Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

water technology
DRE - DGE
ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI
SUBMERSIBLE ELECTRICAL PUMPS
ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES
ELEKTROTAUCHPUMPEN LEISTUNG
SÄHKÖKÄYTTÖISET UPPOPUMPUT
ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES
DRÄNKBARA ELPUMPAR
ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS
ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN
NEDSÆNKNINGSELEKTROPUMPER
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
INSTRUKTIES VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD
BRUGS-OGVEDLIGHOLDELSESVEJLEDNING

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zenit DRE 50/2/G32V

  • Page 1 water technology DRE - DGE ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI SUBMERSIBLE ELECTRICAL PUMPS ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES ELEKTROTAUCHPUMPEN LEISTUNG SÄHKÖKÄYTTÖISET UPPOPUMPUT ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES DRÄNKBARA ELPUMPAR ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN NEDSÆNKNINGSELEKTROPUMPER MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING...
  • Page 3 ITALIANO ........................... 2 ENGLISH ..........................7 FRANÇAIS ........................12 DEUTSCH ......................... 17 SUOMEKSI ........................23 ESPAÑOL ......................... 28 SVENSK ..........................33 PORTUGUÈS ........................38 NEDERLANDS ......................... 43 DANSK ..........................49...
  • Page 4: Table Des Matières

    1. NORME GENERALI DI SICUREZZA ........................3 1.1 ELENCO RISCHI RESIDUI ............................ 3 1.2 NORME DI SICUREZZA DA APPLICARE NELLE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE ..3 1.3 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) DA UTILIZZARE ..............3 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA ........................3 3.
  • Page 5: Norme Generali Di Sicurezza

    1. NORME GENERALI DI SICUREZZA Per una corretta installazione ed un uso sicuro del prodotto, prima di effettuare qualunque operazione, leggere con attenzione quanto riportato su questo manuale. Conservare questo manuale in luogo facilmente accessibile e pulito. Le operazioni di installazione e collegamento elettrico delle pompe devono essere eseguite da personale tecnico competente seguendo con attenzione quanto riportato al paragrafo "4 INSTALLAZIONE".
  • Page 6: Livello Di Rumorosita

    Per installazioni fisse le pompe con piede di accoppiamento automatico sono le più idonee, in quanto permettono di effettuare la manutenzione e la pulizia della pompa senza svuotare la vasca di raccolta o smontare alcun bullone. Per i tipi di pompe in cui quest’opzione di installazione è prevista (per informazioni contattare la ZENIT) procedere nel modo seguente: - prima di tutto fissare il piede con curva di accoppiamento al fondo della vasca per mezzo di bulloni ad espansione;...
  • Page 7: Installazione Con Dispositivo D'accoppiamento Esterno

    - avvitare/innestare due tubi di guida sul piede di accoppiamento, fissandoli nella parte superiore per mezzo della staffa distanziale fornita dalla Casa costruttrice; ciò per assicurare il loro parallelismo; La pompa potrà essere calata sorreggendola con una catena zincata o fune agganciata all’occhiello posto sulla parte superiore del coperchio motore e, per mezzo dei due tubi guida si accoppierà...
  • Page 8: Piccoli Inconvenienti: Cause E Rimedi

    7. SMALTIMENTO DELL'ELETTROPOMPA Qualora la riparazione dell'elettropompa, a seguito di usura o di danneggiamento, non sia economicamente vantaggiosa lo smaltimento della stessa deve avvenire nel pieno rispetto delle regolamentazioni locali.
  • Page 9 1. GENERAL SAFETY REGULATIONS ......................8 1.1 LIST OF RESIDUAL RISKS ........................8 1.2 SAFETY REGULATIONS APPLYING TO INSTALLATION AND MAINTENANCE OPERATIONS ... 8 1.3 INDIVIDUAL PROTECTIVE DEVICES (IPD) TO BE USED ............... 8 2. DEVICE IDENTIFICATION ..........................8 3. TECHNICAL CHARACTERISTICS ....................... 8 3.1 USE CHARACTERISTICS ..........................
  • Page 10: General Safety Regulations

    1. GENERAL SAFETY REGULATIONS To install the product correctly, and use it safely, read this manual carefully before undertaking any operation. Keep this manual in an easily accessible and clean place. The operations of installing motor pumps and making connections to the electrical power supply must be carried out by a skilled technician, carefully following the instructions in paragraph 4 “INSTALLATION”.
  • Page 11: Noise Level

    For motor pumps where this option is provided (contact Zenit for information), proceed as follows: - secure the pedestal and bend to the bottom of the tank with bolts and expanding plugs.
  • Page 12: Connection To The Power Supply And Determination Of The Sense Of Rotation

    screwed onto the delivery pipeline (having first established the length) . This device does not require any anchorages at the bottom of the tank, and can therefore be fitted even when the tank is full. Fig. 1 illustrates the method of installation with external coupling device. 4.3 CONNECTION TO THE POWER SUPPLY AND DETERMINATION OF THE SENSE OF ROTATION All operations connecting the motor pump to the electricity supply must be performed by specialised staff in full compliance with current regulations.
  • Page 13: Minor Problems: Causes And Solutions

    7. DISPOSING OF MOTOR PUMPS In the event that is not considered economically viable to repair a worn or damaged motor pump, the motor pump and motor must be disposed of in full compliance with local regulations.
  • Page 14 Ç Ç 1. NORMES GENERALES DE SECURITE ....................13 1.1 LISTE DES RISQUES RESIDUELS ..................... 13 1.2 NORMES DE SECURITE A APPLIQUER LORS DES OPERATIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN ............................13 1.3 DISPOSITIFS DE PROTECTION PERSONNELLE (DPI) A UTILISER ..........13 2.
  • Page 15: Normes Generales De Securite

    1. NORMES GENERALES DE SECURITE Pour une installation correcte et une utilisation en toute sécurité, avant d'installer l'électropompe, lire attentivement les indications reportées ci-dessous. Conserver le présent manuel dans un endroit facilement accessible et propre. Les opérations de branchement et de connexion électrique des pompes doivent être effectuées par un technicien hautement qualifié...
  • Page 16: Caracteristiques D'utilisation

    Pour les installations fixes, les pompes à pied d’accouplement automatique sont idéales car elles permettent d’effectuer l’entretien et le nettoyage de la pompe sans vider la cuve de récupération ou démonter les boulons. Pour les types de pompes où cette option d’installation est prévue (pour plus de renseignement veuillez contacter ZENIT), agir comme suit:...
  • Page 17: Installation Avec Un Dispositif D'accouplement Externe

    - avant tout, fixer le pied avec le coude d’accouplement au fond de la cuve à l’aide de boulons à expansion; - installer le tuyau de refoulement avec sa soupape de retenue et sa vanne; - visser/monter les deux barres de guidage sur le pied d’accouplement et les fixer dans la partie supérieure par la patte entretoise livrée par le fabricant;...
  • Page 18: Controle Des Pieces Sujettes A L'usure

    5.1 CONTROLE DES PIECES SUJETTES A L’USURE Avant les interventions de contrôle et d’entretien, lire attentivement et appliquer les procédures de sécurité indiquées aux paragraphes 1.2 et 1.3. Pendant les opérations d’entretien programmé, en cas de baisse des performances de l’électropompe ou en cas de vibrations et de bruit plus importants que ce qu’ils étaient à...
  • Page 19 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ..................... 18 1.1 AUFSTELLUNG DER RESTRISIKEN ......................18 1.2 BEI INSTALLATION UND WARTUNGSMASSNAHMEN ZU BERÜCKSICHTIGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN..............18 1.3 ZU VERWENDENDE INDIVIDUELLE SCHUTZVORRICHTUNGEN ............. 18 2. MASCHINENKENNZEICHNUNG ........................18 3. TECHNISCHE DETAILS............................ 18 3.1 EINSATZBEDINGUNGEN ..........................18 3.2 GERÄUCHSNIVEAU ............................19 4.
  • Page 20: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Für eine einwandfreie Installation und sichere Anwendung des Produktes sind die im vorliegenden Handbuch aufgeführten Angaben, vor der Inbetriebnahme, aufmerksam zu lesen. Das Handbuch an einem leicht zugänglichen Ort aufbewahren. Die Installationsarbeiten und der Stromanschluß müssen von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden, unter aufmerksamer Befolgung der unter Abschnitt “4 INSTALLATION”...
  • Page 21: Geräuchsniveau

    Reinigungsmaßnahmen der Pumpe ermöglichen, ohne das Sammelbecken zu leeren oder Schrauben zu öffnen sind. Bei dieser Installationsform (eventuell mit ZENIT Kontakt aufnehmen) ist wie folgt vorzugehen: - als erstes den Fuß mit gekrümmtem Kopplungsrohr mit Spreizmutterschrauben am Boden des Beckens befestigen.
  • Page 22: Installation Mit Äußerer Koppelungsvorrichtung

    - zwei Führungsrohre auf dem Kopplungsfuß anschrauben/einsetzen und am oberen Teil mittels der vom Hersteller gelieferten Abstandsstange efestigen, um deren Parallelverlauf zu gewährleisten. Die Pumpe kann an einer verzinkten Kette hinabgelassen werden, die an dem Ring auf dem oberen Teil des Motors befestigt wird, und mit Hilfe der Führungsstangen koppelt sie sich genau auf den Fuß.
  • Page 23: Kontrolle Von Verschleissteilen

    7. ENTSORGUNG DER ELEKTROPUMPE Sollte die Reparatur der Elektropumpe aufgrund Abnutzung oder Beschädigung wirtschaftlich nicht vorteilhaft sein, muß deren Entsorgung unter vollständiger Berücksichtigung der örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden.
  • Page 24: Sonde

    8.3 SONDE Die in den Motoren eingebaute Wärmeabsicherung, wird automatisch bei den mit Thermistor und Fernschalter ausgestatteten, einphasigen und dreiphasigen Versionen, rückgestellt. In jenen, nicht mit Thermistor und Fernschalter ausgestatteten, dreiphasigen Versionen, ist sie, wo vorhanden, am Pumpenausgang, an den mit einem T gekennzeichneten Leitungen angeschlossen.
  • Page 25 1. YLEISET TURVANORMIT ........................24 1.1 MUUT MAHDOLLISET RISKIT ......................24 1.2 ASENNUKSEN JA HUOLLON AIKANA HUOMIOITAVAT TURVASÄÄNNÖKSET......24 1.3 HENKILÖKOHTAISET TURVAVARUSTEET (DPI) ................24 2. LAITTEEN TUNNISTUSTIEDOT ......................24 3. TEKNISET TIEDOT ..........................24 3.1 KÄYTTÖOMINAISUUDET ........................25 3.2 MELUTASO ............................25 4.
  • Page 26: Yleiset Turvanormit

    1. YLEISET TURVANORMIT Lukekaa käyttöoppaassa olevat ohjeet huolellisesti ennen minkään toimenpiteen aloittamista. Näin takaat turvallisen työskentelyn. Säilyttäkää käyttöopas puhtaassa paikassa, johon siihen päästään helposti käsiksi. Pumpun asennus- ja sähköliitäntätoimet tulee suorittaa ammattitaitoisen teknisen henkilökunnan toimesta kappaleessa “4. ASENNUS” annettujen ohjeiden mukaisesti. Älkää...
  • Page 27: Käyttöominaisuudet

    ÄLKÄÄ MILLOINKAAN käyttäkö pumpun tai uimurin sähköjohtoa pumpun siirtämiseen ja/tai nostamiseen. Käyttäkää pumpun kahvaa tai silmukkaruuvia. Tarkistakaa silmämääräisesti, että pakkaus ja sen sisältö eivät ole vahingoittuneet. Ottakaa heti yhteys Zenit: han, mikäli niissä ilmenee näkyviä vaurioita. Varmistakaa, että arvokilven tiedot vastaavat haluttuja arvoja.
  • Page 28: Asennus Liitinjalan Avulla

    Sellaisten pumppujen asennuksessa, joissa tällainen vaihtoehto on mahdollinen (tiedustelujen osalta ottakaa yhteys ZENIT- yritykseen) edetkää seuraavalla tavalla: - ennen muita toimenpiteitä kiinnittäkää kaariliittimellä varustettu alusta altaan pohjalle levityspulttien avulla;...
  • Page 29: Käytössä Kuluvien Osien Tarkistus

    7. SÄHKÖPUMPUN ROMUTTAMINEN Jos pumppu on kulunut tai vahingoittunut, eikä korjaaminen ole taloudellisesti kannattavaa, laitteen romuttaminen on suoritettava paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Poistakaa sähköpumppu käytöstä seuraavasti: - poistakaa öljykupissa mahdollisesti oleva öljy ja luovuta se asianmukaiselle kierrätyskeskukselle;...
  • Page 30 Ñ Ñ 1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ..................... 29 1.1 LISTA DE RIESGOS RESIDUOS ......................29 1.2 NORMAS DE SEGURIDAD A APLICAR DURANTE LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ..................... 29 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ..........29 2.
  • Page 31: Normas Generales De Seguridad

    1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para una instalación correcta y un uso seguro del producto, antes de efectuar cualquier operación es preciso leer detenidamente cuanto presentado en este manual. Guardar este manual en un sitio limpio y fácilmente accesible. Las operaciones de instalación y conexión eléctrica de las bombas deben ser efectuadas por personal técnico competente siguiendo detenidamente las instrucciones presentadas en el párrafo "4 INSTALACIÓN".
  • Page 32: Condiciones De Uso

    Utilizar la empuñadura o el ojal de elevación correspondientes. Inspeccionar visualmente que el embalaje y su contenido no presenten desperfectos, si se notan daños significativos dirigirse enseguida a Zenit. Verificar que las características de la placa se correspondan con las deseadas.
  • Page 33: Instalación Con Dispositivo De Acoplamiento Exterior

    Para los tipos de bomba en los que se haya previsto este tipo de instalación (para más información contactar con ZENIT) actuar de la siguiente manera: - primero asegurar la pata con codo de acoplamiento al fondo de la cámara utilizando pernos de expansión.
  • Page 34: Control De Las Partes Sujetas A Desgaste

    7. ELIMINACIÓN DE LA ELECTROBOMBA Cuando no es conveniente reparar la electrobomba porque está demasiado desgastada o dañada, eliminarla cumpliendo las normas y reglamentos locales.
  • Page 35 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ..................34 1.1 LISTA ÖVER KVARSTÅENDE RISKER ....................34 1.2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM SKA FÖLJAS VID ARBETSMOMENTEN FÖR INSTALLATION OCH UNDERHÅLL ....................34 1.3 PERSONLIGA SKYDD SOM SKA ANVÄNDAS ................... 34 2. IDENTIFIKATION AV MASKINEN ......................34 3. TEKNISKA KARAKTERISTIKA ......................34 3.1 BRUKSEGENSKAPER .........................
  • Page 36: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs bruksanvisningen noga innan det utförs något arbetsmoment, för en korrekt installation och säker användning av produkten. Förvara denna bruksanvisning på en lättillgänglig och ren plats. Arbetsmomenten för installation och elanslutning av pumparna måste utföras av behörig teknisk personal enligt det som anges i avsnitt “4 INSTALLATION”.
  • Page 37: Bullernivå

    Vid denna installation, gör enligt följande (kontakta ev. ZENIT): - börja med att sätta fast foten med monteringsrör i botten på karet med hjälp av expansionspluggar;...
  • Page 38: Installation Med Yttre Kopplingsanordning

    4.2.2 INSTALLATION MED YTTRE KOPPLINGSANORDNING Vid fasta installationer kan pumpar med vertikal uppfordring kopplas samman med en yttre kopplingsanordning bestående av en fast del, som ska installeras med uppfordringsrörsystemet med standardflänsen DN 50 eller med gängan 2" G, och en rörlig del som ska skruvas fast med pumpens uppfordringsrörsystem, efter det att rörets längd har uppmätts.
  • Page 39: Små Problem: Orsaker Och Åtgärder

    7. SKROTNING AV ELPUMPEN Då reparation av elpumpen, till följd av slitage eller skada, inte längre är ekonomiskt fördelaktigt, ska den tas hand om enligt lokala regler. Skrota elpumpen enligt följande procedur: - töm ut eventuell olja som finns i behållaren och lämna in den till ett specialiserat uppsamlingscentra;...
  • Page 40 È È 1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ....................39 1.1 LISTA DOS RISCOS RESÍDUOS ......................39 1.2 NORMAS DE SEGURANÇA A APLICAR NAS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO 39 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ........... 39 2. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA ......................39 3.
  • Page 41: Normas Gerais De Segurança

    1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA Para uma correcta instalação e um uso seguro do produto, antes de efectuar qualquer operação, ler atentamente quando referido no presente manual. Conservar o presente manual em lugar limpo e sempre a seu alcance. As operações de instalação e de ligação eléctrica das bombas devem ser efectuadas por técnicos competentes, seguindo atentamente quando referido no parágrafo “4 INSTALAÇÃO”.
  • Page 42: Características De Uso

    Para os tipos de bombas em que existe esta opção de instalação (para maiores informações, contactar a ZENIT), proceder no modo indicado abaixo: - em primeiro lugar deve-se fixar o pé com curva de acoplamento ao fundo do tanque por meio de parafusos com...
  • Page 43: Instalação Com Dispositivo De Acoplamento Externo

    - instalar o tubo de recalque com a respectiva válvula de retenção e registo de intercepção. - aparafusar/engatar dois tubos de guia no pé de acoplamento, fixá-los na parte superior mediante a braçadeira separadora fornecida pelo Fabricante, isto a fim de garantir o seu paralelismo. A bomba poderá...
  • Page 44: Controlo Das Partes Sujeitas A Desgastes

    7. DESMANTELAMENTO DA ELECTROBOMBA No caso que não seja economicamente mais viável consertar a electrobomba após o seu desgaste ou danificação, a sua eliminação deverá ser feita no pleno cumprimento das disposições de lei do lugar de instalação Para a eliminação da electrobomba seguir os procedimentos indicados abaixo:...
  • Page 45 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..................44 1.1 LIJST VAN DE RISICO’S ........................44 1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET ONDERHOUD ....... 44 1.3 VERPLICHTE INDIVIDUELE BEVEILIGINGSMIDDELEN ..............44 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE ...................... 44 3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ......................44 3.1 GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN ......................
  • Page 46: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze handleiding voordat u de pomp installeert, gebruikt, of er onderhoud aan uitvoert. Bewaar deze handleiding op een schone makkelijk toegankelijke plaats. Alle handelingen voor de installatie en elektrische aansluiting van de pompen dienen door technisch bevoegd personeel uitgevoerd te worden en de instructies en waarschuwingen van paragraaf 4 “INSTALLATIE”...
  • Page 47: Geluidsniveau

    Verzeker u ervan dat de verpakking en de inhoud geen transportschade opgelopen hebben. Wendt u onmiddellijk tot ZENIT als u noemenswaardige schade vaststelt. Verzeker u ervan dat de gegevens of het typeplaatje overeenstemmen met de gewenste gegevens.
  • Page 48: Installatie Met Een Externe Koppeling

    De pomp kan nu worden neergelaten met behulp van een zinkijzeren ketting of een touw dat aan de ooghaak aan de bovenkant van het motordeksel is bevestigd en, dankzij de twee geleidebuizen, op perfecte wijze aan de voet gekoppeld worden. In afb.
  • Page 49: De Slijtageonderdelen Controleren

    7. DE ELEKTRISCHE POMP AFDANKEN Wanneer de pomp dermate versleten of beschadigd is dat een reparatie niet meer rendabel is, moet de pomp worden afgedankt overeenkomstig de plaatselijke milieureglementen.
  • Page 50: Temperatuurvoelers

    8.3 TEMPERATUURVOELERS De thermische beveiliging is ingebouwd in de motoren en hun reset is automatisch bij alle eenfasige uitvoeringen en bij de driefasige uitvoeringen die voorzien zijn van een thermistor en een afstandsschakelaar. Bij de driefasige uitvoeringen zonder afstandsschakelaar is de thermische beveiliging (indien aanwezig) aangesloten met de draden die gemarkeerd zijn met de letter T.
  • Page 51 1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER ..................50 1.1 FORTEGNELSE OVER RESTERENDE RISICI .................. 50 1.2 SIKKERHEDSANVISNINGER I FORBINDELSE MED INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE ... 50 1.3 PERSONLIGT BESKYTTELSESUDSTYR ................... 50 2. IDENTIFIKATION AF MASKINE ......................50 3. TEKNISKE DATA ............................ 50 3.1 ANVENDELSESBEGRÆSNINGER ..................... 50 3.2 STØJNIVEAU ............................
  • Page 52: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER Læs følgende instruktioner omhyggeligt for en korrekt installation og sikker anvendelse af produktet. Opbevar denne vejledning på et let tilgængeligt og rent sted. Installation og elektrisk tilslutning af pumperne skal foretages af kvalificeret personale, idet anvisningerne i afsnit "4. INSTALLATION”...
  • Page 53: Støjniveau

    Løft ALDRIG pumpen ved hjælp af forsyningskablet eller kablet til flydekontakten. Benyt det dertil bestemte håndtag eller rebhul. Kontrollér at emballagen og dens indhold ikke har lidt skade. Hvis de er væsentligt beskadiget, kontakt straks Zenit. Kontrollér at navnepladen er i overensstemmelse med det ønskede.
  • Page 54: Elektrisk Tilslutning Og Bestemmelse Af Omdrejningsretning

    På figuren 1/a vises installationsdiagrammet med udvendig tilkoblingsanordning. 4.3 ELEKTRISK TILSLUTNING OG BESTEMMELSE AF OMDREJNINGSRETNING Elektrisk tilslutning skal foretages af kvalificeret personale, idet de gældende sikkerhedsforskrifter overholdes nøje. PAS PÅ! I forbindelse med elektrisk tilslutning sluttes først den gul-grønne ledning til jordningssystemet, og derefter de øvrige ledninger som vist i kapitel 8 "ELEKTRISKE FORBINDELSER".
  • Page 55: Fejlfinding

    årsagen til blokeringen og fjern for høj væsketemperatur indgreb thermobeskytter ret henvendelse til den nærmeste zenit indvendig fejl forhandler 7. BORTSKAFFELSE AF ELEKTROPUMPEN Hvis reparationen som følge af slid eller beskadigelse ikke er økonomisk fordelagtig, skal bortskaffelse ske under overholdelse af de lokale regulativer på...
  • Page 56 Tab. 1 DRE 50/2/G32V 1“¼ A0BM(T)-E DRE 75/2/G32V 1“¼ A0BM(T)-E DRE 100/2/G50V 2“ A0CM(T)-E DRE 150/2/G50V 2“ A0CM(T)-E DRE 200/2/G50V 2” A0CM(T)-E DGE 50/2/G50V 2” A0BM(T)-E DGE 75/2/G50V 2” A0BM(T)-E DGE 100/2/G50V 2” A0CM(T)-E DGE 150/2/G50V 2” A0CM(T)-E DGE 200/2/G50V 2”...
  • Page 57 Tab. 2 DN 50 PN 10 DNm4 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 1“¼ - 2” 1“¼ 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 90° 90° 90° 90° 90° 90° 90° 90° 90° 90°...
  • Page 58 Tab. 3 DRE 100/2/G50H DRE 150/2/G50H DRE 200/2/G50H DGE 100/2/G50H DGE 150/2/G50H DGE 200/2/G50H A0CM(T)-E A0CM(T)-E A0CM(T)-E A0CM(T)-E A0CM(T)-E A0CM(T)-E ¾” ¾” ¾” ¾” ¾” ¾” DNm1 38,5 38,5 38,5 38,5 38,5 38,5 90° 90° 90° 90° 90° 90° DN 50 PN 10...
  • Page 59 Tab. 4 DRE 100/2/G50H DRE 150/2/G50H DRE 200/2/G50H DGE 100/2/G50H DGE 150/2/G50H DGE 200/2/G50H A0CM(T)-E A0CM(T)-E A0CM(T)-E A0CM(T)-E A0CM(T)-E A0CM(T)-E DNm3 2” 2” 2” 2” 2” 2” ¾“ ¾“ ¾“ ¾“ ¾“ ¾“...
  • Page 60 Fig. 1 Fig. 1/a...
  • Page 61 Fig. 2 DRE 50/2/G32V A0BM(T)-E DRE 75/2/G32V A0BM(T)-E DGE 50/2/G32V A0BM(T)-E DGE 75/2/G32V A0BM(T)-E MANIGLIA CAVO GOMMINO COPERCHIO MOTORE CONDENSATORE SUPP. CUSCINETTO SUPERIORE CUSCINETTO SUPERIORE ALBERO CON ROTORE CUSCINETTO INFERIORE ANELLO TENUTA O-RING AVVOLGIMENTO CARCASSA MOTORE STATORE TENUTA MECCANICA GIRANTE...
  • Page 62 POIGNEE GRIFF KAHVA PUÑO CABLE KABEL KAAPELI CABLE RONDELLE EN GUMMIDICHTUNG KUMISUOJUS ANILLO DE CAOUTCHOUC GOMMA COUVERCLE MOTORGEHAUSE MOOTTORIN KANSI TAPA DU MOTEUR MOTOR CONDENSATEUR KONDENSATOR KONDENSAATTORI CONDENSADOR SUPPORT DU ROULMENT OBERKUGELLA - YLEMMAN LAAKERIN TUKI SUPORTE COJINETE GERHALTER SUP. ROULMENT SUPERIEUR OBERKUGEL-LAGER YLEMPI LAAKERI...
  • Page 63 Fig. 2/a DRE 100/2/G50V A0CM(T)-E DRE 150/2/G50V A0CM(T)-E DRE 200/2/G50V A0CM(T)-E DGE 100/2/G50V A0CM(T)-E DGE 150/2/G50V A0CM(T)-E DGE 200/2/G50V A0CM(T)-E MANIGLIA CAVO PRESSACAVO GOMMINO COPERCHIO MOTORE CONDENSATORE SUPP. CUSCINETTO SUPERIORE CUSCINETTO SUPERIORE ALBERO CON ROTORE CUSCINETTO INFER. CHIAVETTA ANELLO TENUTA O-RING AVVOLGIMENTO CARCASSA MOTORE...
  • Page 64 POIGNEE GRIFF KAHVA PUÑO CABLE KABEL KAAPELI CABLE SERRE KABELLELNFUH- KAAPELINPURISTIN PRENSACABLE CABLE RUNG RONDELLE EN GUMMIDICHTUNG KUMISUOJUS ANILLO DE GOMMA CAOUTCHOUC COUVERCLE DU MOTEUR MOTORGEHAUSE MOOTTORIN KANSI TAPA MOTOR CONDENSATEUR KONDENSATOR KONDENSAATTORI CONDENSADOR SUPPORT DU ROULMENT OBERKUGELLA - YLEMMAN LAAKERIN SUPORTE COJINETE SUP.
  • Page 65 COLLEGAMENTI ELETTRICI CONEXIONES ELÉCTRICAS ELECTRICAL CONNECTION ELANSLUTNINGAR CONNEXIONS ELECTRIQUES LIGAÇÕES ELÉCTRICAS STROMANSCHLÜSSE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN SÄHKÖLIITÄNNÄT ELEKTRISKE FORBINDELSER Monofase Monofásico Single phase Enfas Monophasé Monofásica Einphasig Eenfasig Yksivaihevirta Enkeltfaset Fig. 3 Trifase Trifásica Three phase Trefas Triphasé Trifásicas Dreiphasiger Driefasige Kolmivaihepumppujen Trefaset Versioni TRG Variantes TRG...
  • Page 66 Legenda impianti elettrici Leyenda de las instalaciones eléctricas Key to electrical systems Teckenförklaring över elektrisk installation Légende circuits électriques Legenda das instalações eléctricas Legende der elektrischen Anlagen Legende van de elektrische installatie Sähkölaitteiden selitys Signaturforklaring elsystemer Statore Stator Stator Ständer Pompa Pump Pompe...
  • Page 68 SELLO DEL REVENDEDOR O DEL CENTRO DE ASISTENCIA ÅTERFÖRSÄLJARENS ELLER SERVICEVERKSTADENS STÄMPEL CARIMBO DO REVENDEDOR OU DO CENTRO DE ASSISTÈNCIA STEMPEL VAN HET VERKOOPPUNT OF SERVICE-CENTER FORHANDLERENS ELLER SERVICECENTRETS STEMPEL Zenit Group www.zenit.com Cod. 27270100123000000 water technology Rev. 6 - 01/04/10...

Table des Matières