Zenit DRF 75/2/G32V A0CM-EX Manuel D'utilisation Et D'entretien

Pompes electrosubmersibles
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

ZENIT
Elettropompe
Electrical pumps
DRF - DGI - DGF
DGT - DGN
ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI
SUBMERSIBLE ELECTROPUMPS
POMPES ELECTROSUBMERSIBLES
ELEKTROTAUCHPUMPEN LEISTUNG
ÕÐÏÂÑÕ×ÉÅÓ ÇËÅÊÔÑÁÍÔËÉÅÓ ÌÏÍÔÅËÏ
SÄHKÖKÄYTTÖISET UPPOPUMPUT
ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES
DRÄNKBARA ELPUMPAR
ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS
ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN
NEDSÆNKNINGSELEKTROPUMPER
s.r.l.
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
INSTRUKTIES VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD
BRUGS-OGVEDLIGHOLDELSESVEJLEDNING

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zenit DRF 75/2/G32V A0CM-EX

  • Page 1 ZENIT s.r.l. Elettropompe Electrical pumps DRF - DGI - DGF DGT - DGN ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI SUBMERSIBLE ELECTROPUMPS POMPES ELECTROSUBMERSIBLES ELEKTROTAUCHPUMPEN LEISTUNG ÕÐÏÂÑÕ×ÉÅÓ ÇËÅÊÔÑÁÍÔËÉÅÓ ÌÏÍÔÅËÏ SÄHKÖKÄYTTÖISET UPPOPUMPUT ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES DRÄNKBARA ELPUMPAR ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN NEDSÆNKNINGSELEKTROPUMPER MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...
  • Page 3 CEI EN 60204; UNI ISO 6009; UNI EN 1561 - 1563; UNI EN 10098; Procedures specified in the Zenit S.r.l Quality System Certificate UNI EN ISO 9001 (ISO 9001), certificate DNV n° SQ 0660-IT EC STATEMENT OF CONFORMITY FOR EXPLOSION-PROOF VERSIONS (-EX) ZENIT S.r.l...
  • Page 4: Declaration Ce De Conformite Pour Versions Non Antideflagrantes (-E)

    CEI EN 60204; UNI ISO 6009; UNI EN 1561 - 1563; UNI EN 10098; Procédures prévues par le système Qualité Zenit S.r.l Certificat UNI EN ISO 9001 (ISO 9001), certificat DNV n° SQ 0660-IT DECLARATION CE DE CONFORMITE POUR VERSIONS ANTIDEFLAGRANTES (-EX) ZENIT S.r.l...
  • Page 5 EN 292-1; EN 292-2; CEI EN 60529; UNI ISO 2548; CEI 2-3; CEI EN 60204; UNI ISO 6009; UNI EN 1561 - 1563; UNI EN 10098; Toimenpiteiden suorittaja Zenit S.r.l laaduntarkkailuosasto. UNI EN ISO 9001 todistus (ISO 9001) DNV todistus nro. SQ 0660-IT CE-YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS RÄJÄHDYSSUOJATUILLE MALLEILLE (-EX) ZENIT S.r.l...
  • Page 6 CEI EN 60204; UNI ISO 6009; UNI EN 1561 - 1563; UNI EN 10098; Procedimientos previstos por el Sistema Calidad Zenit S.r.l Certificado UNI EN ISO 9001 (ISO 9001), certificado DNV n° SQ 0660-IT DECLARACION CE DE CONFORMIDAD PARA VERSIONES ANTIDEFLAGRANTES (-EX) ZENIT S.r.l...
  • Page 7 EN 292-1; EN 292-2; CEI EN 60529; UNI ISO 2548; CEI 2-3; CEI EN 60204; UNI ISO 6009; UNI EN 1561 - 1563; UNI EN 10098; Procedimentos contemplados pelo Sistema de Qualidade de Zenit S.r.l Certificação UNI EN ISO 9001 (ISO 9001), certificação DNV n° SQ 0660-IT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE PARA VERSÕES ANTI-DEFLAGRANTES (-EX)
  • Page 8 EN 292-1; EN 292-2; CEI EN 60529; UNI ISO 2548; CEI 2-3; CEI EN 60204; UNI ISO 6009; UNI EN 1561 - 1563; UNI EN 10098; Procedurer ifølge kvalitetssystem for virksomheden Zenit S.r.l Systemet er certificeret i overensstemmelse med UNI EN ISO 9001 (ISO 9001) af DNV. Certifikatnr. SQ 0660-IT.
  • Page 9 Ë Ë Ë Ë Ñ Ñ Ê Ê...
  • Page 10: Table Des Matières

    1. NORME GENERALI DI SICUREZZA..............................11 1.1 ELENCO RISCHI RESIDUI ................................11 1.2 NORME DI SICUREZZA DA APPLICARE NELLE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE.........11 1.3 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) DA UTILIZZARE ...................11 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA..............................11 3. CARATTERISTICHE TECNICHE ................................11 3.1 CARATTERISTICHE D'IMPIEGO ..............................11 3.2 LIVELLO DI RUMOROSITA' ................................12 4.
  • Page 11: Norme Generali Di Sicurezza

    1. NORME GENERALI DI SICUREZZA Per una corretta installazione ed un uso sicuro del prodotto, prima di effettuare qualunque operazione, leggere con attenzione quanto riportato su questo manuale. Conservare questo manuale in luogo facilmente accessibile e pulito. Le operazioni di installazione e collegamento elettrico delle pompe devono essere eseguite da personale tecnico competente seguendo con attenzione quanto riportato al paragrafo "4 INSTALLAZIONE".
  • Page 12: Livello Di Rumorosita

    Per i tipi di pompe in cui quest’opzione di installazione è prevista (per informazioni contattare la ZENIT) procedere nel modo seguente: - prima di tutto fissare il piede con curva di accoppiamento al fondo della vasca per mezzo di bulloni ad espansione;...
  • Page 13: Installazione Degli Interruttori A Galleggiante

    - azionare l’interruttore di marcia per qualche breve istante; - controllare, guardando la girante dalla bocca di aspirazione, che la rotazione sia antioraria. Se il senso di rotazione fosse contrario invertire il collegamento di due dei conduttori di alimentazione nel teleruttore e riprovare. Stabilito il senso di rotazione CONTRASSEGNARE la posizione di collegamento dei conduttori all’alimentazione, DISATTIVARE il collegamento elettrico provvisorio ed installare la pompa nella sede prevista.
  • Page 14: Piccoli Inconvenienti: Cause E Rimedi

    7. SMALTIMENTO DELL'ELETTROPOMPA Qualora la riparazione dell'elettropompa, a seguito di usura o di danneggiamento, non sia economicamente vantaggiosa lo smaltimento della stessa deve avvenire nel pieno rispetto delle regolamentazioni locali.
  • Page 15 1. GENERAL SAFETY REGULATIONS ..............................16 1.1 LIST OF RESIDUAL RISKS ................................16 1.2 SAFETY REGULATIONS APPLYING TO INSTALLATION AND MAINTENANCE OPERATIONS ..........16 1.3 INDIVIDUAL PROTECTIVE DEVICES (IPD) TO BE USED......................16 2. DEVICE IDENTIFICATION ..................................16 3. TECHNICAL CHARACTERISTICS .................................16 3.1 USE CHARACTERISTICS ................................16 3.2 NOISE LEVEL ....................................16 4.
  • Page 16: General Safety Regulations

    1. GENERAL SAFETY REGULATIONS To install the product correctly, and use it safely, read this manual carefully before undertaking any operation. Keep this manual in an easily accessible and clean place. The operations of installing motor pumps and making connections to the electrical power supply must be carried out by a skilled technician, carefully following the instructions in paragraph 4 “INSTALLATION”.
  • Page 17: Installation

    For motor pumps where this option is provided (contact Zenit for information), proceed as follows: - secure the pedestal and bend to the bottom of the tank with bolts and expanding plugs.
  • Page 18: Installation Of Float Switches

    (three phase motor) invert any two phases impeller jammed identify the cause of the trouble and remove it thermal protector has cut in temperature of liquid too high contact your nearest zenit dealer...
  • Page 19: Disposing Of Motor Pumps

    7. DISPOSING OF MOTOR PUMPS In the event that is not considered economically viable to repair a worn or damaged motor pump, the motor pump and motor must be disposed of in full compliance with local regulations. To dispose of a motor pump proceed as follows: - remove any oil in the chamber and dispose of in a specialised collection centre;...
  • Page 20 1. NORMES GENERALES DE SECURITE ..............................21 1.1 LISTE DES RISQUES RESIDUELS..............................21 1.2 NORMES DE SECURITE A APPLIQUER LORS DES OPERATIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN .......21 1.3 DISPOSITIFS DE PROTECTION PERSONNELLE (DPI) A UTILISER ...................21 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE...............................21 3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..............................21 3.1 CARACTERISTIQUES D’UTILISATION............................21 3.2 NIVEAU DE BRUIT...................................22 4.
  • Page 21: Normes Generales De Securite

    1. NORMES GENERALES DE SECURITE Pour une installation correcte et une utilisation en toute sécurité, avant d'installer l'électropompe, lire attentivement les indications reportées ci-dessous. Conserver le présent manuel dans un endroit facilement accessible et propre. Les opérations de branchement et de connexion électrique des pompes doivent être effectuées par un technicien hautement qualifié qui devra suivre avec attention les indications fournies au paragraphe «4 INSTALLATION».
  • Page 22: Niveau De Bruit

    Pour les types de pompes où cette option d’installation est prévue (pour plus de renseignement veuillez contacter ZENIT), agir comme suit : - avant tout, fixer le pied avec le coude d’accouplement au fond de la cuve à l’aide de boulons à expansion;...
  • Page 23: Installation Des Interrupteurs A Flotteurs

    Pour la protection du moteur de la pompe, utiliser un disjoncteur moteur approprié aux caractéristiques électriques indiquées sur la plaque d’identification. Le chapitre 8 "BRANCHEMENTS ELECTRIQUES" fournit le schéma à respecter pour assurer une alimentation correcte de la pompe. Avant de procéder au branchement électrique triphasé définitif, déterminer le sens de rotation de la pompe. Pour déterminer le sens de rotation, suivre les instructions suivantes: - respecter les indications fournies aux paragraphes 1.2 et 1.3;...
  • Page 24: Petits Inconvenients: Causes Et Solutions

    6. PETITS INCONVENIENTS: CAUSES ET SOLUTIONS DEFAUTS CAUSES POSSIBLES SOLUTION absence de tension contrôler la ligne d'alimentation interrupteur automatique actionné réarmer l'interrupteur et en vérifier la cause le moteur ne tourne pas roue bloquée vérifier la cause du blocage et l'éliminer il se remet automatiquement en position initiale déclencheur thermique actionné...
  • Page 25 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN...........................26 1.1 AUFSTELLUNG DER RESTRISIKEN ..............................26 1.2 BEI INSTALLATION UND WARTUNGSMASSNAHMEN ZU BERÜCKSICHTIGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.....26 1.3 ZU VERWENDENDE INDIVIDUELLE SCHUTZVORRICHTUNGEN....................26 2. MASCHINENKENNZEICHNUNG ................................26 3. TECHNISCHE DETAILS ..................................26 3.1 EINSATZBEDINGUNGEN................................26 3.2 GERÄUCHSNIVEAU ..................................27 4. INSTALLATION.......................................27 4.1 TRANSPORT....................................27 4.2 AUFSTELLUNG....................................27 4.2.1 INSTALLATION MIT KOPPLUNGSFUSS ..........................27 4.2.2 INSTALLATION MIT ÄUßERER KOPPELUNGSVORRICHTUNG...................27 4.2.3 TROCKENINSTALLATION MIT KÜHLMANTEL........................27 4.3 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ UND FESTLEGUNG DER DREHRICHTUNG ..............27...
  • Page 26: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Für eine einwandfreie Installation und sichere Anwendung des Produktes sind die im vorliegenden Handbuch aufgeführten Angaben, vor der Inbetriebnahme, aufmerksam zu lesen. Das Handbuch an einem leicht zugänglichen Ort aufbewahren. Die Installationsarbeiten und der Stromanschluß müssen von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden, unter aufmerksamer Befolgung der unter Abschnitt “4 INSTALLATION”...
  • Page 27: Geräuchsniveau

    Für die Fixinstallierungen sind die Pumpen mit automatischem Kopplungsfuß am geeignetsten, da sie Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen der Pumpe ermöglichen, ohne das Sammelbecken zu leeren oder Schrauben zu öffnen sind. Bei dieser Installationsform (eventuell mit ZENIT Kontakt aufnehmen) ist wie folgt vorzugehen: - als erstes den Fuß mit gekrümmtem Kopplungsrohr mit Spreizmutterschrauben am Boden des Beckens befestigen.
  • Page 28: Installation Der Schwimmer-Schalter

    Zum Schutz des Pumpenmotors einen geeigneten Motorschutzschalter verwenden, der den in der Beschriftung aufgeführten elektrischen Eigenschaften entspricht. Unter Kapitel 8 „STROMANSCHLÜSSE“ ist das für eine richtige Versorgung der Pumpe anzuwendende Schema aufgeführt. Vor dem Anschluß des Dreiphasen-Stromes, die Drehrichtung der Pumpe festlegen. Drehrichtung: zur Festlegung der Drehrichtung ist nach Anwendung der unter Abschnitt 1.2 und 1.3 aufgeführten Anweisungen vorzugehen.
  • Page 29: Kleine Störungen: Ursachen Und Behebungen

    7. ENTSORGUNG DER ELEKTROPUMPE Sollte die Reparatur der Elektropumpe aufgrund Abnutzung oder Beschädigung wirtschaftlich nicht vorteilhaft sein, muß deren Entsorgung unter vollständiger Berücksichtigung der örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden.
  • Page 30 Ë Ë Ë Ë 1. ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÁÍÏÍÉÓÌÏÉ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ...............................31 1.1 ÐÉÍÁÊÁÓ ÕÐÏËÅÉÐÏÌÅÍÙÍ ÊÉÍÄÕÍÙÍ..........................31 1.2. KANONIÓÌÏÉ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÏÕ ÅÖÁÑÌÏÆÏÍÔÁÉ ÊÁÔÁ ÔÉÓ ÅÍÅÑÃÅÉÅÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ.....31 1.3 ÄÉÁÔÁÎÅÉÓ ÐÑÏÓÙÐÉÊÇÓ ÐÑÏÓÔÁÓÉÁÓ (DPI) ÐÏÕ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÏÕÍÔÁÉ ............31 2. ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÌÇ×ÁÍÇÌÁÔÏÓ ............................31 3. ÔÅ×ÍÉÊÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ................................31 3.1 ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ...
  • Page 31: Ãåíéêïé Êáíïíéóìïé Áóöáëåéáó

    1. ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÁÍÏÍÉÓÌÏÉ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ Ãéá ìéá óùóôÞ åãêáôÜóôáóç êáé ìéá óùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò, ðñéí ðñáãìáôïðïéÞóåôå ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. ÄéáôçñÞóôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü óå ÷þñï êáèáñü êáé ìå åýêïëç ðñüóâáóç. Ïé åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò êáé çëåêôñéêÞò óýíäåóçò ôùí áíôëéþí ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé áðü åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü áêïëïõèþíôáò ìå...
  • Page 32: Åðéðåäï Èïñõâïõ

    ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí åéäéêÞ ëáâÞ Þ êñßêï áíýøùóçò. ÅëÝãîôå ïðôéêÜ áí ç óõóêåõáóßá êáé ôï ðåñéå÷üìåíü ôçò åìöáíßæïõí âëÜâåò êáé, áí ðñïêýðôïõí óçìáíôéêÜ êáôåóôñáììÝíåò áðåõèõíèåßôå áìÝóùò óôçí Zenit. Âåâáéùèåßôå áí ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôçò ðéíáêßäáò áíôéóôïé÷ïýí ìå ôá åðéèõìçôÜ. Ðñéí ôñïöïäïôÞóåôå ôá êáëþäéá Þ åãêáôáóôÞóåôå ôçí çëåêôñáíôëßá, âåâáéùèåßôå ìå ôï åéäéêü óùëçíùôü êëåéäß üôé ï Üîïíáò...
  • Page 33: Åãêáôáóôáóç Ôùí Äéáêïðôùí Ìå Ðëùôçñá

    Ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ êéíçôÞñá ôçò áíôëßáò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìéá ðñïóôáóßá êéíçôÞñá êáôÜëëçëç ãéá ôá çëåêôñéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóìïý. Óôï êåöÜëáéï 8 "ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕÍÄÅÓÅÉÓ" áíáöÝñåôáé ôï ó÷Þìá ðïõ ðñÝðåé íá õéïèåôçèåß ãéá ìéá óùóôÞ ôñïöïäïóßá ôçò áíôëßáò. Ðñéí ðñïâåßôå óôçí ïñéóôéêÞ çëåêôñéêÞ ôñéöáóéêÞ óýíäåóç ðñÝðåé íá ðñïóäéïñßóåôå ôçí öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôçò áíôëßáò. Ãéá...
  • Page 34: Ìéêñåó Âëáâåó: Áéôéåó Êáé Ëõóåéó

    åðýìâáóç èåñìéêþò áóöüëåéáò áðåõèõíèåßôå óôçí ðëçóéýóôåñç ðïëý õøçëþ èåñìïêñáóßá õãñïý áíôéðñïóùðåßá zenit 7. Á×ÑÇÓÔÅÕÓÇ ÔÇÓ ÁÍÔËÉÁÓ ÅÜí ç åðéóêåõÞ ôçò çëåêôñáíôëßáò, ëüãù öèïñÜò Þ âëÜâçò, äåí åßíáé ïéêïíïìéêÜ óõìöÝñïõóá, ç á÷ñÞóôåõóÞ ôçò ðñÝðåé íá ãßíåôáé óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò.
  • Page 35 1. YLEISET TURVANORMIT ..................................36 1.1 MUUT MAHDOLLISET RISKIT ................................36 1.2 ASENNUKSEN JA HUOLLON AIKANA HUOMIOITAVAT TURVASÄÄNNÖKSET .................36 1.3 HENKILÖKOHTAISET TURVAVARUSTEET (DPI) .........................36 2. LAITTEEN TUNNISTUSTIEDOT ................................36 3. TEKNISET TIEDOT....................................36 3.1 KÄYTTÖOMINAISUUDET................................36 3.2 MELUTASO ......................................36 4. ASENNUS .......................................37 4.1 KULJETUS .......................................37 4.2 PAIKOITUS.......................................37 4.2.1 ASENNUS LIITINJALAN AVULLA ............................37 4.2.2 ASENNUS ULKOPUOLISEN LIITINJÄRJESTELMÄN AVULLA ....................37...
  • Page 36: Yleiset Turvanormit

    1. YLEISET TURVANORMIT Lukekaa käyttöoppaassa olevat ohjeet huolellisesti ennen minkään toimenpiteen aloittamista. Näin takaat turvallisen työskentelyn. Säilyttäkää käyttöopas puhtaassa paikassa, johon siihen päästään helposti käsiksi. Pumpun asennus- ja sähköliitäntätoimet tulee suorittaa ammattitaitoisen teknisen henkilökunnan toimesta kappaleessa “4. ASENNUS” annettujen ohjeiden mukaisesti. Älkää...
  • Page 37: Asennus

    ÄLKÄÄ MILLOINKAAN käyttäkö pumpun tai uimurin sähköjohtoa pumpun siirtämiseen ja/tai nostamiseen. Käyttäkää pumpun kahvaa tai silmukkaruuvia. Tarkistakaa silmämääräisesti, että pakkaus ja sen sisältö eivät ole vahingoittuneet. Ottakaa heti yhteys Zenit: han, mikäli niissä ilmenee näkyviä vaurioita. Varmistakaa, että arvokilven tiedot vastaavat haluttuja arvoja.
  • Page 38: Uimurikytkimien Asentaminen

    Määriteltyänne pyörimissuunnan MERKITKÄÄ syöttökaapeleiden liitäntäasema, KYTKEKÄÄ IRTI väliaikainen sähköliitäntä ja asentakaa pumppu sille tarkoitettuun paikkaan. 4.4 UIMURIKYTKIMIEN ASENTAMINEN Sähköpumppuihin asennettujen uimurikytkimien toiminta on täysin automaattista. Varmistakaa kuitenkin, etteivät mitkään vieraat esineet pääse estämään niiden vapaata liikkumista. On erittäin tärkeää kiinnittää uimurikytkimet siten, että niiden johdot eivät sotkeudu keskenään, eivätkä ne voi kietoutua tai juuttua kaivon sisällä...
  • Page 39: Pienet Toimintahäiriöt: Syyt Ja Korjaukset

    7. SÄHKÖPUMPUN ROMUTTAMINEN Jos pumppu on kulunut tai vahingoittunut, eikä korjaaminen ole taloudellisesti kannattavaa, laitteen romuttaminen on suoritettava paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Poistakaa sähköpumppu käytöstä seuraavasti: - poistakaa öljykupissa mahdollisesti oleva öljy ja luovuta se asianmukaiselle kierrätyskeskukselle;...
  • Page 40 Ñ Ñ 1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD .............................41 1.1 LISTA DE RIESGOS RESIDUOS..............................41 1.2 NORMAS DE SEGURIDAD A APLICAR DURANTE LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ....41 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ....................41 2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ..............................41 3.
  • Page 41: Normas Generales De Seguridad

    1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para una instalación correcta y un uso seguro del producto, antes de efectuar cualquier operación es preciso leer detenidamente cuanto presentado en este manual. Guardar este manual en un sitio limpio y fácilmente accesible. Las operaciones de instalación y conexión eléctrica de las bombas deben ser efectuadas por personal técnico competente siguiendo detenidamente las instrucciones presentadas en el párrafo "4 INSTALACIÓN".
  • Page 42: Nivel De Ruido

    NO utilizar NUNCA el cable eléctrico de alimentación ni el del flotador para levantar o transportar la bomba. Utilizar la empuñadura o el ojal de elevación correspondientes. Inspeccionar visualmente que el embalaje y su contenido no presenten desperfectos, si se notan daños significativos dirigirse enseguida a Zenit. Verificar que las características de la placa se correspondan con las deseadas.
  • Page 43: Instalación De Los Interruptores De Flotador

    En el capítulo 8 "CONEXIONES ELÉCTRICAS" se muestra el esquema a aplicar para alimentar correctamente la bomba. Antes de proceder a la conexión eléctrica trifásica definitiva es preciso determinar el sentido de giro de la bomba. Para determinar el sentido de giro actuar como sigue: - aplicar cuanto previsto en los párrafos 1.2 y 1.3;...
  • Page 44: Pequeños Inconvenientes: Causas Y Remedios

    7. ELIMINACIÓN DE LA ELECTROBOMBA Cuando no es conveniente reparar la electrobomba porque está demasiado desgastada o dañada, eliminarla cumpliendo las normas y reglamentos locales.
  • Page 45 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ............................46 1.1 LISTA ÖVER KVARSTÅENDE RISKER ............................46 1.2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM SKA FÖLJAS VID ARBETSMOMENTEN FÖR INSTALLATION OCH UNDERHÅLL..46 1.3 PERSONLIGA SKYDD SOM SKA ANVÄNDAS..........................46 2. IDENTIFIKATION AV MASKINEN ................................46 3. TEKNISKA KARAKTERISTIKA................................46 3.1 BRUKSEGENSKAPER..................................46 3.2 BULLERNIVÅ ....................................46 4.
  • Page 46: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    1. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs bruksanvisningen noga innan det utförs något arbetsmoment, för en korrekt installation och säker användning av produkten. Förvara denna bruksanvisning på en lättillgänglig och ren plats. Arbetsmomenten för installation och elanslutning av pumparna måste utföras av behörig teknisk personal enligt det som anges i avsnitt “4 INSTALLATION”.
  • Page 47: Installation

    Vid fasta installationer är pumpar med automatisk monteringsfot de mest lämpliga eftersom det går att utföra underhåll och rengöring på dessa pumpar utan att man behöver tömma uppsamlingskaret eller skruva loss några bultar. Vid denna installation, gör enligt följande (kontakta ev. ZENIT): - börja med att sätta fast foten med monteringsrör i botten på...
  • Page 48: Underhåll

    (trefasmotor) invertera faserna pumphjul låst kontrollera och avlägsna orsaken till låsningen start av termoskydd för hög vätsketemperatur kontakta närmaste zenit-återförsäljare...
  • Page 49: Skrotning Av Elpumpen

    7. SKROTNING AV ELPUMPEN Då reparation av elpumpen, till följd av slitage eller skada, inte längre är ekonomiskt fördelaktigt, ska den tas hand om enligt lokala regler. Skrota elpumpen enligt följande procedur: - töm ut eventuell olja som finns i behållaren och lämna in den till ett specialiserat uppsamlingscentra; - separera delarna av plast och gummi och lämna in dem till ett specialiserat uppsamlingscentra;...
  • Page 50 Ê Ê 1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ..............................51 1.1 LISTA DOS RISCOS RESÍDUOS ..............................51 1.2 NORMAS DE SEGURANÇA A APLICAR NAS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO ..........51 1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR ....................51 2. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA................................51 3.
  • Page 51: Normas Gerais De Segurança

    1. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA Para uma correcta instalação e um uso seguro do produto, antes de efectuar qualquer operação, ler atentamente quando referido no presente manual. Conservar o presente manual em lugar limpo e sempre a seu alcance. As operações de instalação e de ligação eléctrica das bombas devem ser efectuadas por técnicos competentes, seguindo atentamente quando referido no parágrafo “4 INSTALAÇÃO”.
  • Page 52: Nível De Ruído

    Para os tipos de bombas em que existe esta opção de instalação (para maiores informações, contactar a ZENIT), proceder no modo indicado abaixo: - em primeiro lugar deve-se fixar o pé com curva de acoplamento ao fundo do tanque por meio de parafusos com buchas de expansão.
  • Page 53: Instalação Dos Interruptores Flutuantes

    - apoiar a bomba sobre um lado em horizontal e deixá-la livre; - ligar provisoriamente o condutor verde-amarelo à terra e, em seguida, os fios de alimentação eléctrica no contactor; - afastar as pessoas e os objectos da bomba, numa distância mínima de 1 metro de raio; - accionar o interruptor de marcha por alguns instantes;...
  • Page 54: Pequenas Anomalias: Causas E Soluções

    7. DESMANTELAMENTO DA ELECTROBOMBA No caso que não seja economicamente mais viável consertar a electrobomba após o seu desgaste ou danificação, a sua eliminação deverá ser feita no pleno cumprimento das disposições de lei do lugar de instalação...
  • Page 55 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .............................56 1.1 LIJST VAN DE RISICO’S .................................56 1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET ONDERHOUD ..............56 1.3 VERPLICHTE INDIVIDUELE BEVEILIGINGSMIDDELEN.......................56 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE...............................56 3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN .................................56 3.1 GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN..............................56 3.2 GELUIDSNIVEAU.....................................57 4. INSTALLATIE......................................57 4.1 VERVOER ......................................57 4.2 PLAATSING......................................57 4.2.1 INSTALLATIE MET KOPPELINGSVOET ..........................57 4.2.2 INSTALLATIE MET EEN EXTERNE KOPPELING ........................57...
  • Page 56: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze handleiding voordat u de pomp installeert, gebruikt, of er onderhoud aan uitvoert. Bewaar deze handleiding op een schone makkelijk toegankelijke plaats. Alle handelingen voor de installatie en elektrische aansluiting van de pompen dienen door technisch bevoegd personeel uitgevoerd te worden en de instructies en waarschuwingen van paragraaf 4 “INSTALLATIE”...
  • Page 57: Geluidsniveau

    IN GEEN GEVAL de stroomkabel gebruiken om het apparaat te verplaatsen of op te tillen. Benut daar altijd het speciale handvat of het oog voor. Verzeker u ervan dat de verpakking en de inhoud geen transportschade opgelopen hebben. Wendt u onmiddellijk tot ZENIT als u noemenswaardige schade vaststelt.
  • Page 58: Installatie Van De Vlotterschakelaars

    - de startschakelaar kortstondig indrukken; - controleren,door via de aanzuigmond naar de waaier te kijken,of de draairichting tegen de klok in is. Indien de draaiïng kloksgewijs mocht zijn dient u de aansluiting van twee van de stroomkabels in de afstandsschakelaar om te wisselen en het opnieuw te proberen.
  • Page 59: Kleine Storingen: Oorzaken En Oplossingen

    7. DE ELEKTRISCHE POMP AFDANKEN Wanneer de pomp dermate versleten of beschadigd is dat een reparatie niet meer rendabel is, moet de pomp worden afgedankt overeenkomstig de plaatselijke milieureglementen.
  • Page 60 1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER ............................61 1.1 FORTEGNELSE OVER RESTERENDE RISICI..........................61 1.2 SIKKERHEDSANVISNINGER I FORBINDELSE MED INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE ..........61 1.3 PERSONLIGT BESKYTTELSESUDSTYR............................61 2. IDENTIFIKATION AF MASKINE ................................61 3. TEKNISKE DATA ....................................61 3.1 ANVENDELSESBEGRÆSNINGER ..............................61 3.2 STØJNIVEAU ....................................61 4. INSTALLATION......................................62 4.1 TRANSPORT....................................62 4.2 PLACERING .....................................62 4.2.1 INSTALLATION MED KOBLINGSFOD.............................62 4.2.2 INSTALLATION MED UDVENDIG TILKOBLING ........................62...
  • Page 61: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    1. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER Læs følgende instruktioner omhyggeligt for en korrekt installation og sikker anvendelse af produktet. Opbevar denne vejledning på et let tilgængeligt og rent sted. Installation og elektrisk tilslutning af pumperne skal foretages af kvalificeret personale, idet anvisningerne i afsnit "4. INSTALLATION” overholdes nøje. Elektropumpen må...
  • Page 62: Installation

    Løft ALDRIG pumpen ved hjælp af forsyningskablet eller kablet til flydekontakten. Benyt det dertil bestemte håndtag eller rebhul. Kontrollér at emballagen og dens indhold ikke har lidt skade. Hvis de er væsentligt beskadiget, kontakt straks Zenit. Kontrollér at navnepladen er i overensstemmelse med det ønskede.
  • Page 63: Montering Af Flydekontakter

    (trefaset motor) ombyt faserne for høj væsketemperatur kontrollér årsagen til blokeringen og fjern den indgreb thermobeskytter indvendig fejl ret henvendelse til den nærmeste zenit forhandler...
  • Page 64: Bortskaffelse Af Elektropumpen

    Såfremt systemet omfatter en konduktivitetsføler, er den anbragt i oliedåsen og sluttet til ledningen S ud fra elektropumpen. Konduktivitetsføleren skal sluttes til den pågældende klemme i el-tavlen. Tab. 1 [S3] S3 % S3 % S3 % DRF 75/2/G32V A0CM-EX DGT 300/2/80 A0DT-E DGN 250/2/G65V A0DM-E DRF 75/2/G32V A0CT-EX DGT 300/2/80 A0DT-EX DGN 250/2/G65V A0DT-E...
  • Page 65 Tab. 2 A mm B mm Bm mm Bms mm C mm D min mm DNm inch 2 1/2 2 1/2 E mm H mm P2 mm Q2 mm R2 mm RF mm RG mm S2° T2 mm 52,5 DN 65 PN 6 Tab.
  • Page 66 Tab. 2/b A mm B mm Bm mm C mm DNm inch E mm H mm DRF 75/2/G32V A0CM(T)-EX 112.5 114.5 1 1/4 Tab. 2/c A mm B mm Bm mm DNm inch E mm H mm DRF 100/2/G50H A0CT-EX 112.5 DRF 150/2/G50H A0CM-EX 112.5...
  • Page 67 Tab. 2/d Dmin S1° S2° DGI 200/2/80 A0CM(T)-E DGI 100/4/80 A0CM(T)-E DGT 300/2/80 A0DT-E(-EX) DGT 400/2/80 A0FT-E(-EX) DGT 550/2/80 A0FT-E(-EX) DGT 200/4/80 A0DT-E(-EX) 149.5 663.5 200 DGT 200/4/100 A0DT-E(-EX) DGT 300/4/80 A0FT-E(-EX) 149.5 789.5 200 DGT 300/4/100 A0FT-E(-EX) DGT 400/4/80 A0FT-E(-EX) 149.5 789.5 200 DGT 400/4/100 A0FT-E(-EX) DGN 300/2/80 A0DT-E(-EX)
  • Page 68 Tab. 2/e A mm AE1 mm B mm DNm2 mm FA mm FAF mm FAG mm FB mm FBm mm FBms mm FC mm 40.5 40.5 40.5 40.5 40.5 40.5 FD mm FE mm FF mm FG mm FH mm FL inch 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 FMmm...
  • Page 69 Tab. 2/f A mm B mm BF mm BG mm BH mm 768.5 813.5 973.5 973.5 1000 1000 813.5 973.5 973.5 1000 1000 BL mm Bm mm BN mm BQ mm BR mm BU mm BWmm BY mm D3 mm DNa5 mm DNm mm R3 mm...
  • Page 70 Tab. 2/g A mm 112.5 112.5 Bm mm C mm 114.5 114.5 DN 50 PN 10 DNm4 inch EB mm ED inch 1 1/4 -- 2 1 1/4 -- 2 EE mm EF mm 98.5 98.5 EG mm EP mm 70.5 70.5 EQ mm...
  • Page 71 Tab. 2/i DNm1 mm A mm 112.5 112.5 112.5 B mm DC mm DD mm DE mm DF mm DG mm DH mm DL inch DN mm DX mm 183.5 183.5 183.5 183.5 183.5 183.5 DQ mm 38.5 38.5 38.5 38.5 38.5 38.5...
  • Page 72 Fig. 1 Fig. 1/a...
  • Page 73 Fig. 2 DRF 100/2/G50H A0CT-EX DRF 75/2/G32V A0CM(T)-EX DRF 150/2/G50H A0CM-EX DRF 200/2/G50H A0CT-EX...
  • Page 74 Fig. 2/a DGI 200/2/80 A0CM(T)-E DGI 100/4/80 A0CM(T)-E...
  • Page 75 Fig. 2/b DGF 100/2/G50H A0CT-EX DGF 150/2/G50H A0CM-EX DGF 200/2/80 A0CT-EX DGF 100/4/80 A0CT-EX DGF 200/2/G50H A0CT-EX...
  • Page 76 Fig. 2/c DGT 400/2/80 A0FT-E(-EX) DGT 300/2/80 A0DT-E(-EX) DGT 550/2/80 A0FT-E(-EX)
  • Page 77 Fig. 2/d DGT 200/4/80 A0DT-E(-EX) DGT 200/4/100 A0DT-E(-EX)
  • Page 78 Fig. 2/e DGT 300/4/80 A0FT-E(-EX) DGT 300/4/100 A0FT-E(-EX) DGT 400/4/80 A0FT-E(-EX) DGT 400/4/100 A0FT-E(-EX)
  • Page 79 Fig. 2/f DGN 250/2/G65V A0DM(T)-E(-EX) DGN 400/2/80 A0FT-E(-EX) DGN 300/2/80 A0DT-E(-EX) DGN 300/2/G65V A0DT-E(-EX) DGN 550/2/80 A0FT-E(-EX)
  • Page 80 Fig. 2/g DGN 300/4/80 A0FT-E(-EX) DGN 200/4/80 A0DT-E(-EX) DGN 400/4/80 A0FT-E(-EX)
  • Page 81 Fig. 2/h DGN 300/4/100 A0FT-E(-EX) DGN 200/4/100 A0DT-E(-EX) DGN 400/4/100 A0FT-E(-EX)
  • Page 82 1 MANIGLIA HANDLE POIGNEE GRIFF ΧΕΡΟΥΛΙ 2 CAVO CABLE CABLE KABEL ΚΑΛΩ∆ΙΟ 3 TAPPO PRESSACAVO CABLE CLAMP PLUG BOUCHON SERRE- KABELSPERRDECKEL ÔÁÐÁ ÓÔÅÑÅÙÓÇÓ CABLE ÊÁËÙÄÉÏÕ 4 PRESSACAVO CABLE GLAND SERRECABLE KABELNFUHRUNG ΣΤΥΠΙΟΘΛΙΠΤΗΣ ΓΟΜΙΝΕΣ ΤΑΠΕΣ 5 GOMMINO RUBBER GASKET RONDELLE EN GOMME GUMMIDICHTUNG ΣΚΕΠΑΣΤΡΟ...
  • Page 83 1 KAHVA PUNO HANDTAG PEGADOR HANDGREEP HÅNDTAG 2 KAAPELI CABLE KABEL CABO KABEL KABEL 3 KAAPELIKENGÄN TAPÓN PLUGG FÖR TAMPA SEGURA- KABELKLEM KABELKLEMME TULPPA SUJETACABLE KABELKLÄMMA CABO 4 KAAPELIPURISTIN PRENSA CABLE KABELKLÄMMA ELEMENTO DE KABELKLEM KABELKLEMME FIXAÇÃO DO CABO 5 KUMISUOJUS ANILLO DE GOMMA GUMMI BORRACHA...
  • Page 84 COLLEGAMENTI ELETTRICI CONEXIONES ELÉCTRICAS ELECTRICAL CONNECTION ELANSLUTNINGAR CONNEXIONS ELECTRIQUES LIGAÇÕES ELÉCTRICAS STROMANSCHLÜSSE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ELEKTRISKE FORBINDELSER ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ ÓÕÍÄÅÓÅÉÓ SÄHKÖLIITÄNNÄT Monofase Monofásico Single phase Enfas Monophasé Monofásica Einphasig Eenfasig Enkeltfaset Ìïíïöáóéêü Yksivaihevirta Fig. 3 Fig. 4 DRF - DGF Fig. 5 Trifase Trifásica Three phase...
  • Page 85 Legenda impianti elettrici Leyenda de las instalaciones eléctricas Key to electrical systems Teckenförklaring över elektrisk installation Légende circuits électriques Legenda das instalações eléctricas Legende der elektrischen Anlagen Legende van de elektrische installatie ÁíáöïñÝò çëåêôñéêþí åãêáôáóôÜóåùí Signaturforklaring elsystemer Sähkölaitteiden selitys Statore Stator Stator Ständer...
  • Page 88 CARIMBO DO REVENDEDOR OU DO CENTRO DE ASSISTÈNCIA STEMPEL VAN HET VERKOOPPUNT OF SERVICE-CENTER FORHANDLERENS ELLER SERVICECENTRETS STEMPEL ZENIT s.r.l. Elettropompe Electrical pumps Via dell’Industria, 15 I - 41018 S.Cesario s/P (Mo) Tel.: +39.059.950.611 Fax: +39.059.950.690 Cod. 0904#1003630_2 http://www.zenit.net e-mail: info@zenit.net Rev. 2 del 01/07/03...

Ce manuel est également adapté pour:

Drf 75/2/g32v a0ct-exDrf 100/2/g50h a0ct-exDrf 150/2/g50h a0cm-exDrf 200/2/g50h a0ct-exDgi 200/2/80 a0cm-eDgi 200/2/80 a0ct-e ... Afficher tout

Table des Matières