Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE
Passive Clip Slings
EN · ZH · DE · FR · IT · NL
· Bedienungsanleitung · Mode d'emploi · Istruzioni per l'uso · Gebruiksaanwijzing
0 0 4 4 . . S S C C . . 00
00-I -INT
NT1 1 _ _ 8 8
0 0 2 2 / / 2 2 0 0 2 2 3 3
• •

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour arjo MAA2070M

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Passive Clip Slings EN · ZH · DE · FR · IT · NL · Bedienungsanleitung · Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing 0 0 4 4 . . S S C C . . 00 00-I -INT NT1 1 _ _ 8 8 0 0 2 2 / / 2 2 0 0 2 2 3 3...
  • Page 2 Foreword Thank you for purchasing Arjo equipment. Please read this Instructions For Use (IFU) thoroughly! Arjo will not be held responsible for any accidents, incidents or lack of performance that occur as a result of any Customer Support located at the end of this IFU...
  • Page 3 • transfer of patients/residents with limited ability to • Stimulation of remaining abilities is very important with Arjo lift devices in accordance with the Allowed Or, for a patient/resident who: • Is passive • Might be almost completely bed ridden •...
  • Page 4 WARNING WARNING To avoid injury, make sure that the patient is not left unattended at any time. models MAA2040M and MAA2070M: Patients sat out in a chair are at an increased risk of pressure injury WARNING development, due to high interface...
  • Page 5 WARNING To prevent cross-contamination, always NOTE follow the disinfection instructions in this Arjo recommends the name of the patient is IFU. written on the sling care label to avoid cross contamination between patients. not clean see “Cleaning and Disinfection” on...
  • Page 6 Select Sling Size Using the Arjo Measuring Tape of the head (position B (See Fig. 1 ). (4 steps) (Accessory) levelled with the top of the patient’s head indicates between two sizes, it is recommended to select the width and body proportions should also be considered (See Fig.
  • Page 7 Allowed Combinations WARNING To avoid injury, always follow the allowed combinations listed in this IFU. No other combinations are allowed. Safe Working Load (SWL) lift/spreader bar has a SWL of Maxi Twin Lift Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin Compact Spreader Bar Manual Power Medium...
  • Page 8 Make sure the lug is locked at the top end of the Applying the Sling In Bed (22 steps) roll is not possible, use an Arjo sliding sheet/tube Sliding sheet/ Apply bed brakes and adjust the height of the bed tube IFU sure that the centre line is aligned with the patient’s...
  • Page 9 (See Fig. 7 ) Make sure that the: (See Fig. 8 ) to the lift IFU • In Chair/ Wheelchair (20 steps) • sling’s head support covers the neck/head area, • sling pieces are not twisted underneath the patient and •...
  • Page 10 Continue to step 16. Patient not able to sit up: WARNING lengthwise along the centre line, outside facing Make sure straps are not caught by wheelchair or lift castors. (See Fig. 16 ) If log rolling is not possible, use an Slightly lift the patient to create tension in the (See Fig.
  • Page 11 WARNING the bed. To avoid injury to the patient, pay close attention when lowering or adjusting the rolling is not possible, use an Arjo sliding sheet/ spreader bar. Sliding sheet/tube IFU. weight of the patient is taken up by the receiving (See Fig.
  • Page 12 In Chair/Wheelchair (11 steps) Move the lift away from the patient (See Fig. 23 ) (See Fig. 22 ) If using an In Situ sling and leaving it under the patient, make sure to place the sling straps along Make sure that the patient’s lower back is straps from getting caught in the wheels of the positioned all the way in against chair/wheelchair Stand in front of the patient and lean the patient...
  • Page 13 Cleaning Instruction (7 steps) Disposable sling – Do NOT wash (NOT disposable sling) Close all buckles and hook and loop attachment on (See Fig. 24 ) Check the symbols on the product label for (See Fig. 25 ) Cleaning Chemicals If allowed according to the product label, tumble Do NOT Disinfection...
  • Page 14 Troubleshooting Problem Action • Make sure the clip straps are not twisted. The patient is not positioned correctly in • Make sure the patient is seated on the inside of the sling. The outside has a label for reference. • Make sure the patient is centred in the sling. The patient feels discomfort in the leg area when seated in the sling.
  • Page 15 General See “Allowed Combinations” on page 7 Disposable sling: 2 weeks, based on 4 transfers/ Service life – Recommended period of use Refer to “Expected Service Life” on page 3 Shelf life – Maximum period of storing new 5 years unpacked product Model and Type See “Sling Selection”...
  • Page 16 “Do NOT use/lift” symbol. The disposable sling has been washed. Located on the outside of the sling. UK Symbol explanation the Arjo medical device labelling. UK Responsible Person & UK Importer: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF regulations.
  • Page 17 ............... 28 .............21 ..........28 Arjo ......21 ............28 ........21 ......28 ............21 ............... 28 ............... 21 ............28 ............... 21 ............29 ............22 ............30 ............. 22 .............31 ® ™ Arjo © Arjo 2023. Arjo Arjo (IFU) Arjo Arjo (IFU)
  • Page 18 • • Arjo • • • • Arjo • • • • Arjo • • • • • • • • • •...
  • Page 19 MAA2040M MAA2070M • •...
  • Page 20 • • • • • • Arjo • Arjo...
  • Page 21 Arjo Arjo Arjo 72.7 84.7 94.7 99.6 104.7 114.7 COCCYX HEAD 16,9 20.5 28.7 33.7 37.6 39.5 41.5 45.2 S, M, L, LL, XL XS, S, M, L, LL, XL, XXL XS, S, M, L, LL, XL M, L, LL, XL...
  • Page 22 (SWL) Maxi Twin Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin Compact (SWL) (DPS) (SWL) MAA4000M S, M, L, LL, XL S, M, L S, M, L, LL S, M, L, LL S, M, L, LL, XL MAA4000MA M, L, XL M, L M, L M, L M, L, XL...
  • Page 23 LL, XL M, L, LL, – M, L, LL L, LL, XL M, L M, L, LL, XL S, M, L, L, LL, XL, MFA1000M S, M, L, LL S, M, L S, M, L, LL, XL LL, XL Arjo...
  • Page 24 • • • • Arjo • • • • • • •...
  • Page 25 Arjo • • • • • • • Arjo...
  • Page 26 • • • • • Arjo...
  • Page 27 Arjo • • •...
  • Page 28 • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 29 • • • Arjo • • • • • • • MAA4050M...
  • Page 30 MAA2040M – – +40 C +32 F +104 F -25 C C -13 F +140 F MTA1000...
  • Page 32 Da kontinuierliche Verbesserung unser Firmengrundsatz ist, behalten wir uns das Recht vor, Designs ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten. Vorwort Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Arjo-Gerät entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch! Kundendienst auf der letzten Seite dieser Erläuterungen in dieser Bedienungsanleitung...
  • Page 33 Verwendungszweck • Ist passiv • den Liftsystemen von Arjo und in Übereinstimmung mit • • • • Stimulierung und Aktivierung sind nicht mehr die Hauptziele • • • • Erwartete Lebensdauer den Liftsystemen von Arjo und in Übereinstimmung mit verwendet werden, das ausreichend geschult ist und über...
  • Page 34 Lassen Sie den Patienten/Bewohner zu keiner Diese Warnhinweise beziehen sich speziell Zeit unbeaufsichtigt, um Verletzungen oder Stürze auf die Gurtmodelle MAA2040M und MAA2070M: o. ä. zu vermeiden. Bei Patienten, die auf einem Stuhl sitzen, besteht ein erhöhtes Risiko für die Entstehung...
  • Page 35 Komponentenbezeichnungen Schultergurt Vorbereitungen Vor der ersten Verwendung (6 Schritte) „Komponentenbezeichnungen“ auf Seite 35 „Komponentenbezeichnungen“ auf Seite 35 • Ausfransungen • Lose Naht Lesen Sie diese • Risse • Löcher • einen bestimmten Ort aus, der jederzeit bequem • • Stellen Sie sicher, dass Sie einen Rettungsplan für WARNUNG Um eine Infektionsübertragung zu verhindern, müssen Sie immer nach den Desinfektionsanwei-...
  • Page 36 Auswahl der Gurtgröße Verwendung des Arjo-Maßbands B (Siehe Abb. 1 ) (4 Schritte) (Zubehör) (Siehe Abb. 2 ) Größenbestimmung ohne Maßband (2 Schritte) (Siehe Abb. 1 ) und (Siehe Abb. 2 ) (Siehe Abb. 1 ) Abb. 1 Abb. 2 72.7...
  • Page 37 Zulässige Kombinationen WARNUNG Halten Sie sich stets an die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten zulässigen Kombinationen, um Verletzungen zu vermeiden. Andere Kombinationen sind nicht zulässig. Sichere Arbeitslast (SWL) -Lifter/ Maxi Twin Lifter Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin Compact Aufhängung Power Manuell Flach Manueller...
  • Page 38 Abb. 5 ) (Siehe Abb. 3 ) (Siehe Abb. 4 ) Anlegen des Gurts Im Bett (22 Schritte) dürftigen nicht möglich ist, verwenden Sie eine Arjo- Sie hierzu die entsprechende der Gleitmatte/Rolle (Siehe Abb. 6 ) WARNUNG Stellen Sie zur Vermeidung von Verletzungen während des Drehens sicher, dass eine weitere...
  • Page 39 (Siehe Abb. 7 ) Stellen Sie sicher, dass: (Siehe Abb. 8 ) • • In einem Stuhl/Rollstuhl (20 Schritte) bedeckt • verdreht sind und • WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich der Arm des Patienten/Bewohners WARNUNG Um Verletzungen des Patienten/Bewohners (Siehe Abb.
  • Page 40 (Siehe Abb. 14 ) WARNUNG (Siehe Abb. 16 ) Wenn ein Drehen nicht möglich ist, verwenden Sie eine Arjo- Um den Patienten/Bewohner vor Stürzen zu schützen, muss vor und während des Hebens Sie hierzu die entsprechende sichergestellt werden, dass die Gurtbefestigungen der Gleitmatte/Rolle fest angebracht sind.
  • Page 41 Stellen Sie sicher, dass: • • • WARNUNG Stellen Sie sicher, dass: Um Verletzungen des Patienten/Bewohners • zu vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig. • (Siehe Abb. 4) (Siehe Abb. 19) WARNUNG Um den Patienten/Bewohner vor Stürzen zu schützen, muss vor und während des Hebens sichergestellt werden, dass die Gurtbefestigungen fest angebracht sind.
  • Page 42 Im Stuhl/Rollstuhl (11 Schritte) (Siehe Abb. 23 ) (Siehe Abb. 22 ) gegen die Lehne des Stuhls/Rollstuhls gedrückt ist, so dass WARNUNG Um Verletzungen des Patienten/Bewohners zu vermeiden, seien Sie beim Senken oder der Gleitmatte/Rolle Anpassen der Aufhängung vorsichtig. (Siehe Abb. 5 ) Abb.
  • Page 43 Reinigungsanweisungen (7 Schritte) Einweg-Gurt – NICHT waschen (KEIN Einweg-Gurt) (Siehe Abb. 24 ) (Siehe Abb. 25 ) lokalen Hygienevorschriften, um eine ausreichende Reinigungsmittel KEINE • Desinfektion • mit Dampf behandeln • mechanischen Druck ausüben (Mangeln oder • bleichen Abb. 24 Abb.
  • Page 44 Stellen Sie sicher, dass die Beinlaschen des Gurts keine Falten im Beinbereich, wenn er im Gurt sitzt. aufweisen. Das Anlegen des Gurts fällt schwer Verwenden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle in Übereinstimmung mit der entsprechenden Bedienungsanleitung. • Das Anbringen der Schulterclips bereitet •...
  • Page 45 Technische Daten Allgemein Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 37. Lebensdauer – Empfohlene Nutzungsdauer „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 33. Lagerungsdauer – maximale Lagerbeständigkeit des neuen, noch verpackten Produkts Modell und Typ Siehe „Gurtauswahl“ auf Seite 36. Betriebs-, Transport- und Lagerumgebung Temperatur Luftfeuchtigkeit Entsorgung nach Ende der Lebensdauer Verpackung...
  • Page 46 Etikett am Gurt Symbol für Clip Eine Aufhängung mit Befestigungsösen verwenden Nicht bleichen Artikelnummer Nicht im Trockner trocknen Artikelnummer mit -X bezieht sich auf die Gurtgröße Trocknen im Trockner Wenn die Artikelnummer ohne Größe Gilt nicht für Einweg-Gurte am Ende angegeben wird, bedeutet dies, dass der Gurt eine Einheitsgröße Nicht bügeln aufweist...
  • Page 47 Avant-propos Merci d’avoir choisi cet équipement Arjo. Prière de lire attentivement ce mode d’emploi ! Arjo décline toute responsabilité en cas d’accidents, incidents ou manque de performance susceptibles de se produire Support après-vente de ce mode d’emploi.
  • Page 48 Utilisation prévue Le harnais à clips passif est un produit conçu pour faciliter • Le harnais à clips passif doit être utilisé conjointement • Il est très important de stimuler ses capacités restantes combinaisons autorisées indiquées dans le présent mode Ou, pour un patient/résident qui : •...
  • Page 49 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour prévenir toute blessure, veiller à ne jamais laisser le patient sans surveillance. modèles de harnais MAA2040M et MAA2070M : Les patients assis dans un fauteuil sont exposés à un risque accru de formation AVERTISSEMENT d’escarres en raison de pressions d’interface élevées concentrées sur une petite surface...
  • Page 50 Désignation des pièces Étiquette du harnais Sangle d’épaule Attache Sangle de jambe Exemples de harnais. Certains modèles ne sont pas Rabat de jambe représentés. Préparatifs Avant la première utilisation (6 étapes) • Lire attentivement ce mode d’emploi • coutures lâches •...
  • Page 51 La zone colorée du mètre ruban qui se trouve à la même hauteur que le sommet de la tête du patient indique Le mètre ruban Arjo est un accessoire d’estimation (Voir Fig. 2 ) corporelles du patient doivent aussi être prises en compte Détermination de la taille sans mètre...
  • Page 52 Combinaisons autorisées AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, toujours suivre les combinaisons autorisées indiquées dans ce mode d’emploi. Aucune autre combinaison n’est autorisée. Capacité maximale admissible (CMA) Compact Lève-personne Maxi Twin Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin sur rail Compact Berceau mobile Manuel,...
  • Page 53 S, M, L, LL, S, L, LL, MAA4050M – S, M, L, LL S, M, L S, M, L, LL, XL XL, XXL S, M, L, LL, L, LL, XL, MAA4100M S, M, L, LL S, M, L S, M, L, LL, XL M, L, LL, –...
  • Page 54 (Voir Fig. 7 ) S’assurer que : (Voir Fig. 8 ) conformément au mode d’emploi • le harnais est centré et complètement défroissé Dans un siège/fauteuil roulant • le repose-tête du harnais enveloppe la nuque/la tête (20 étapes) du patient •...
  • Page 55 (Voir Fig. 16 ) Si un déplacement en bloc est (Voir Fig. 14 ) impossible, utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour AVERTISSEMENT mode d’emploi du drap/tube de transfert correspondant Pour éviter tout risque de chute du patient, fermement attachées avant et pendant...
  • Page 56 AVERTISSEMENT Pour éviter de blesser le patient, faire bien attention lors de l’abaissement ou de l’ajuste- utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour retirer ment du berceau. mode d’emploi du drap/tube de transfert correspondant du patient est bien soutenu par la surface de réception...
  • Page 57 Dans un siège/un fauteuil roulant Sortir les rabats de jambes de dessous les jambes (11 étapes) (Voir Fig. 23 ). Si un harnais In Situ est utilisé et laissé sous le patient, (Voir Fig. 22 ) s’assurer de placer les sangles du harnais le long S’assurer que le bas du dos du patient est enfoncé...
  • Page 58 Instructions de nettoyage (7 étapes) Harnais à usage unique – NE PAS laver Le harnais à usage unique est destiné à l’usage sur un seul (HORS harnais à usage unique) unique a été soumis à l’un des traitements mentionnés Le harnais à usage unique est pourvu du symbole (Voir Fig.
  • Page 59 Dépistage des anomalies Problème Action • • • Le patient ressent un inconfort au niveau de jambes du harnais. aux consignes du mode d’emploi correspondant. • Redresser le patient dans le lit ou sur le sol. Placer • Relever le dossier du lit, si possible. •...
  • Page 60 Caractéristiques techniques Généralités Voir « Combinaisons autorisées », page 52. « Durée de vie prévue », page 48. 5 ans Modèle et type Voir « Sélection des harnais », page 51. Fonctionnement, transport et environnement de stockage Emballage Harnais Pièces et accessoires Baleines Mètre à...
  • Page 61 Étiquette sur le harnais Symboles d’entretien et de lavage Symbole pour le clip Chloration interdite Réf. article Ne pas essorer la dimension du harnais Essorage Repassage interdit Polyester Nettoyage à sec interdit Polypropylène Divers Symboles Symbole de nom du patient Symbole Enregistrer Lire le mode d’emploi avant usage Symboles du harnais à...
  • Page 62 La lettura delle Istruzioni per l'uso è obbligatoria. Politica di progettazione e copyright ® e ™ sono marchi di proprietà del gruppo di società Arjo. © Arjo 2023. senza preavviso. È vietato riprodurre integralmente o parzialmente il contenuto della presente pubblicazione senza espresso consenso di Arjo.
  • Page 63 • La stimolazione e l'attivazione non sono ritenute I corsetti passivi a clip sono indicati esclusivamente un obiettivo primario per l'uso con sollevapazienti Arjo dotati di barre di progettato per essere usato in ospedali, case di cura, • • •...
  • Page 64 AVVERTENZA AVVERTENZA Per evitare lesioni, accertarsi che il paziente non sia mai lasciato da solo. i modelli di corsetto MAA2040M e MAA2070M: I pazienti seduti su una sedia sono a maggior rischio di sviluppo di lesioni da pressione, AVVERTENZA a causa delle elevate pressioni di interfaccia alla posizione sdraiata a letto.
  • Page 65 NOTA attenersi sempre alle istruzioni di disinfezione riportate nelle presenti Istruzioni per l'uso (IFU). Arjo raccomanda di scrivere il nome del paziente sull'etichetta di assistenza del corsetto per evitare la contaminazione crociata tra pazienti. non è pulito, consultare "Pulizia e disinfezione"...
  • Page 66 (posizione B (Vedere Fig. 1 ) L'area colorata sul metro a livello della parte superiore Il metro Arjo è un accessorio di misurazione da intendersi della testa del paziente indica la taglia di corsetto anche l'ampiezza e la corporatura del paziente per due misure, si raccomanda di scegliere la taglia più...
  • Page 67 Combinazioni consentite AVVERTENZA Per evitare lesioni, attenersi sempre alle combinazioni consentite indicate nelle presenti Istruzioni per l'uso (IFU). Non sono ammesse altre combinazioni. Carico di lavoro sicuro (SWL) di sollevamento Maxi Twin Sollevapazienti Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin Compact Carico di Lavoro Sicuro (SWL) Barra di solleva-...
  • Page 68 S, M, L, S, M, L, LL, XS, S S, M, L, LL L, LL, XL S, M, L LL, XL S, M, L, L, LL, XL, S, M, L, LL, XS, S S, M, L, LL S, M, L LL, XL S, M, L, S, L, LL,...
  • Page 69 Collocare i risvolti per le gambe sotto le gambe del (Vedere Fig. 7 ) Accertarsi che: (Vedere Fig. 8 ) attenendosi alle Istruzioni per l'uso (IFU • il corsetto sia centrato e non presenti pieghe • il supporto per la testa del corsetto copra il collo Su sedia/sedia a rotelle (20 punti) e l'area della testa •...
  • Page 70 Accertarsi che la linea centrale sia allineata alla colonna Continuare al punto 16. AVVERTENZA Paziente non in grado di stare seduto: piegare Accertarsi che le cinghie non siano incastrate longitudinalmente il corsetto lungo la linea centrale, nella sedia a rotelle o nelle ruote del sollevapazienti.
  • Page 71 Se non è possibile la pronosupinazione, utilizzare o si regola la barra di sollevamento. un telo/tubo ad alto scorrimento Arjo per rimuovere (IFU del telo/tubo ad alto scorrimento in questione (Vedere Fig. 21) (Vedere Fig. 5)
  • Page 72 Su sedia/sedia a rotelle (11 passaggi) Estrarre i risvolti per le gambe da sotto le gambe (Vedere Fig. 23 ) (Vedere Fig. 22 ) Se si utilizza un corsetto In Situ e lo si lascia sotto al paziente, accertarsi di posizionare le cinghie del si evita che le cinghie si incastrino nelle ruote della Accertarsi che la zona lombare del paziente sia posizionata completamente a contatto con la sedia/...
  • Page 73 Istruzioni per la pulizia (7 punti) Corsetto monouso – NON lavare (Corsetto NON monouso) è stato sottoposto a un trattamento di cui sopra, Il corsetto monouso è contrassegnato dal simbolo Seguire i simboli sull'etichetta del prodotto per (Vedere Fig. 24 ) Lavare il corsetto in lavatrice a una temperatura Se il corsetto monouso viene lavato, compare il simbolo (Vedere Fig.
  • Page 74 Risoluzione dei problemi Problema Intervento • Accertarsi che le cinghie della clip non siano attorcigliate. Il paziente non è posizionato correttamente • Accertarsi che il paziente sia seduto all'interno del corsetto. L'esterno presenta un'etichetta di riferimento. • Accertarsi che il paziente sia centrato nel corsetto. Il paziente sente un disagio nell'area delle Accertarsi che non ci siano pieghe nei risvolti per le gambe del corsetto.
  • Page 75 Caratteristiche generali Vedere "Combinazioni consentite" a pagina 67. massimo totale Corsetto monouso: 2 settimane, sulla base Durata utile – Periodo raccomandato di utilizzo di 4 trasferimenti/giorno "Durata utile prevista" a pagina 63. Durata di conservazione – Periodo massimo di conservazione del prodotto nuovo nella 5 anni confezione integra Modello e tipo...
  • Page 76 Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Simbolo della clip a clip Non è consentito lo sbiancamento Codice articolo Non asciugare in asciugatrice alla taglia del corsetto Asciugare in asciugatrice Se il codice è riportato senza la lettera Non si applica ai corsetti monouso è...
  • Page 77 ® en ™ zijn handelsmerken van de Arjo-bedrijvengroep. © Arjo 2023. Omdat ons beleid voortdurend in ontwikkeling is, behouden wij ons het recht voor om ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Het is zonder de toestemming van Arjo niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren.
  • Page 78 • het stimuleren van resterende lichaamsfuncties met clipbevestiging voor passieve tilliften alleen in Of, voor een zorgvrager die: combinatie met tilliften van Arjo, in overeenstemming met • de toegestane combinaties die in deze gebruiksaanwijzing • •...
  • Page 79 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, mag u de zorgvrager nooit alleen achterlaten. de tilbandmodellen MAA2040M en MAA2070M: Zorgvragers die in een stoel zitten, lopen een verhoogd risico op de ontwikkeling van WAARSCHUWING decubitus vanwege de hoge oppervlaktedruk die geconcentreerd is op een klein oppervlak Beoordeel de zorgvrager altijd voor gebruik, in vergelijking met in bed liggen.
  • Page 80 Wijs een plek aan waar de gebruiksaanwijzing moet • • • • Neem voor vragen contact op met Arjo voor WAARSCHUWING Desinfecteer altijd volgens de instructies voor desinfectie in deze gebruiksaanwijzing Arjo adviseert om de naam van de zorgvrager om kruisbesmetting te vermijden.
  • Page 81 De gekleurde zone op het meetlint dat zich ter hoogte van de kruin van de zorgvrager bevindt, geeft Het Arjo-meetlint is een meetaccessoire dat enkel bedoeld tilbandmaat op de grens van twee maten valt, wordt Ook de omvang en lichaamsbouw van de zorgvrager (Zie Fig.
  • Page 82 Toegestane combinaties WAARSCHUWING Houd u altijd aan de toegestane combinaties overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing, om letsel te voorkomen. Er zijn geen andere combinaties toegestaan. Veilige tilbelasting (SWL – Safe Working Load) Compact Maxi Twin Tillift Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin Compact Tiljuk Elektrisch...
  • Page 83 Ga naar de volgende pagina voor het vervolg. kant van het bed gebruiken. mogelijk is, gebruik dan een glijlaken/glijrol van Arjo gebruiksaanwijzing Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 84 (Zie Fig. 8 ) • bestemming overeenkomstig de gebruiksaanwijzing • de hoofdsteun van de tilband de nek-/hoofdzone In stoel/rolstoel (20 stappen) • de tilbanddelen onder de zorgvrager niet gedraaid zitten en • als een tilband met toiletopening wordt gebruikt, Controleer of de baleinen, indien van toepassing, moet u ervoor zorgen dat de opening op de juiste WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de armen van de zorgvrager...
  • Page 85 de ruggengraat van de zorgvrager, te beginnen bij het WAARSCHUWING Ga verder met stap. Verzeker u ervan dat riemen niet verstrikt raken Zorgvrager is niet in staat om te zitten: in de rolstoel of de zwenkwielen van de tillift. de tilband in de lengte langs de middenlijn, met (Zie Fig.
  • Page 86 Rol de zorgvrager op de zij (gebruik daarvoor een ter u goed op te letten om letsel bij de zorgvrager te voorkomen. is, gebruik dan een glijlaken/glijrol van Arjo om gebruiksaanwijzing voordat u de clips verwijdert of het gewicht van de zorgvrager volledig wordt ondersteund door het (Zie Fig.
  • Page 87 In stoel/rolstoel (11 stappen) uit en trek ze naar achteren langs het lichaam van (Zie Fig. 23 ). (Zie Fig. 22 ) Als u een In Situ-tilband gebruikt en die onder Laat de zorgvrager in de juiste positie omlaag in de de zorgvrager laat zitten, moet u erop letten dat u de straps van de tilband langs het lichaam van volledig tegen de stoel/rolstoel rust om te voorkomen...
  • Page 88 Reinigingsinstructie (7 stappen) Disposable tilband – NIET wassen De disposable tilband is bedoeld voor gebruik bij één (GEEN disposable tilband) disposable tilband op een dergelijke manier is behandeld, Sluit alle gespen en klittenbandbevestigingen op Controleer de symbolen op het productetiket voor (Zie Fig.
  • Page 89 De zorgvrager ervaart ongemak in het beengedeelte wanneer hij/zij in de tilband zit. van de tilband zitten. De tilband is lastig aan te brengen Gebruik een glijlaken/glijrol van Arjo overeenkomstig gebruiksaanwijzing. • Plaats de zorgvrager in een meer zittende houding in het bed of op de vloer.
  • Page 90 Algemeen “Toegestane combinaties” op pagina 82 Disposable tilband: 2 weken, op basis van 4 transfers Levensduur – aanbevolen gebruiksduur “Verwachte levensduur” op pagina 78 Houdbaarheid – maximale bewaartijd voor nieuw 5 jaar product zonder verpakking Model en type “Tilbandselectie” op pagina 81 Omgeving bij gebruik, transport en opslag Temperatuur Luchtvochtigheid...
  • Page 91 Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Symbool voor clip Gebruik een tiljuk met clipbevestiging Bleken niet toegestaan Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst naar Drogen in wasdroger niet toegestaan de tilbandmaat Drogen in wasdroger Als er achter het artikelnummer Geldt niet voor disposable tilbanden geen maatindicatie staat vermeld, betekent dit dat de tilband een Strijken niet toegestaan...
  • Page 92 Intentionally left blank...
  • Page 93 Intentionally left blank...
  • Page 94 Intentionally left blank...
  • Page 95 AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Phone: 1800 072 040 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Page 96 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.