Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
Pèse-personne, pèse-personne à garde-corps, pèse-personne obèse,
plate-forme de pesée pour fauteuils roulants, balance pour brancard
de transport
KERN
MPS / MTS / MXS / MWS
Type MPS 200K100M
Type MPS 200K100PM
Type MTS 300K100M
Type MXS 300K100M
Type MWS 300K100M
Type MWS 400K100DM
Type MWS 300K1LM
Version 3.0
Type MPS 200K100NM
Type MPS 200K100PNM
Type MTS 300K100NM
Type MXS 300K100NM
Type MWS 300K100NM
Type MWS 400K100DNM
Type MWS 300K1LNM

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour KERN MPS 200K100M

  • Page 1 Pèse-personne, pèse-personne à garde-corps, pèse-personne obèse, plate-forme de pesée pour fauteuils roulants, balance pour brancard de transport KERN MPS / MTS / MXS / MWS Type MPS 200K100M Type MPS 200K100NM Type MPS 200K100PM Type MPS 200K100PNM Type MTS 300K100M...
  • Page 2 Weitere Sprachversionen finden Sie online unter www.kern-sohn.com/manuals Други езикови версии ще намерите в сайта www.kern-sohn.com/manuals Flere sprogudgaver findes på websiden www.kern-sohn.com/manuals Muud keeleversioonid leiate Te leheküljel www.kern-sohn.com/manuals Más versiones de idiomas se encuentran online bajo www.kern-sohn.com/manuals Άλλες γλωσσικές αποδόσεις θα βρείτε στην ιστοσελίδα...
  • Page 3 KERN MPS / MTS / MXS / MWS Version 3.0 2017-02 Notice d'utilisation Pèse-personne sans colonne / à colonne, pèse- personne à garde-corps, pèse-personne obèse, plate-forme de pesée pour fauteuils roulants Balance pour brancard de transport Table des matières Caractéristiques techniques ..............5 Tolérances Altimètre ....................
  • Page 4 Fonctionnement ..................51 Afficheur .......................51 Vue de l'indicateur....................52 Vue du clavier .......................53 Utilisation de la balance ................54 Pesage .........................54 9.1.1 Pesage avec MWS ....................... 54 Tarage ........................55 Fonction HOLD (fonction de maintien) ..............56 Fonction Mère / enfant ..................56 Détermination de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index) ......57 9.5.1 Classement de la valeur de l'indice BMI ................
  • Page 5 1 Caractéristiques techniques KERN (Type) 200K100NM/PNM 300K100NM 300K100NM Marque déposée 200K100M/PM 300K100M 300K100M Indicateur 6-positions Étendue de pesage (maxi.) 200 kg 300 kg 300kg 2 kg Charge minimale (min.) 2 kg 2 kg Échelon de vérification (e) 100 g 100 g...
  • Page 6 KERN (Type) 300K1LNM 300K100NM 400K100DNM Marque déposée MWS 300K100M 300K1LM 400K100DM Indicateur 6-positions Étendue de pesage (maxi.) 300 kg 300 kg 300kg; 400kg Charge minimale (min.) 2 kg 2 kg 2 kg Échelon de vérification (e) 100 g 100 g 100 g;...
  • Page 7 KERN (Type) 200K100M/PM 300K100M 300K100M Indicateur 6-positions Étendue de pesage (maxi.) 200 kg 300 kg 300kg 2 kg Charge minimale (min.) 2 kg 2 kg Échelon de vérification (e) 100 g 100 g 100 g Afficheur LCD, hauteur des chiffres 25 mm Poids de calibrage recommandé,...
  • Page 8 KERN (Type) 300K1LM 300K100M 400K100DM Indicateur 6-positions Étendue de pesage (maxi.) 300 kg 300 kg 300kg; 400kg Charge minimale (min.) 2 kg 2 kg 2 kg Échelon de vérification (e) 100 g 100 g 100 g; 200g Afficheur LCD, hauteur des chiffres 25 mm...
  • Page 9 1.1 Tolérances Altimètre Valeur mesurée (cm) Tolérance (cm) ± 0.5 ± 1.0 ± 1.0 ± 1.0 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730...
  • Page 10 2 Déclaration de conformité Vous trouvez la déclaration de conformité CE- UE actuelle online sous: www.kern-sohn.com/ce Dans le cas de balances étalonnées (= de balances à la conformité évaluée) la déclaration de conformité est comprise dans les fourni- tures. Seules ces balances sont des produits médicaux.
  • Page 11 „ tenir compte de la notice d'utilisation“ "Observer la notice d’utilisation". "Observer la notice d’utilisation". Identification du fabricant du produit médical avec adresse Kern & Sohn GmbH D–72336 Balingen,Germany www.kern-sohn.com „Appareil électromédical“ avec applicateur du type B Outil de la classe de protection II N’évacuez pas les appareils usagés par les ordures mé-...
  • Page 12 Indication de la tension d’alimentation de la balance avec indication de la polarité 12 V DC / 500 mA Alimentation secteur Marque scellée KERN SEAL Tension d'alimentation courant continu Information Niveler la balance avant l'usage Eléments constitutifs mis en danger par électrostatique...
  • Page 13 3 Indications fondamentales (Généralités) Selon la Directive 2009/23/EC les balances sont homologables pour les applications suivantes: Article 1, alinéa 4 "Détermination de la masse dans la pratique médicale en ce qui concerne le pe- sage de patients pour des raisons de surveillance, de diagnostic et de traitements médicaux”.
  • Page 14 3.2 Utilisation conforme à la destination. Cette balance permet de déterminer la masse corporelle d’une personne debout, assise ou couchée (avec le brancard de transport) et de bébés couchés, selon le modèle, dans les salles de traitement médicales. La balance est appropriée à déce- ler, prévenir et accompagner des maladies.
  • Page 15 La balance ne peut être utilisée qu'en conformité avec les directives décrites. D'autres champs d'application nécessitent une autorisation écrite de KERN 3.4 Garantie La garantie n'est plus valable en cas: •...
  • Page 16 à cette opération, sont disponibles sur le site KERN (www.kern-sohn.com). Les poids de contrôle et les balances peuvent être ca- librés de façon rapide et économique au laboratoire de calibrage de KERN accrédité par DKD (Deutscher Kalibrierdienst) (sur la base de la norme nationale en vigueur).
  • Page 17  Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà utilisé des balances KERN. 4.2 Formation du personnel Pour l’utilisation et l’entretien réglementaire du produit le personnel médical profes- sionnel doit appliquer et observer les consignes données dans la notice d’utilisation.
  • Page 18 300K1LM, MWS 300K1LNM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous Le client ou l'utilisateur de le MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM, MWS300K- 1LM doit s'assurer qu'il est utilisé...
  • Page 19 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de le MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM doit s'assurer qu'il est utilisé...
  • Page 20 UT) pour 5 cycles UT) pour 5 cycles typique. Si l'utilisateur du l’alimentation en puis- 70% UT(30% dip 70% UT(30% dip MPS 200K100M, MPS 200K100NM, sance IEC 61000-4- in UT) pour 25 in UT) pour 25 MPS 200K100PM, cycles <5% cycles <5%...
  • Page 21 (50/60 (50/60 Hz) du champ ma- Hz) champ magné- gnétique IEC 61000-4- tique IEC 61000-4-8 8Les champs magné- tiques à fréquence puis- sance MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM,...
  • Page 22 Directive et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Les MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié...
  • Page 23 Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû aux émetteurs fixes de fréquence radio, on envisagera une étude électromagnétique du site. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où le MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM est utilisé...
  • Page 24 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM sont prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations de fréquences radio rayon- nées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur de la MPS 200K100M, MPS 200K100NM, MPS 200K100PM, MPS 200K100PNM, MTS 300K100M, MTS 300K100NM, MXS 300K100M, MXS 300K100NM, MWS 300K100M, MWS 300K100NM, MWS 400K100DM, MWS 400K100DNM, MWS 300K1LM, MWS 300K1LNM peut aider à...
  • Page 25 6 Transport et stockage 6.1 Contrôle à la réception de l'appareil Nous vous prions de contrôler l'emballage dès son arrivée et de vérifier lors du dé- ballage que l'appareil ne présente pas de dommages éventuels visibles. 6.2 Emballage / réexpédition ...
  • Page 26 7 Déballage, installation et mise en service 7.1 Lieu d'installation, lieu d'utilisation Les balances ont été construites de manière à pouvoir obtenir des résultats de pe- sage fiables dans les conditions d'utilisation d'usage. Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition de choisir le lieu d'ins- tallation de votre balance à...
  • Page 27 7.3 Montage et mise en place de la balance Pèse-personne MPS avec support mural: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730...
  • Page 28 Pèse-personne MPS-PM à colonne: Étendue de la fourniture: • Balance avec afficheur et statif • Adaptateur réseau • 4 vis MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730...
  • Page 29 Montage:  Enlevez la calotte de recou- vrement (1)  Dévisser complètement la vis (2)  Enfiler le câble avec sa liai- son par fiche (3) à travers le pied d’appui (4) et le sortir de l’extrémité (5)  Mettre le pied d’appui à la balance MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730...
  • Page 30  Introduire le câble complè- tement dans le tuyau du sta- tif (6)  Mettre en place la calotte de couverture (1)  Retourner la vis (2) vers l’intérieur En vissant la vis veiller à ce que la liaison par fiche dans l’intérieur du pied de statif ne soit pas coincée.
  • Page 31  Régler la vis du pied de statif de ma- nière que le statif soit bien fixé et ne se bouge pas. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730...
  • Page 32 Montage mesure de la taille MSF-200: Montage sur les balances KERN Vissez la fixation par 2 vis au pied de la balance dans les douilles taraudées qui s’y trouvent. Déployez la toise de mesure de la taille et vissez-la à de- meure à...
  • Page 33 Balance MTS à garde-corps: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730...
  • Page 34 Montage: Visser sur la plate-forme les 3 éléments de fixation en forme de coin, chaque élé- ment doit être vissé à l'aide des 4 vis. Poser le garde-corps sur les 3 éléments en forme de coin et visser. Fixer le support de terminal au garde-corps au moyen des 3 vis. Ôter les bouchons en caoutchouc latéraux de deux côtés de l'afficheur Fixer l'afficheur au support à...
  • Page 35 Pèse-personne obèse MXS: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730...
  • Page 36 Plate-forme de pesée pour fauteuils roulants MWS et balance pour brancard de transport MWS-L: MWS-L Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730...
  • Page 37 Indications concernant la fixation de la colonne externe pour les modèles MPS sans colonne, MXS et MWS  Fixer la plaquette ronde au profilé alu au moyen des vis.  Fixer en haut le support mural au profilé alu au moyen des vis. ...
  • Page 38 Montage de l’étrier de fixation MWS-A02 aux modèles MWS Main courante Pieds de la Clé six pans creux main courante Traverse (pour le montage de la tra- verse) Fixation (pour le montage de l‘appareil de visualisation) Douille ta- raudée MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730...
  • Page 39 Nous préconisons pour le montage de recourir à l’assistance d’une 2ème personne. Retirer avec précaution les revêtements en matière plastique de la balance en prenant soin de ne pas rayer la balance. Adapter tous les 4 pieds de la main cou- rante (2) sur le cadre de la balance.
  • Page 40 Adapter la main courante (1) avec les trois trous pour l’appareil de visualisation avec précision sur le pied de la main courante avec la conduite de câbles. (voir figure) Fixer la main courante par les supports 4 (2x) aux pieds de la main courante. Réutiliser les vis 6 (3x) et les douilles filetées 5 (3x).
  • Page 41 Retirer sur l’appareil de visualisation au moyen d’un tournevis les revêtements en matière plastique des deux côtés. Visser au moyen des vis en matière plas- tique jointes l’appareil de visualisation à l’étrier de maintien. Le sens de lecture de l’affichage peut être adapté à l’application lors du mon- tage.
  • Page 42 Fermer les trous dans les pieds de la main courante sans traverse par des bouchons en matière plastique. Vérifier le bon serrage de toutes les vis après la fin de l‘installation. La personne à peser pourrait sinon se blesser. Recommandations générales relatives à la mise en place des balances sus- mentionnées Placer le pèse-personne dans un endroit prévu et mettre au niveau à...
  • Page 43 7.3.1 Étendue de la fourniture Accessoires séries : • Bloc d'alimentation secteur (selon norme EN 60601-1) • Notice d'utilisation 7.3.2 Conseils pour montage du modèle avec support mural (pèse-personne, pèse-personne obèse, plate-forme de pesée pour fauteuils roulants, balance pour brancard de transport) MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730...
  • Page 44 7.4 Aimants afficheur MWS L’afficheur de la MWS a deux grands aimants, par son côté arrière, par ceux qui l’afficheur peut être fixé sur des surfaces métalliques. 7.4.1 Transport de la balance Il y a la possibilité de fixer l’afficheur sur la plateforme à l’aide des deux aimants sur le côté...
  • Page 45 La valeur de la tension imprimée sur l'appareil doit concorder avec la tension locale. N'utilisez que des blocs d'alimentation secteur livrés par KERN conformes à la norme EN 60601-1.
  • Page 46 7.6.1 Fonctionnement à pile Sur les modèles où l’arrière des appareils d’affichage n’est pas directement acces- sible, les deux boutons tournants noirs des deux côtés de l’appareil d’affichage sont à retirer pour ouvrir le compartiment des piles et l’appareil d’affichage est à retirer de son support.
  • Page 47  Insérer le support de batteries avec les batteries insérées dans l’appareil d’affichage Veiller à ce que les câbles ne soient pas coincés  Fermez le couvercle du compartiment à piles Lorsque les piles sont usées apparaît sur l’affichage „LO“. Pour la mise hors circuit appuyez sur la touche et remplacez sur-le- champ les batteries.
  • Page 48 7.6.2 Fonctionnement de la pile rechargeable (en option) En utilisant une pile rechargeable optionnelle procédez comme suit: Sur les modèles où l’arrière des appareils d’affichage n’est pas directement acces- sible, les deux boutons tournants noirs des deux côtés de l’appareil d’affichage sont à retirer pour ouvrir le compartiment des piles et l’appareil d’affichage est à...
  • Page 49  Mettre avec soin le bloc à piles re- chargeables et raccordez la fiche dans la connexion CN 3 Veillez à ce que les câbles ne soient pas coincés  Fermez le couvercle du compartiment à piles Lorsque l’accu est épuisé, sur l’affichage apparaît „LO“. L’accu est chargé...
  • Page 50 7.7 Première mise en service Pour obtenir les résultats de pesée précis à l'aide des balances électroniques, il leur faut assurer la température de travail appropriée (voir "Temps de pré-chauffage" chap.1). Pendant la chauffe, la balance doit être branchée au secteur et mise en ser- vice (prise secteur, accus ou piles).
  • Page 51 8 Fonctionnement 8.1 Afficheur Type MPS 200K100M Type MPS 200K100PM Type MPS 200K100NM Type MPS 200K100PNM MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730...
  • Page 52 8.2 Vue de l'indicateur N° Indication Description L'indication du zéro de la balance. Si sur la balance n'est [→0←] pas affichée la valeur de zéro exacte, malgré que le pla- teau de pesée soit déchargé, appuyez sur la touche [→0←]. Après l'attente momentanée, la balance se re- mettra à...
  • Page 53 8.3 Vue du clavier Touche Description Mise en service/mise hors service de la balance. ON/OFF Émission des données via l'interface PRINT Détermination de l'indice de la masse corporelle (Body Mass Index) Fonction Hold / de détermination de la valeur stable. HOLD La balance est resetée jusqu'à...
  • Page 54 9 Utilisation de la balance 9.1 Pesage  Allumer la balance à l'aide de la touche [ON/OFF]. ]. La balance procède à l'autodiagnostic, puis il s'affiche la version du logiciel. Une fois l'indicateur du poids „0,00 kg” affiché, la balance est prête à peser. Nota: Si besoin, la touche [→0←] permet à...
  • Page 55 9.2 Tarage Le poids du pré-charge quelconque utilisé au pesage peut être taré en appuyant sur la touche. Grâce à cette touche, le poids net réel de la personne pesée sera affiché pendant les pesages consécutifs.  Par exemple: la balance n'indique pas de valeur 0 si un tapis en caoutchouc est mis sur le plateau de pesée.
  • Page 56 9.3 Fonction HOLD (fonction de maintien) La balance possède la fonction intégrée de maintien (détermination de la valeur moyenne). Cette fonction permet de précisément peser les personnes bien qu'elles bougent sur le plateau de pesée. Nota: La détermination de la valeur moyenne ne sera pas possible si la mobilité est trop importante.
  • Page 57 9.5 Détermination de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index) Une fois la balance stabilisée et l'indication de 0,0 kg affichée, il faudra poser la per- sonne au centre du plateau de pesée. Attendre jusqu'à ce que la valeur de pesée se stabilise.
  • Page 58 9.6 Fonction PRE-TARE Si la valeur de tare est connue (tapis en caoutchouc, vêtement...), celle-ci pourra être saisie manuellement. Après un appui court sur la touche PRE-TARE, il sera affiché l'indication clignotante. Tant que la fonction PRE-TARE est activée, une petite flèche affiche sur l'afficheur le symbole "PRE-TARE".
  • Page 59 9.6.1 Fonction PRE-TARE avec 5 mémoires Grâce à cette fonction il y a une possibilité d'un stockage des 5 mémoires de PRE- TARE (par exemple pour divers fauteuils roulants) et de les appeler si besoin. Mise en mémoire des valeurs de PRE-Tare: Pour permettre d'appeler ultérieurement les valeurs de la mémoire, il faut d'abord les mettre en mémoire.
  • Page 60 Impression de la mémoire Pre-Tare (voir aussi le chapitre 8.6): À cette fin, il faut appuyer sur la touche PRE-Tare aussi longtemps jusqu'à ce que le symbole „ni” (M) soit affiché sur l'afficheur. L'appui court sur la touche PRINT active l'impression des valeurs des 5 mémoires stockées.
  • Page 61 10 Messages d'erreurs À la mise en service ou lors de l'utilisation de la balance, les messages suivants peu- vent être affichés sur l'afficheur: ERRL: Le poids sur la balance trop petit. À la mise en service de la balance, le plateau de pesée était chargé, ooooo: délestez-le.
  • Page 62 11.3 Maintenance, entretien L'appareil ne doit être utilisé et entretenu que par des dépanneurs formés à cette fin et ayant reçus l'autorisation de KERN. Couper la balance du secteur avant de l'ouvrir. 11.4 Élimination L'élimination de l'emballage et de l'appareil doit être effectuée selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d'utilisation de l'appareil.
  • Page 63 12 Aide en cas de petites pannes En cas d'anomalie dans le déroulement du programme, la balance doit être arrêtée pendant un court laps de temps et coupée du secteur. Le processus de pesée doit être ensuite recommencé depuis le début. Anomalies Cause possible L'indicateur du poids ne s'al-...
  • Page 64 13 Homologation Si la balance est homologuée, l'office d'homologation ou le fabricant apposent alors sur le boîtier la marque d'homologation ou l'un ou quelques scellés qui se détruisent lorsqu'on les enlève. L'ajustage de la balance sans perdre les scellés est donc im- possible.
  • Page 65 Appuyer sur la touche [TARE], sur l'afficheur s'affiche- 30770 ra la valeur numérique actuelle. Puis, appuyer sur la touche [ENTER].  CAL O �� CAL 5 Appuyer sur la touche [HOLD] �� Appuyer sur la touche [TARE]. Introduire la valeur du poids de calibration requise (voir chapitre 1 "Caractéristiques techniques").
  • Page 66 13.2 Touche d'ajustage et scellés Une fois la balance homologuée, les positions repérées sur la balance sont scellées. L'homologation sans présence du scellé est nulle. Position des scellés: 1. Face arrière 2. Compartiment des piles MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730...
  • Page 67 3. MPS 4. MXS, MTS 5. MWS MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1730...
  • Page 68 Position du commutateur d'ajustage: Position du commutateur Statut d'ajustage 1. côté gauche Non documentée 2. position médiane Position d'ajustage – ajustage possible 3. côté droit Position d'homologation – blocage de l'ajustage 13.3 Vérification des réglages de la balance concernant l'homologation de la balance Pour lancer la fonction d'ajustage de la balance, cette dernière devra être commutée sur le mode service.
  • Page 69 Navigation dans le menu:  Lorsque la balance est en service, appuyez sur la touche [→0←], et mainte- nez-la enfoncée pendant 3 secondes environ jusqu'à ce que s'affichent con- sécutivement le symbole SETUP” et le symbole „UNIT” sur l'afficheur.  Appuyez sur la touche [TARE], jusqu'à ce que s'affiche la fonction désirée. ...
  • Page 70 Orang 2 Pct – 100 Pct. Gamme du zéro: 2 % / 100 % Ould 9 d – 2 Pct. Plage de surcharge: 9 d / 2 % CALib CAL-U – CAL–0 Ajustage CAL-5 A.Off 120s/180s/240s/ Fonction de coupure automatique 300s/off burr on/off...
  • Page 71 Fonction Auto off: 120 s / 180 s / 240 s / 300 sec/ OFF Signal sonore: ON/OFF Rétablissement des réglages usine (par défaut) Quitter le menu 13.5 Durée de validité d'homologation (en vigueur en Allemagne) Pèse-personnes dans les hôpitaux 4 ans Pèse-personnes en dehors des hôpitaux Illimitée...