Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
5905206901 / 5905206905
AusgabeNr.
5905206850
Rev.Nr.
21/11/2018
HL650
Hydraulik-Holzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Hydraulic Log Splitter
GB
Translation from original manual
Fendeuse à bois hydraulique
FR
Traduction à partir de la notice originale
Spaccalegna
IT
Traduzione dal libretto d'istruzione originale
Houtkloofmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Brændekløver
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Puunhalkasukone
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Vedhogger
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Vedkløyver
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
All manuals and user guides at all-guides.com
CZ
SK
PL
EE
LV
LT
HU
BG
Štípačka na dřevo
Překlad z originálního návodu
Štiepačka na drevo
Preklad originálu – Úvod
Łuparka hydrauliczna
Oryginał instrukcji obsługiOryginalna instrukcja obsługi
Hüdrauliline puulõhkuja
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
Hidrauliskais malkas skaldītājs
Tulkojums no oriģinālās lietošanas pamācības
Hidraulinis malkinės medienos
skaldytuvas
Vertimas iš eksploatavimo instrukcijos originalo
Hidravlični cepilec lesa
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Hidraulikus fahasító
Forditás az eredeti használati utasitásból
Машина за цепене на дърва
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HL650

  • Page 1 Hidraulikus fahasító Forditás az eredeti használati utasitásból Vedkløyver Översättning av original-bruksanvisning Машина за цепене на дърва Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com Hydraulik-Holzspalter Hydraulic Log Splitter 4–27 Fendeuse à bois hydraulique Spaccalegna Houtkloofmachine 28-51 Brændekløver Puunhalkasukone Vedhogger 52-73 Vedkløyver Štípačka na dřevo Štiepačka na drevo 74-98 Łuparka hydrauliczna Hüdrauliline puulõhkuja Hidrauliskais malkas skaldītājs 100-121 Hidraulinis malkinės medienos skaldytuvas Hidravlični cepilec lesa Hidraulikus fahasító...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrem neuen scheppach Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
  • Page 5 Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experi- Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès ence with your new scheppach model. avec votre nouvelle machine scheppach. Note: Remarque According to the applicable product liability law the man- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
  • Page 6 • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die- nungs anweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Page 7 • S’initier à la machine à l’aide des instructions de ser- • Only use original scheppach parts for accessories as vice avant de l’utiliser. well as for wearing and spare parts. Spare parts are •...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Sicherheitshinweise • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine beachten und in lesbarem Zustand halten. • Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
  • Page 9 • Never try to change the two-hand-functionality of your • Toujours couper le moteur avant de quitter le poste de scheppach machine. Thus you increase the risk of ac- travail. Débrancher le cordon d‘alimentation. cidents.
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com • Holz niemals stehend oder gegen die Faserrichtung spalten! • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten an ge ge be nen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sons tigen, allgemein anerkannten sicherheits- technischen Re geln müssen beachtet werden.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com • Never split wood against the grain or while in an up- • Ne jamais fendre le bois à la verticale ou contre le right position. sens des fibres! • The manufacturer’s safety, operation and mainte- •...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Transport Transport mit Gabelstapler/Hubwagen: Zum Versand ist die Maschine mit Bändern auf einer Pa- let te fest verzurrt. Die Maschine ist durch einen Karton ge schützt. Zum Entnehmen aus dem Karton sind mindestens 2 Per so nen erforderlich.
  • Page 13 La machine peut être transportée en position inclinée machine stands on its wheels. sur les roues. Utiliser la poignée de manutention, sou- Your scheppach machine can be stored or transported lever et tirer. under ambient temperatures between -20° C and +60° C Conditions de stockage : emplacement sec et recouvert at a max.
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com Schadhafte Elektroanschlussleitungen An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola- ti ons schäden. Mögliche Ursachen: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens- ter- oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Füh rung der Anschlussleitung. •...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com Damaged electrical connections Lignes de branchement électrique défectueuses Often, insulation damages occur on electrical connec- L’isolement des lignes de branchement électrique est tion lines. souvent endommagé. The possible causes are: Causes possibles : •...
  • Page 16 Umdrehungen gelockert werden, da- mit die Luftzirkulation im Öltank gewährleistet ist. Bleibt sie beim Arbeiten angezogen, führt die hydraulische Be- wegung zu einem Überdruck, der Ihre scheppach Ma- Fig. 1.1 schine beschädigen kann! Vor jedem Transport des Geräts ist diese Schraube unbedingt fest anzuschrauben, um Ölaustritt zu verhin-...
  • Page 17 Si un morceau de bois à fendre est coincé, il ne faut ja- will damage the machine or may launch the log and mais essayer de le sortir de la machine scheppach en ta- cause accident. pant dessus. Ceci risque de causer des accidents et des...
  • Page 18 2. Lösen Sie die Öl-Abfluss-Schraube (11) und legen diese beiseite. 3. Stellen Sie eine leere 4-l-Schale neben Ihre scheppach Maschine und richten diese auf, wie in Fig. 5 gezeigt. Warten Sie, bis das gesamte Altöl ausge- flossen ist. Umweltgerecht ent sor gen! 4.
  • Page 19 Recycle carefully! scheppach et la redresser, comme montré dans la fig. 4. Turn your scheppach machine on the motor side as 5. Attendre jusqu’à ce que toute l’huile ancienne soit shown in Fig. 6 to refill about 3,5 l fresh oil.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Wartung und Reparatur Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei aus geschaltetem Motor durchführen. Netzstecker zie hen. Reparatur- und Wartungsarbeiten an der elektrischen An la ge nur von Elektrofachkräften ausführen lassen. Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs- sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs- arbeiten so fort wieder montiert werden.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com Maintenance and Repair Maintenance et réparation Carry out refitting, setting and cleaning work only when Le moteur doit toujours être à l’arrêt pour effectuer des the motor is switched off. Pull the power plug. travaux de changement d’outillage, de réglage, de mesure An experienced worker can carry out minor repairs on et de nettoyage.
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung na- türlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstel- len für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer au- torisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com You can obtain information on collection points for Une élimination conforme de ce produit contribue en waste equipment from your municipal administration, outre à une utilisation efficace des ressources natu- public waste disposal authority, an authorised body for relles.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com Zeichenerklärung für die auf der Vor Reparaturen, Reinigung und Wartung Maschine abgebildeten Symbole des Spalters Netzstecker ziehen! Arbeitsschuhe und Handschuhe tragen! Nicht ungeschützt in die Maschine greifen! Vor Arbeitsbeginn den Spalter auf mögliche Schäden untersuchen! Achtung! Bewegliche Teile! Hydraulikleitungen, Ein-/Ausschalter Schutzbrille tragen!
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com Explication des signes pour les Toujours débrancher la fiche secteur symboles figurant sur la machine avant d’effectuer des travaux de réparation, de nettoyage et de Porter des chaussures maintenance sur la fendeuse à bois! et des gants de protection! Ne jamais saisir sans protection dans la Avant de commencer à...
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Motor beendet selbständig Überspannungs-Schutzvorrichtung Elektrofachkraft anrufen Spaltvorgang wurde ausgelöst 2. Spaltgut wird nicht gespaltet a) Maschine falsch bestückt a) Spaltgut richtig einlegen, siehe auch „Bedienung” b) Spaltgut-Umfang übersteigt b) Spaltgut in passendere Größe Motorkapazität sägen...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova macchina scheppach. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul la responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: •...
  • Page 29 Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar- uw nieuwe scheppach-machine. bej det med Deres nye scheppach maskine Aanwijzing: Obs: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gældende love...
  • Page 30 8. motore 9. ruota di trasporto 10. leva idraulica 11. tappo di scarico dell’olio 12. vite di spurgo 13. Anello limitatore dell‘apparecchio di sollevamento HL650 Dati technici Dimensioni d’ingombro 950 x 270 x 500 L x L x P mm 5–25 ø...
  • Page 31 • Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun ori- • Gebruik alleen originele onderdelen om als toebeho- gi nale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos ren te monteren en als vervanging voor versleten en Deres scheppach forhandler. andere componenten. Reserveonderdelen zijn ver- •...
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com Nelle presenti istruzioni per l’uso le parti riguardan- ti la sicu rez za sono contrassegnate dal seguente simbolo: m m Avvertenze di sicurezza • Distribuire le istruzioni per l’uso a tutte le persone che lavorano con la macchina.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die uw I denne betjeningsbejledning har vi markeret alle veiligheid betreffen met dit teken aangegeven: m de steder, der vedrører Deres sikkerhed med dette symbol: m m Veiligheidsinstructies m Sikkerhedshenvisninger •...
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com • Non spaccare mai i pezzi di legno in posizione verti- cale o contro le fibre! • Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e di perico- lo sulla macchina. • È indispensabile rispettare le prescrizioni di sicurez- za, di lavoro e di manutenzione del costruttore nonché...
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com • Kloof hout nooit dwars op de vezelrichting en kloof • Inden arbejdet påbegyndes skal samtlige beskyt- nooit stukken hout die rechtop staan! telses- og sikkerhedsanordninger være monteret på • De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften maskinen.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com Trasporto Trasporto con carrello elevatore/sollevatore La macchina viene consegnata su un pallet, debitamen- te assicurata con cinghie. La macchina è protetta in un imballaggio di cartone. Per estrarre la macchina dal cartone ci vogliono almeno 2 persone.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com Transport Transport Transport met vorkheftruck/pallethefwagen: Transport med gaffeltruck/løftevogn: Ter verzending is de machine met banden op een pallet Ved forsendelsen er maskinen surret fast med bånd på vastgesjord. De machine is in karton gepakt. en palle.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com Cavi elettrici di collegamento difettosi Ai cavi elettrici di collegamento spesso si verificano dei danni all‘isolamento. Possibili cause: • Punti di pressione, ad es. quando si posano dei cavi attra verso finestre o fessure di porte. •...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com Beschadigde elektrische aansluitkabels Skadede elektriske ledninger Aan het isolatiemateriaal van de elektrische aansluitka- Isoleringen på elektriske ledninger blir ofte skadet. bels ontstaat vaak schade. Årsaker til dette er: Mogelijke oorzaken: • Klemskader når ledningen føres gjennom vindus- eller •...
  • Page 40 Probabilmente il pezzo è troppo duro ed eccede la ca- pacità della macchina scheppach. Girare il pezzo di 90° e riprovare. Attenzione: in caso di funzionamento pro- lungato per più di 5 secondi, la macchina potrebbe surri- scaldarsi e quindi danneggiarsi.
  • Page 41 Hver gang maskinen transporteres, skal denne skrue overdruk, die tot schade aan uw scheppach-machine altid først spændes fast for at forhindre, at olien løber ud. kan leiden! Vóór ieder transport van het apparaat moet deze schroef...
  • Page 42 2. Svitare il tappo di scarico dell’olio (11) e metterlo da parte. 3. Mettere una bacinella 4/1 vuota accanto alla macchi- na scheppach e alzarla come descritto nella fig. 5. Attendere che sia scolato tutto l’olio usato. Rispettare le disposizioni ambientali per lo smaltimento dell’olio usato! 4.
  • Page 43 2. Løsn olieafløbsskruen (11) og læg den til side. 2. Draai de olieaftapschroef (11) los en leg deze terzijde. 3. Stil en tom 4-liters skål ved siden af scheppach maski- 3. Plaats een lege bak met inhoud 4 liter naast uw nen, og ret maskinen op som vist på...
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com Manutenzione e riparazione Qualsiasi intervento di equipaggiamento successivo, di regolazione, di controllo o di pulizia va effettuato esclusi- vamente a macchina spenta. Staccare la spina. Gli interventi di riparazione e di manutenzione dell’im- pianto elettrico vanno eseguiti esclusivamente da elet- tricisti specializzati.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com Onderhoud en reparatie Vedligeholdelse og reparation Voer ombouw-, instellings-, meet- en reinigings werk- Ombygnings-, indstillings-, måle- og rengøringsarbejde zaam he den alleen uit bij een uitgeschakelde motor. Haal må kun foretages, når motoren er slukket. Træk netstik- de netstekker uit de contactdoos.
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inol- tre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le infor- mazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elet- trici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana.
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com Door een juiste afvoer van dit product levert u boven- Informationer om samlesteder for gamle apparater fås dien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuur- ved henvendelse til kommunen, de offentlige organer lijke ressources.
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com Spiegazione dei simboli riportati sulla macchina Prima di eseguire interventi di riparazione, Indossare scarpe pulizia e manutenzione alla macchina di lavoro e guanti! spaccalegna, staccare la spina di alimentazione! Prima di iniziare i lavori, controllare se la macchina spaccalegna Non inserire le mani nella macchina presenta dei danni!
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com Teckenförklaring på de på maskinen avbildade symbolerna Använd skyddsskor Dra ut nätkontakten innan och -handskar! rengöring och underhåll utförs på klyven! Kontrollera avseende möjliga skador Stick aldrig in en oskyddad innan arbetet påbörjas! hand i maskinen! Hydraulledningar, till-/frånkontakt Observera! Rörliga delar...
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com Problemi Cause Possibile Soluzioni 1. Il motore blocca automaticamente È scattato il dispositivo di protezione Chiamare un elettricista. l’operazione di taglio contro la sovratensione. 2. La legna non viene spaccata a) Macchina caricata male a) Inserire la legna da spaccare in b) Quantità...
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com Hyvä asiakas, Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on si- nulle paljon iloa ja hyötyä. Huomautus Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen val- mistaja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista va- hingoista, jotka johtuvat • epäasianmukaisesta käytöstä •...
  • Page 53 • Reparasjoner av tredje person, som ikke er autorisert • reparationer genom icke autoriserad fackman fagman • inbyggnad eller utbyte av „reservdelar, som ej är ori- • Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach reser- ginal scheppach“ ve deler • användning inte enligt bestämmelserna •...
  • Page 54 • Varmista, että toimitussisältö on täydellinen. • Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen lukemalla käyttöja asennusohjeet huolella. • Käytä vain alkuperäisiä scheppach-lisävarusteita ja varaosia. Niitä saat scheppach-laitemyyj ältäsi. • Kun tilaat osia, muista mainita tuotenumero ja tyyppi sekä koneesi valmistusvuosi.
  • Page 55 • Läs igenom heia bruksan,:,isningen. Det underiätter • Benytt bare orriginale scheppach sliteog reservedeler montering och senare arbete. . Reservedeler får du hos din scheppach fagbutikk. • Använd endast original scheppach tillbehör och re- • Ved bestilling oppgi artikkelnummer, type av maskin servdelar.
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com m Turvaohjeet • Anna turvaohjeet jokaiselle, joka työskentelee koneella. • Noudata koneen turva- ja käyttöohjeita. • Säilytä koneen turva- ja käyttöohjeet koneen lähetty- villä luettavassa kunnossa. • Aina kun siirrät konetta pienenkin matkan, kytke kone irti verkkovirrasta! Kytke kone asianmukaisesti takaisin sähköverkkoon ennen ottamista uudelleen käyttöon.
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com m Sikkerhetsanvisninger m Säkerhetsanvisningar • Tohåndsbryteren må ikke blokkeres, og tohåndsbry- • Ge säkerhetsinstruktionerna till all personal som arbe- terens reguleringselementer må ikke forbikobles, da tar med maskinen. dette kan medføre fare for personskader ved betje- •...
  • Page 58 • Vaurioitumisen vaara sormien ja kädet jakaja, taha- tonta kanne tai puun näytteestä. • Vaarana sähkövirta, koska se on väärässä syöttöput- • Käyttämällä Scheppach erikoisvarusteita on käytettä- vä mukana toimitetuista erikoisvarusteita huolellisesti ja niitä noudatetaan. • Vaikka kaikki forgholdsregler turvallisuuskysymyk- sissä...
  • Page 59 • Fara orsakad av elektrisk ström, eftersom det är fel på tilførselsledningen. matarledningen . • Ved bruk av scheppach spesialtilbehør må bruksan- • Använda Scheppach specialtillbehör måste använda vis ningen vedlagt spesialtilbehøret leses nøye og uppgifter med speciella tillbehör noggrant läsa och overholdes.
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com Kuljetus Kuljetus haarukkatrukilla/nostovaunulla: Asiakkaalle kuljettamista varten kone on kiinnitetty hih- noilla tukevasti lavan päällä. Kone on suojattu karton- gilla. Suojakartonkien poistamiseen tarvitaan vähintään 2 henkilöä. Konetta voidaan kuljettaa vinosti pyörille asetettuna. Käytä kantakahvaa, nosta ylös ja vedä. Varastointiolosuhteet: kuiva, katolla suojattu varastoin- tipaikka, maksimaalinen ilmankosteus 80 %, lämpötila- alue -20 °C + 60 °C.
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com Transport Transport Transport med gaffeltruck o.l.: Transport med gaffeltruck/handtruck: I forbindelse med transporten er maskinen er surret Fšr transport är maskinen bandad på en pall. Maskinen fast med bånd på en palle. Maskinen er beskyttet av en skyddas av en kartong.
  • Page 62 Halkaise vain suoriksi katkaistut puut. 1. Aseta halkaisutavara tasaisesti ja suoraan tason pin- nalle (3). 2. scheppach -koneesi on varustettu käytettäväksi kah- della kädellä– vasen käsi käyttää hydraulista vipua (10), oikea käsi käynnistyspainiketta (7). 3. Paina hydraulinen vipu kuvatulla tavalla alas ja käynnis- tä...
  • Page 63 Trät är då antagli- din har kapasitet til å kløyve. Drei emnet 90°, og prøv gen för hårt för din scheppach-maskins kapacitet. Vrid igjen. Forsiktig: hvis kløyvingen er aktivert i mer enn 5 trät i 90 grader och försök igen. Varning: Om driftmo- sekunder kan dette føre til overoppheting og skade på...
  • Page 64 Jumiutunut halkaisutavara (kuva 3, 4) Älä koskaan yritä hakata jumiutunutta halkaisutavaraa ulos scheppach -koneestasi. Tämä voi johtaa tapatur- miin ja laitteen vaurioitumiseen. Menettele seuraavasti: • Anna painolevyn ajaa takaisin lähtöasentoon. • Aseta kiila halkaisutavaran alle kuten on näytetty ku- vassa 5.
  • Page 65 Fastkilt treemne (fig. 3, 4) Fastkilat vedstycke (fig. 3, 4) Prøv aldri å banke et fastkilt treemne ut av scheppach- Försök aldrig att slå ut fastkilad ved ur din scheppach- maskinen. Dette kan føre til ulykker og skader på maski- maskin.
  • Page 66 1. Painolevy on lähtöasennossa. Irrota nyt kone verkosta. 2. Irrota öljyn laskutulppa (11) ja laita se sivuun. 3. Aseta tyhjä 4-1-vati scheppach -koneesi viereen ja nosta kone pystyyn, kuten on näytetty kuvassa 5. Odota kunnes koko käytetty öljy on valunut ulos. Huo- lehdi ympäristöystävällisestäi hävittämisestä!
  • Page 67 2. Løsne oljetappeskruen (11) og legg denne til side. 2. Lossa oljepluggen (11) och lägg den åt sidan. 3. Sett en tom 4 liters beholder ved siden av scheppach- 3. Ställ ett tomt 4-liters kärl bredvid scheppach-maski- maskinen, og still maskinen som vist i fig. 5. Vent til nen och rikta den som visas i fig.
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com Hävittäminen ja kierrätys Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemi- seksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudel- leen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset raken- neosat erikoisjätteen keräykseen.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com Avhending og gjenvinning Avfallshantering och återanvändning Verktøyet leveres emballert for å hindre det fra å bli Apparaten ligger i en förpackning för att förhindra trans- skadet under transport. Råmaterialene i denne embal- portskador. Denna förpackning är råmaterial och där- lasjen kan gjenbrukes eller resirkuleres.
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com Koneessa kuvattujen symbolien seli- Ennen halkaisulaitteen korjausta, puhdistusta ja huoltoa virtapistoke Käytä työkenkiä on vedettävä irti! ja käsineitä! Älä tartu koneeseen ilman suojaa! Ennen työn aloittamista halkaisulaitteen vauriot on tarkastettava! Hydraulijohdot, katkaisija Huomio! Liikkuvia osia! Älä...
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com Teckenförklaring på de på maskinen avbildade symbolerna Dra ut nätkontakten innan rengöring och underhåll utförs på klyven! Använd skyddsskor och -handskar! Stick aldrig in en oskyddad hand i maski- nen! Kontrollera avseende möjliga skador innan arbetet påbörjas! Hydraulledningar, till-/frånkontakt Observera! Rörliga delar...
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu 1. Moottori päättää halkaisuprosessin Ylijännitteen suojalaite on aktivoitunut Soita sähköalan ammattihenkilölle itsenäisesti 2. Halkaisutavaraa ei halkaista a) Kappale asennettu väärin a) Aseta halkaisutavara oikein koneeseen paikalleen, katso myös „Ohjaus“ b) Halkaisutavara on liian iso b) Sahaa halkaisutavara sopivan moottorin kapasiteetille...
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com Vážený zákazníku, přejeme Vám příjemnou obsluhu a užitek při práci s scheppach štípačkou na dřevo. Náznak Výrobce předem upozorňuje, že není zodpovědný za škody vzniklé z nebo ve spojení s: • nesprávným zacházením •...
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com Vážený zákazník, Drogi Kliencie, Prajeme Vám príjemnú obsluhu a úžitok z práce Życzymy miłego korzystania z serwisu i pracy z s scheppach štiepačkou na drevo. Scheppach drewna rozdzielacza. Náznak Uwaga: Výrobca upozorňuje, že nenesie zodpovednosť za ško- Producent niniejszego urządzenia, zgodnie z obowiązu-...
  • Page 76 6. Podpěrná noha 7. Spínač 8. Motor 9. Kolo 10. Hydraulická páka 11. Západka k vylití oleje s odměrkou 12. Západka ventilace 13. Kroužek omezení zdvihu HL650 Technické parametry výrobku 950 mm Délka 500 mm Šířka Výška 270 mm 5-25 cm Průměr...
  • Page 77 • Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części eksploatacyjnychzużywalnych oraz zamien- nych. Części zamienne są dostępne u lokalnego przedstawiciela handlowego firmy Scheppach. • Przy zamówieniach należy podać nasze numery pro- duktów, a także typ i rok produkcji urządzenia. W niniejszej instrukcji znajdują się fragmenty do- V nasledujúcom texte sú...
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com Obecné bezpečnostní pokyny • Pečlivě dodržujte všechny bezpečnostní pokyny sou- visející s tímto výrobkem. • Všechna bezpečnostní upozornění musí být zacho- vána v úplné a čitelné podobě pro potřeby dalšího použití. • Bezpečnostní prvky výrobku nesmí být nikdy odebrá- ny z výrobky ani poškozeny.
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com Všeobecné bezpečnostné pokyny m Instrukcje bezpieczeństwa • Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny, ktoré súvisia • Wszystkie instrukcje bezpieczeństwa oraz ostrzeże- s týmto výrobkom. nia przed niebezpieczeństwem powinny znajdować • Návod a ostatné bezpečnostné pokyny zachovajte się...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com Správné zacházení Výrobek je ve shodě s platnými požadavky EU. • Štípačka je navržena jenom ke štípání dřeva, a to v horizontální poloze dřeva po směru letokruhů. Ma- ximální délka klacků je 52 cm. •...
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com Správne zaobchádzanie Użytkowania zgodnego z przeznaczeniem Vlastnosti výrobku sú v zhode s platnými požiadav- kami EU. • Štiepačka je určené len k spracovávaniu dreva. Drevo Urządzenie jest zgodne z obowiązującą dyrektywą musí byť štiepané po smere letokruhov, položené kô- maszynową...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com m Hrozící nebezpečí Tento výrobek je vyroben nejnovějšími technologiemi a v souladu s pravidly bezpečnosti. Některá rizika při práci s ním ale nadále trvají: • Štípací klín může způsobit zranění rukou a prstů při neopatrném vkládání...
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com m Hroziace nebezpečenstvo m Pozostałe zagrożenia Táto štiepačka je vyrobená s použitím najnovších tech- Niniejsze urządzenie zostało stworzone zgodnie z obec- nológií a v súlade s pravidlami bezpečnosti. Niektoré nym poziomem techniki i uznanymi zasadami bezpie- riziká...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com Příprava Výrobek je navržen pro práci na rovném a pevném povr- chu. Zajistěte si dostatečný prostor pro štípání. Elektrické prvky Dráty a síťový kabel pravidelně kontrolujte kvůli poško- zení. Před kontrolou výrobek vypněte a odpojte ze sí- tě.
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com Príprava Przygotowanie do użytku Výrobok je navrhnutý pre prácu na rovnom a pevnom po- Należy upewnić się, że urządzenie jest ustawione pro- vrchu. Na štiepanie si zaistite dostatočne veľký priestor. sto i stabilnie na solidnym podłożu, a także, że miejsce jest odpowiednio oświetlone.
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com • Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem, aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a) ne- bo b). Pokud si nejste jisti, že je v napájecí síti proudový chrá- nič...
  • Page 87 1. Umieścić przedmiot do rozłupania równo i prosto na 3. Spínačom spusťte štiepací mechanizmus. powierzchni nośnej (3) 2. Maszyna SCHEPPACH jest przystosowana do obsłu- gi oburęcznej – lewa ręka obsługuje dźwignię hydrau- liczną (10), prawa ręka – przycisk zwalniający (7).
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 2 Špatně založený klacek, viz. obr. 2. Dřevo založte pevně mezi zajišťovací západky a pracov- ní plochu. Klacek se při štípání nesmí otáčet ani sklouz- nout. Štípaní jenom jedním koncem klínu poškodí Vaši štípačku a klín.
  • Page 89 3. Štiepačku postavte na opornú nohu, pozri obr. 5, a vy- 3. Postawić pusty 4-litrowy zbiornik pod maszyną prázdnite nádrž na olej do cca 4 litrovej nádoby. Pou- Scheppach i ustawić go tak, jak pokazano na rys. 5. žitý olej recyklujte. Należy poczekać do momentu, gdy wypłynie już cały 4.
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com Pravidelně kontrolujte hladinu oleje a při nedostatečném množství nádrž doplňte. Zlikvidujte použitý olej v souladu s pravidly v míst- ním sběru použitého stolního oleje. Je zakázáno nalévat použitý olej do půdy nebo smíchat s jiným odpadem.
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com Pravidelne kontrolujte hladinu oleja v nádrži a podľa po- Należy regularnie kontrolować poziom oleju i uzupełniać treby doplňte. go w razie potrzeby. Zlikvidujte použitý olej v súlade s pravidlami v Należy pozbyć się zużytego oleju zgodnie z przepi- miestnom zberu použitého stolového oleja.
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poško- zení při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace su- rovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např.
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com Likvidácia a recyklácia Utylizacja i recykling Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia po- Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzą- škodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo su- dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest roviny a tým pádom je ho možné...
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com Vysvětlivky k symbolům umístěných Pred opravou nebo cystenim stipacku na výrobku odpojte ze site Noste pevnou obuv a pracovní rukavice! S vyrobkem nemanipulujte pokud to neni bezpecné Před spuštěním vŷrobek skontrolujte a pripadné vady odstrante Pozor, pohyblivé...
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com Legenda symboli znajdujących się Przed naprawą, czyszczeniem lub na maszynie konserwacją wyłączyć wtyczkę sieciową urządzenia! Nosić obuwie robocze oraz rękawice! Nie dopuszczać do użytkowania maszyny bez nadzoru! Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy narzędzie do rozłupywania nie jest Uwaga! Ruchome części! uszkodzone! Przewody hydrauliczne, Włącznik/...
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com Závada Možná příčina Oprava 1. Motor se nenastartuje. Zařízení ve stroji jej automaticky Kontaktujte odborníka na elektrická zablokovalo kvůli přehřátí. zařízení. Bezpečnostní opatření. 2. Štípačka nezpracovává dřevo. a) Klacek je nesprávně nastaven. a) Přečtěte si sekci Obsluha a klacek nastavte podle pokynů.
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com Problem Możliwy powód Rozwiązanie 1. Silnik samoczynnie zatrzymuje zostało uruchomione zabezpieczenie Wezwać elektryka proces rozszczepiania przed przepięciami Zabezpieczenie przed przepięciami zostało uruchomione 2. Kawałek drewna nie daje się a) Maszyna nieprawidłowo a) Ułożyć prawidłowo przedmiot rozszczepić...
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com Lugupeetud klient, me soovime teile teie uue scheppachi masinaga meeldi- vat ja edukat töötamiskogemust. Vihje Rakenduva tootevastutuse seaduse kohaselt ei vastuta käesoleva seadme tootja kahjude eest, mis on tekkinud seoses: • väära käsitsemisega; •...
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com Dārgais klient! Gerbiamasis kliente, Mēs novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darba piere- linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju „schep- dzi ar Jūsu jauno scheppach iekārtu. pach“ įrenginiu. Mājiens Užuomina Saskaņā ar piemērojamo drošumatbildības likumu šīs Pagal galiojantį...
  • Page 102 6. Tugijalg 7. Lüliti 8. Mootor 9. Transpordiratas 10. Hüdrauliline juhthoob 11. Õli väljalaskepolt koos õlivardaga 12. Õhutusventiil 13. Vinnastamise piirderõngas HL650 Tarne ulatus Hüdrauliline puulõhkuja Kasutusjuhend Tehnilised andmed Mõõtmed 950 x 270 x 500 P x L x K mm 5–25...
  • Page 103 11. Eļļas drenāžas skrūve ar dziļuma mērītāju 11. tepalo išpylimo varžtas su lygio matuokliu 12. Ventilēšanas skrūve 12. oro išleidimo sraigtas 13. Cēlējierīces ierobežotājgredzens 13. keltuvą ribojantis žiedas HL650 HL650 Piegādes saturs Tiekiamo įrenginio komplektas Hidrauliskais malkas skaldītājs Hidraulinis malkinės medie- nos skaldytuvas Lietošanas pamācība...
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com Üldised märkused • Seadet lahti pakkides kontrollige kõiki osi võimalike transpordikahjustuste suhtes. Kaebuste esinemisel tuleb koheselt tarnijat teavitada. Hiljem esitatud kae- busi ei arvestata. • Kontrollige saadetise terviklikkust. • Enne seadme kasutamist lugege sellega tutvumiseks kasutusjuhendit.
  • Page 105 • Prieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaitykite eks- pirms tās lietošanas. ploatavimo instrukciją ir susipažinkite su juo. • Lietojiet tikai oriģinālus scheppach piederumus, kā arī • Naudokite tik originalius „scheppach“ priedus, keičia- dilstošās un rezerves daļas. Rezerves daļas ir pieeja- mas susidėvėjusias ir atsargines detales. Atsarginių...
  • Page 106 All manuals and user guides at all-guides.com Õige kasutamine • Masin vastab kehtivale EL-i masina direktiivile. • Hüdrauliline puulõhkuja on ehitatud ainult horison- taalasendis puidu lõhkumiseks. Puid võib lõhkuda ainult horisontaalselt ning ainult piki puud. Lõhutava puidu mõõtmed: maksimaalselt 52 cm. •...
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com Atļautā lietošana Tinkamas naudojimas • Šī iekārta atbilst šobrīd spēkā esošajai ES Mašīnu • Įrenginys atitinka šiuo metu galiojančius ES mašinų direktīvai. direktyvos reikalavimus. • Hidraulisko malkas skaldītāju ir paredzēts lietot kok- • Hidraulinis malkinės medienos skaldytuvas skirtas materiālu skaldīšanai horizontālā...
  • Page 108 All manuals and user guides at all-guides.com Masinat võib transportida, hoituna diagonaalses asen- dis. Käepidet kasutades tõmmake õrnalt, samal ajal kui masin seisab oma ratastel. scheppachi masinat võib hoiustada või transportida ta- vapärastel temperatuuridel vahemikus –20 °C kuni +60 °C maksimaalse niiskusega 80%. Kokkupanek Pakendamistehnilistel põhjustel tuleb monteerida alus- kandmik kliendil.
  • Page 109 „scheppach“ įrenginį galima laikyti arba transportuoti riteņiem. esant -20–+60 °C aplinkos temperatūrai ir ne didesniam Jūsu scheppach iekārtu var uzglabāt vai transportēt ap- kaip 80 % drėgniui. kārtējās vides temperatūrā no -20° C līdz +60° C un pie 80 % maksimālā mitruma.
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com • ühendusjuhtme väärast kinnitamisest või vedamisest tingitud väänded. • ühendusjuhtmest ülekäimisest tingitud lõiked. • ühendusjuhtme seinakontaktist väljatõmbamisest tin- gitud isolatsiooni kahjustused. • isolatsiooni vananemisest põhjustatud lõhenemised. Seesuguseid vigaseid elektrilisi ühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ning need on isolatsiooni kahjustu- se tõttu eluohtlikud! Toode vastab standardi EN 61000-3-11 nõudmistele ja selle ühendamisel kehtivad eritingimused.
  • Page 111 1. Padėkite rąstą ant darbo stalo (3). 1. Novietojiet baļķi līdzeni uz darbgalda (3). 2. „scheppach“ įrenginyje yra dviejų rankų valdymo 2. Jūsu scheppach iekārta ir aprīkota ar divroku vadī- sistema, todėl naudotojas turi dirbti abiem rankomis bas sistēmu; operatoram ir jāstrādā ar abām rokām –...
  • Page 112 All manuals and user guides at all-guides.com Kui üks käsi on oma kohalt puudu, siis puulõhkuja töö seiskub. Ärge mitte kunagi forsseerige scheppachi masinat kauem kui 5 sekundit, hoides peal survet, et lõhkuda eriti tugevat puitu. Pärast mainitud ajavahemikku kuumeneb rõhu all olev õli üle ning masin võib kahjustuda.
  • Page 113 Malkinės medienos skeltuvas sustos, jei nebus naudo- nebūs aktīva. jamos abi rankos. Nekad nepārslogojiet Jūsu scheppach iekārtu ilgāk par Nespauskite „scheppach“ įrenginio naudodami jėgą il- 5 sekundēm, ar spēku mēģinot saskaldīt pārmērīgi cietu giau kaip 5 sek., norėdami perskelti ypač kietą medieną.
  • Page 114 All manuals and user guides at all-guides.com Õli vahetamine Hüdrosüsteem on suletud süsteem, mis sisaldab õlipaa- Fig. 5 ki, õlipumpa ja juhtklappi. Kontrollige regulaarselt hüdroühenduste ja -voolikute õhukindlust. Vajaduse korral tihendage. Õlipaak on tehases täidetud kõrge kvaliteediga õliga. Hüdroõli vahetamine pärast 150 töötundi jn. 5,6 1.
  • Page 115 į šoną, kaip parodyta 5 pav., virš 4 l talpos kontei- iztecinātu hidraulisko eļļu. Izlejiet eļļu rūpīgi! nerio, kad išpiltumėte hidraulinį tepalą. Rūpestingai 4. Sagāziet Jūsu scheppach iekārtu uz motora sāna, rūšiuokite atliekas! kā parādīts 6. att., lai iepildītu apmēram 3,5 l jaunas 4.
  • Page 116 All manuals and user guides at all-guides.com Me soovitame: • Puulõhkumiskiil on kuluosa, mis tuleb kulumise korral ära teritada või asendada. • Vajaduse korral määrige mõne tilga õliga. • Hoidke kiilu ajam puhas mustusest, laastudest, koo- rest jne. • Määrige paku hoidmisplaate.EÜ vastavusdeklarat- sioon.
  • Page 117 All manuals and user guides at all-guides.com Mēs iesakām: Patariame! • Skaldīšanas ķīlis ir dilstoša detaļa, kuru nepieciešams • Skėlimo pleištas yra dylanti dalis, kurią susidėvėjusią asināt vai nomainīt, kad tā ir nodilusi. reikia nusmailinti arba pakeisti. • Apvienotajai satveršanas un vadības ierīcei ir pastā- •...
  • Page 118 All manuals and user guides at all-guides.com Sümbolite legend, Enne puulõhkuja parandamist, puhasta- mis on kinnitatud masina külge mist ja hooldust ühendage peajuhe lahti! Kandke tööjalatseid ja -kindaid! Ärge asetage kaitseta kätt masinasse! Enne tööle asumist kontrollige puulõhkujat kahjustuste osas! Ettevaatust! Liikuvad osad! Kandke kaitseprille! Vigastuse oht!
  • Page 119 All manuals and user guides at all-guides.com Ženklų legenda, tvirtinama prie mecha- Prieš remontuodami, valydami ir atlikdami nizmo techninę priežiūrą, Avėti darbiniais batais ir mūvėti atjunkite skaldytuvą nuo maitinimo šalti- pirštines! nio! Nelieskite įrenginio be apsauginių prie- Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite, monių! ar skaldytuvas nėra pažeistas! Atsargiai! Judančios dalys!
  • Page 120 All manuals and user guides at all-guides.com Probleem Võimalik põhjus Lahendus 1. Mootor ei käivitu. Ülekoormuskaitse on rakendunud, et Võtke ühendust väljaõppinud elektrikuga. hoida puulõhkujat kahjustumast. 2. Pakkude lõhkumine ei õnnestu. a) Pakk on valesti asetatud. a) Vaadake lõiku „Kasutamine“, et korrigeerida paku asetust.
  • Page 121 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 122 All manuals and user guides at all-guides.com Spoštovani kupec, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo napravo scheppach. Napotek: Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri::...
  • Page 123 Tisztelt Ügyfél! Уважаеми клиенти, Kívánjuk, hogy sok öröme és sikerélménye legyen a Желаем Ви много приятни моменти и успехи при ра- Scheppach gépével végzett munka során. ботата с Вашия нов уред. Útmutatás: ЗАБЕЛЕЖКА: Jelen készülék gyártója, az érvényben lévő Terméksza- Съгласно...
  • Page 124 8. motor 9. transportno kolo 10. hidravlična ročica 11. vijak za izpuščanje olja 12. vijak za odzračevanje 13. obroč za omejitev hoda HL650 Obseg dostave Hidravlični cepilnik drv Nav. za uporabo Tehnični podatki 950 x 270 x 500 Dimenzije D x Š x V mm 5–25...
  • Page 125 10. Хидравличен лост 11. Olajleeresztő csavar 11. Изпускателна пробка за масло 12. Légtelenítő csavar 12. Пробка за обезвъздушаване 13. löketkorlátozási gyűrű 13. Пръстен за ограничаване на хода HL650 HL650 Szállítási terjedelem Обем на доставката Hidraulikus fahasító Хидравлична машина за цепене на дърва...
  • Page 126 • Za pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri svojem specializiranem trgovcu scheppach. • Pri naročanju navedite naše številke artiklov in tip ter leto izdelave naprave. V teh navodilih smo mesta, ki se tičejo vaše varno- sti, označili s tem znakom: m...
  • Page 127 • Прочетете ръководството внимателно, за да се eredeti tartozékokat használjon. A pótalkatrészeket запознаете с работата с уреда, преди да го из- az Ön Scheppach szakkereskedőjénél szerezheti be. ползвате за първи път. • A rendelések leadásakor, tüntesse fel a termék szá- •...
  • Page 128 All manuals and user guides at all-guides.com • Lastnoročne spremembe na stroju izključujejo garan- cijo proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot po- sledica. Opozorilo! To električno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določe- nih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke.
  • Page 129 All manuals and user guides at all-guides.com • Nem engedélyezett a kétkezes kapcsolás blokkolása • Всички предпазни устройства и устройства за без- és/vagy a kétkezes kapcsolás szabályozó elemeinek опасност трябва отново да се монтират незабавно megkerülése, mivel ez által a gép működése során след...
  • Page 130 All manuals and user guides at all-guides.com Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile kon- struirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila napra- va uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
  • Page 131 All manuals and user guides at all-guides.com Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendelte- • Управлявайте уреда само в зони, които са над tésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári hasz- 1000 m над морското равнище. nálatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek terü- Моля...
  • Page 132 All manuals and user guides at all-guides.com Zaradi pakirnih razlogov mora nogo (6) in ročaj (5) mon- tirati stranka. V ta namen uporabite 2 priložena šestroba vijaka M6 x 16 z matico za nogo ter imbus vijake M6 x 16 z matico za ročaj.
  • Page 133 All manuals and user guides at all-guides.com Csomagolási okokból az állólábat (6) és a fogantyút (5) От съображения за опаковане стойката (6) и ръкох- az ügyfélnek kell beszerelni. ватката (5) трябва да се монтират от клиента. A művelethez használja a mellékelt 2 hatlapú csavart За...
  • Page 134 Cepite samo ravno odrezana drva. 1. Drva za cepljenje položite ravno in izravnano na na- ležno površino (3). 2. Vaš stroj scheppach je opremljen za dvoročno upra- vljanje – leva roka upravlja hidravlično ročico (10), desna pa sprožilni gumb (7).
  • Page 135 натискане на бутона за включване (7). darabot elhasítani, haladéktalanul állítsa le a folyamatot. Пускането на един от органите за управление спира Lehetséges, hogy a darab túl kemény az Ön Scheppach незабавно машината. Пускането на двата органа за gépe teljesítményéhez. Fordítsa el a hasítandó darabot управление...
  • Page 136 Zataknjena drva za cepljenje, sl. 3, 4 Nikoli ne poskušajte izbiti zataknjenih drv iz vašega stro- ja scheppach. To lahko povzroči nesreče in poškodbe na napravi. Naredite naslednje: Fig. 3 1. Tlačno ploščo pomaknite nazaj v začetni položaj.
  • Page 137 5 секунди уредът не може да разцепи парче мате- риал за цепене. Вероятно материалът за цепене е твърде тежък за капацитета на Вашата машина на scheppach. Завъртете материала за цепене на 90° и опитайте още веднъж. Внимание: при продължаваща над 5 секунди рабо- та...
  • Page 138 5. Počakajte, da izteče vso olje. Odstranite ga okolju prijazno! 4. Sedaj obrnite vaš stroj scheppach na glavo (sl. 6), da boste nalili približno 3,5 l hidravličnega olja. 5. V vijaku za izpuščanje olja je integrirana palica za merjenje olja.
  • Page 139 машината от мрежата. (11). 2. Развийте пробката за източване на маслото (11) и 3. A Scheppach gépe mellé helyezzen el egy üres 4 я оставете настрани. literes edényt és az 5. ábrának megfelelően állítsa 3. Поставете празен 4-литров съд до Вашата маши- fel.
  • Page 140 All manuals and user guides at all-guides.com Vse zaščitne in varnostne priprave je treba po zaklju- čenih popravilih in vzdrževalnih delih takoj ponovno na- mestiti. Priporočamo: • Cepilno rezilo je obrabni del, ki ga je po potrebi treba nabrusiti. • Kombinirana dvoročna naprava mora ostati lahko gi- bljiva.
  • Page 141 All manuals and user guides at all-guides.com munkálatokat csak villamossági szakértőkkel végeztesse. Възлагайте работи по ремонт и поддръжка на елек- Az elvégzett javítási és karbantartási munkálatok után, трическата инсталация само на електротехници. azonnal szerelje vissza az összes védő- és biztonsági Всички...
  • Page 142 All manuals and user guides at all-guides.com Razlaga znakov za simbole, ki so upo- Pred popravili, čiščenjem in vzdrževanjem dobljeni na stroju cepilnika izvlecite omrežni vtič! Nosite delovne čevlje in rokavice! Ne posegajte v stroj, če niste zaščiteni! Pred začetkom dela preglejte cepilnik glede morebitnih poškodb! Pozor! Gibljivi deli! Hidravlični vodi, stikalo za vklop/izklop...
  • Page 143 All manuals and user guides at all-guides.com Обяснение на знаците на намиращите се върху машината символ Внимание! Преди работи по ремонт, Да се носят обезопасени поддръжка и почистване изключете дви- обувки! гателя и изтеглете мрежовия щепсел. Да се използват работни ръкавици! Преди...
  • Page 144 All manuals and user guides at all-guides.com Motnja Mogoč vzrok Ukrep 1. Motor samodejno konča postopek Sprožila se je zaščitna naprava za Pokličite elektrikarja cepljenja prenapetost 2. Drva za cepljenje se ne cepijo a) Stroj je nepravilno naložen a) Pravilno vstavite drva za cepljenje, glejte tudi "Upravljanje"...
  • Page 145 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 146 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 147 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 148 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 149 Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre den Artikel výrobok...
  • Page 150 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 151 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 152 Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

59052069015905206905