Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

DE Splissentferner
Gebrauchsanweisung ��������4
EN Split End Trimmer
Instructions for use �����������12
FR Brosse anti fourche
Mode d'emploi �����������������20
ES Eliminador de puntas
abiertas
Instrucciones de uso ��������28
IT
Dispositivo per eliminare le
doppie punte
Istruzioni per l'uso ������������37
TR Saç kırık alma makinası
Kullanım kılavuzu ��������������45
RU Прибор для удаления
секущихся кончиков
Инструкция
по применению���������������53
PL Urządzenie do obcinania
rozdwojonych końcówek
włosów
Instrukcja obsługi �������������62
NL Trimmer voor gespleten
haarpunten
Gebruiksaanwijzing ����������71
DA Split trimmer
Betjeningsvejledning ���������79
SV Hårtoppstrimmer
Bruksanvisning �����������������87
NO Hårtrimmer som fjerner
flisete tupper
Bruksanvisning �����������������95
FI
Kaksihaaraisten hiusten
leikkuri
Käyttöohje ����������������������103
HT 22

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer HT 22

  • Page 1 HT 22 DE Splissentferner PL Urządzenie do obcinania rozdwojonych końcówek Gebrauchsanweisung ��������4 włosów EN Split End Trimmer Instrukcja obsługi �������������62 Instructions for use �����������12 NL Trimmer voor gespleten FR Brosse anti fourche haarpunten Mode d’emploi �����������������20 Gebruiksaanwijzing ����������71 ES Eliminador de puntas...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. Unfold page 3 before reading the instructions for use. Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Page 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanwei- sung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshin- weise. Bewahren Sie die Gebrauchsanwei- sung für den späteren Gebrauch auf. Ma- chen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Wei- tergabe des Geräts auch die Gebrauchsan- weisung mit.
  • Page 5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah- ren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn...
  • Page 6 • Dieses Gerät nicht in die Nähe von Badewannen, Duschwannen oder an- deren Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen konstruiert. • Stromschlaggefahr! Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt! Hinweise zum Umgang mit Akkus •...
  • Page 7 2. ZEICHENERKLÄRUNG Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpa- ckung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Waschbecken, Dusche, Bade- wanne) verwendet werden – Gefahr eines Strom- schlags! Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefah- ren für Ihre Gesundheit.
  • Page 8 3. GERÄTEBESCHREIBUNG Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. Display Schneidekammer EIN-/AUS-Taste Auffangbehälter Plattenverrriegelung Ladebuchse 4. ANWENDUNG Akku aufladen Das Gerät sollte nur mit einem Netzadapter mit einem Output von 1 A aufgeladen werden. Bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie es zuerst für mindestens 2 Stunden aufladen.
  • Page 9 ein rotes Koffersymbol. Das Gerät ist nun gesperrt. Wenn Sie während der aktivierten Reisesicherung die EIN-/AUS-Taste drücken, blinkt das rote Koffersymbol kurz auf. 2. Um die Reisesicherung zu deaktivieren, halten Sie die EIN-/ AUS-Taste erneut für 3 Sekunden gedrückt. Das Gerät schaltet sich ein und ist damit entsperrt.
  • Page 10 5. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG erletzungs-/Quetschungsgefahr! chalten Sie das Ge- rät aus, bevor Sie den Auffangbehälter vom Gerät abmontieren. Greifen Sie nicht von hinten in die Schnei- dekammer, während das Gerät angeschaltet ist! 1. Schieben Sie den Auffangbehälter auf. Reinigen Sie den Auffangbehälter und die Schneidekammer nach jeder...
  • Page 11 Umgebungsbedingungen Nur für Innenräume zugelassen Akku: Kapazität 1800 mAh Nennspannung 3,7 V Typbezeichnung Li-Ion Technische Änderungen vorbehalten. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgender Adresse: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cede- clarationofconformity.php 8. GARANTIE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedin- gungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
  • Page 12 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these in- structions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, pro- vide the instructions for use to the next user as well.
  • Page 13 IMPORTANT SAFETY NOTES • The device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in the instruc- tions for use. • This device may be used by children over the age of 8 and by people with re- duced physical, sensory or mental skills, or a lack of experience and/or knowl- edge, provided that they are supervised...
  • Page 14 • This device is not designed for use in commercial areas. • Risk of electric shock! Ensure that no water gets inside the device! Notes on handling batteries • If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery cell, wash the affected areas with water and seek medical assistance.
  • Page 15 Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. Marking to identify the packaging material. A = Material code, B = Material number: 1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regula- tions.
  • Page 16 4. USING THE DEVICE Charging the battery The device should only be charged with a mains adapt- er with an output of 1 A. Before using the device for the first time, you must charge it for a minimum of 2 hours. 1.
  • Page 17 Using the device 1. Comb your hair with a large-toothed comb to get rid of any tangles. Your hair should be clean, dry and free from styl- ing products. 2. Slide the plate locking system down to unlock the de- vice (see Figure ).
  • Page 18 1. Slide the collection tray on. Clean the collection tray and cutting chamber with the cleaning brush after each use. 2. The device housing can be cleaned with a soft cloth damp- ened with warm water. 3. Your device is maintenance-free. 4.
  • Page 19 Type designation Lithium-ion Subject to technical changes. The Declaration of Conformity for this product can be found at the following address: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php 8. WARRANTY Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
  • Page 20 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisa- teurs. En cas de transmission de l’appareil à...
  • Page 21 INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ • N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour les- quelles il a été conçu et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi. • Cet appareil peut être utilisé par les en- fants à partir de 8 ans ainsi que les défi- cients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connais- sances ou d’expérience à...
  • Page 22 • Ne pas utiliser cet appareil à proxi- mité d’une baignoire, d’une douche ou de tout autre récipient contenant de l’eau. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans un environnement professionnel. • Risque d’électrocution  ! Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’appareil ! Remarques relatives aux batteries •...
  • Page 23 2. SYMBOLES UTILISÉS Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par exemple, lavabo, douche, bai- gnoire) – Risque d’électrocution ! Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
  • Page 24 3. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Les schémas correspondants sont illustrés à la page 3. Écran Chambre de coupe Touche MARCHE/ARRÊT Réservoir Verrouillage des plaques Prise de charge 4. UTILISATION Charger la batterie L’appareil ne doit être chargé qu’avec un adaptateur secteur avec une sortie d’1 A. Avant de mettre l’appareil en service pour la première fois, vous devez le charger pendant au moins 2 heures.
  • Page 25 est verrouillé. Si vous appuyez sur la touche MARCHE/AR- RÊT alors que la sécurité voyage est activée, le symbole de valise rouge clignote brièvement. 2. Pour désactiver la sécurité voyage, maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée pendant 3 secondes. L’ap- pareil s’allume et est alors déverrouillé. Utilisation 1.
  • Page 26 5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Risque de blessure/de pincement ! Éteignez l’appareil avant de retirer le réservoir de l’appareil. Ne mettez pas les mains dans la chambre de coupe par l’arrière lorsque l’appa- reil est allumé ! 1. Faites glisser le réservoir pour l’ouvrir.
  • Page 27 Type Li-ion Sous réserve de modifications techniques. Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante : https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cede- clarationofconformity.php 8. GARANTIE Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
  • Page 28 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instruc- ciones de uso. Siga las indicacio- nes de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instruccio- nes de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
  • Page 29 INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en estas instrucciones de uso. • Este aparato puede ser utilizado por ni- ños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, senso- riales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre...
  • Page 30 • No utilice este aparato cerca de bañeras, platos de ducha u otros reci- pientes que contengan agua. • Este aparato no se ha diseñado para su uso en entornos industriales. • ¡Peligro de descarga eléctrica! ¡Asegúre- se de que no penetre agua en el interior del aparato! Indicaciones para la manipulación de baterías •...
  • Page 31 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguien- tes símbolos: El aparato no debe utilizarse cerca del agua o den- tro de ella (p. ej., lavabo, ducha o bañera).
  • Page 32 3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3. Pantalla Cámara de corte Botón de encendido y apagado Depósito colector Bloqueo de las placas Toma de carga 4. APLICACIÓN Cargar la batería El aparato solo deberá cargarse con un adaptador de red con una salida de 1 A.
  • Page 33 dos. En la pantalla parpadea un símbolo de maleta rojo. El aparato está ahora bloqueado. Si pulsa la tecla de en- cendido y apagado con la protección para el transporte activada, el símbolo de maleta rojo parpadeará brevemente. 2. Para desactivar la protección para el transporte, mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado de nuevo du- rante 3 segundos.
  • Page 34 8. Presione las dos placas juntas y deslice el bloqueo de las placas hacia arriba. 5. LIMPIEZA Y CUIDADO ADVERTENCIA Peligro de lesiones/aplastamiento. Apague el aparato antes de desmontar el depósito colector del aparato. No intro- duzca las manos en la cámara de corte desde atrás mientras el aparato esté...
  • Page 35 Entrada del aparato 5,0 V 1,0 A Condiciones ambientales Homologado solo para uso en interiores Batería: Capacidad 1800 mAh Tensión nominal 3,7 V Denominación de tipo Iones de litio Salvo modificaciones técnicas. Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la siguiente dirección: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php...
  • Page 36 8. GARANTÍA Encontrará más información sobre la garantía y sus condicio- nes en el folleto de garantía suministrado.
  • Page 37 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di si- curezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
  • Page 38 IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA • Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come de- scritto nelle presenti istruzioni per l'uso. • Questo apparecchio può essere utilizza- to da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con ridotte capacità...
  • Page 39 • Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. • Questo apparecchio non è concepito per l'uso commerciale. • Pericolo di scossa elettrica! Accertar- si che non penetri acqua all'interno dell'apparecchio! Indicazioni sull'uso delle batterie ricaricabili •...
  • Page 40 2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio: L'apparecchio non deve essere utilizzato nelle vi- cinanze dell’acqua né immerso (ad esempio nel lavandino, nella doccia o nella vasca). Pericolo di scossa elettrica! Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
  • Page 41 3. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3. Display Vano di taglio Pulsante ON/OFF Contenitore di raccolta Blocco piastre Connettore di carica 4. UTILIZZO Caricamento della batteria L'apparecchio deve essere caricato solo con un adatta- tore con potenza di 1A. Prima di mettere in funzione per la prima volta l'apparecchio, è...
  • Page 42 il simbolo rosso della valigia. L'apparecchio è ora bloccato. Se si preme il pulsante ON/OFF mentre è attiva la prote- zione per il viaggio, il simbolo rosso della valigia lampeggia brevemente. 2. Per disattivare la protezione per il viaggio, tenere di nuovo premuto il pulsante ON/OFF per 3 secondi.
  • Page 43 5. PULIZIA E CURA AVVERTENZA Pericolo di lesioni/contusioni! Spegnere l'apparecchio prima di smontare il contenitore di raccolta da esso. Non inserire le mani nel vano di taglio da dietro quando l'apparecchio è acceso! 1. Far scorrere il contenitore di raccolta verso l'alto.
  • Page 44 Definizione del tipo Ioni di litio Salvo modifiche tecniche. La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponibile all'indirizzo: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php 8. GARANZIA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
  • Page 45 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yö- nergelerine uyun. Bu kullanım kıla- vuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte ve- rin. Teslimat kapsamı Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan ha- sar görmemiş...
  • Page 46 ÖNEMLİ GÜVENLİK UYARILARI • Cihazı sadece geliştirilme amacına uy- gun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fi- ziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında ya da cihazın emniyetli kullanımı...
  • Page 47 • Bu cihaz ticari kullanım için tasarlanma- mıştır. • Elektrik çarpması tehlikesi! Cihazın içine su girmemesine dikkat edin! Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler • Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere temas ederse, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
  • Page 48 Ambalaj bileşenlerini ayırın belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret. A = malzeme kısaltması, B = malzeme numarası: 1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Kullanma talimatını...
  • Page 49 4. KULLANIM Şarj edilebilir pilin şarj edilmesi Cihaz sadece 1 A çıkışlı bir elektrik adaptörüyle şarj edilmelidir. Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce en az 2 saat şarj etmeniz gerekir. 1. Cihazı birlikte verilen şarj kablosuyla uyumlu bir USB bağ- lantısı noktasına (elektrik adaptörü teslimat kapsamına dahil değildir) bağlayın (bkz.
  • Page 50 Kullanım 1. Kalın dişli bir tarakla tarayarak saçlarınızdaki düğümlenme- leri çözün. Saçlarınız kuru ve temiz olmalı, ayrıca saçlarınıza şekillendirici ürün uygulanmış olmamalıdır. 2. Cihazın kilidini açmak için plaka kilidini aşağı doğru itin (bkz. Şekil ). Toplama kabının yerleştirildiğinden emin olun. 3.
  • Page 51 3. Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. 4. Cihazı tozdan, kirden ve nemden koruyun. 5. Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın! 6. Keskin, sivri, aşındırıcı, yakıcı temizlik maddeleri veya sert fırçalar kullanmayın! 6. BERTARAF ETME UYARI Cihazın içindeki şarj edilebilir pil, bertaraf etmek için çıkarı- lamaz.
  • Page 52 1800 mAh Nominal voltaj 3,7 V Tip tanımı Li-Ion Teknik değişiklik hakkı saklıdır. Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabi- lirsiniz: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php 8. GARANTİ Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla bir- likte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
  • Page 53 РУССКИЙ Внимательно прочтите данную ин- струкцию по  применению. Обра- щайте внимание на предупрежде- ния и соблюдайте указания по технике без- опасности. Сохраните инструкцию по при- менению для последующего использова- ния. Обеспечьте другим пользователям до- ступ к инструкции по применению. Переда- вайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Комплект...
  • Page 54 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Используйте прибор только в  тех целях, для которых он был разра- ботан, и  только тем способом, ко- торый описан в  данной инструкции по применению. • Данный прибор может использовать- ся детьми старше 8  лет, а  также ли- цами...
  • Page 55 случаев, когда они находятся под присмотром. • Не  используйте прибор вблизи ванн, душевых поддонов или других емкостей с водой. • Данный прибор не  предназначен для использования в  коммерческих целях. • Опасность поражения электрическим током! Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода! Обращение...
  • Page 56 • Перед первым использованием полностью заря- дите аккумулятор. • Чтобы максимально продлить срок службы ак- кумулятора, заряжайте его полностью не  реже двух раз в год. 2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ На  приборе, в  инструкции по  применению, на  упаковке и фирменной табличке прибора используются следующие символы. Прибор...
  • Page 57 Утилизация прибора должна производиться в  соответствии с  директивой ЕС по  отходам электрического и  электронного оборудова- ния  — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Знак соответствия требованиям Велико- британии 3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Соответствующие чертежи представлены на стр. 3. Дисплей Режущая камера Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Приемная...
  • Page 58 Функция прямого подключения После разрядки аккумулятора прибор можно подключить к сети и продолжать использовать. Блокировка на время транспортировки Прибор оснащен блокировкой от случайного включения, например, во  время транспортировки. Если блокировка активна, прибор включить невозможно. Блокировка пре- дотвращает случайное включение прибора (например, в чемодане в поездке). 1. Чтобы активировать блокировку, нажмите и удерживайте кнопку...
  • Page 59 4. Разделите волосы на отдельные пряди шириной при- мерно 2–3 см. 5. Держите прядь натянутой и уложите ее у корней волос между пластинами (см. рис.  6. Медленно и равномерно передвигайте прибор от корней к кончикам (см. рис.  ). Сухие и секущиеся кончики волос срезаются и попадают в приемную емкость  7. Для выключения прибора удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫ- КЛ. ...
  • Page 60 6. УТИЛИЗАЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Встроенный аккумулятор нельзя извлекать с  целью ути- лизации. Опасность взрыва и получения травм! Использу- емый в данном приборе литийионный аккумулятор нельзя утилизировать вместе с  бытовыми отходами. Необходи- ма надлежащая утилизация. Для получения информации по  утилизации свяжитесь с  авторизованным продавцом или...
  • Page 61 Условия использования Только для помещений Аккумулятор: Емкость 1800 мА·ч Номинальное напряжение 3,7 В Тип литийионный Возможны технические изменения. С декларацией о соответствии данного продукта директи- вам можно ознакомиться, перейдя по следующей ссылке: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php 8. ГАРАНТИЯ Более подробную информацию о гарантии и гарантийных условиях см. в прилагаемом гарантийном листе.
  • Page 62 POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą in- strukcję obsługi. Przestrze- gać  ostrzeżeń i  wskazówek bez- pieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp- niać instrukcję obsługi innym użytkowni- kom. Przekazując urządzenie, należy dołą- czyć do niego instrukcję obsługi. Zawartość opakowania Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszko- dzeń...
  • Page 63 WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenie może być używane wyłącz- nie do celu, do jakiego jest zaprojekto- wane, i  w  sposób opisany w  niniejszej instrukcji obsługi. • Dzieci od 8 roku życia oraz osoby z  ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną i  umysłową lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy mogą...
  • Page 64 chyba że znajdują się pod opieką osoby dorosłej. • Nie używać urządzenia w  pobliżu wanien, brodzików ani innych pojemni- ków z wodą. • To urządzenie nie jest przeznaczo- ne do użytkowania w  środowiskach komercyjnych. • Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się...
  • Page 65 • Przed pierwszym użyciem należy całkowicie nałado- wać akumulator. • Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji aku- mulatora, należy go całkowicie naładować co naj- mniej 2 razy w roku. 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: Nie używać...
  • Page 66 Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zu- żytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii 3. OPIS URZĄDZENIA Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3. Wyświetlacz Komora cięcia Przycisk włączania/wyłączania Pojemnik zbiorczy Blokada płytek Gniazdo ładowania 4. ZASTOSOWANIE Ładowanie akumulatora Urządzenie należy ładować...
  • Page 67 Zabezpieczenie podróżne Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie podróżne. Po aktywowaniu zabezpieczenia podróżnego nie można włączyć urządzenia. Zabezpieczenie podróżne zapobiega niezamie- rzonemu włączeniu urządzenia (np. w torbie podróżnej). 1. Aby aktywować zabezpieczenie podróżne, należy przytrzy- mać wciśnięty przycisk włączania/wyłączania przez 3 se- kundy. Na wyświetlaczu miga czerwony symbol walizki.
  • Page 68 ne końcówki włosów są odcinane i trafiają do pojemnika zbiorczego 7. Aby wyłączyć urządzenie, należy naciskać przycisk włą- czania/wyłączania , aż na wyświetlaczu znikną zielone strzałki. 8. Docisnąć obie płytki do siebie i przesunąć blokadę płytek do góry. 5. CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń/zmiażdżenia! Wyłączyć...
  • Page 69 dami domowymi, lecz należy go zutylizować w  odpowiedni sposób. Aby uzyskać informacje na temat utylizacji, należy skontaktować się z  autoryzowanym sprzedawcą lub komu- nalnym punktem zbiórki. Przy utylizacji urządzenia należy po- informować, że zawiera ono akumulator. Przed utylizacją nale- ży rozładować akumulator. Włączyć urządzenie i zaczekać na rozładowanie się...
  • Page 70 Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można zna- leźć na stronie: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php 8. GWARANCJA Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwa- rancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
  • Page 71 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar- schuwingen en veiligheidsricht- lijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de ge- bruiksaanwijzing toegankelijk is voor ande- re gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaan- wijzing mee.
  • Page 72 BELANGRIJKE VEILIGHEIDS- RICHTLIJNEN • Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaan- wijzing aangegeven wijze. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en daar- naast door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen en/of gebrek aan ervaring of kennis,...
  • Page 73 • Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douchebakken of andere reservoirs die water bevatten. • Dit apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik. • Gevaar voor elektrische schokken! Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat terechtkomt! Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van accu’s...
  • Page 74 2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt: Gebruik dit apparaat niet in water, niet in de buurt van water en niet als u zich in of onder water be- vindt (bijv.
  • Page 75 3. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3. Display Snijkamer AAN/UIT-toets Opvangreservoir Plaatvergrendeling Laadaansluiting 4. GEBRUIK Accu opladen Het apparaat mag alleen met een netadapter met een output van 1 A worden opgeladen. Laad het apparaat eerst minstens 2 uur op, voordat u het voor de eerste keer gebruikt.
  • Page 76 op de AAN/UIT-toets drukt terwijl de reisbeveiliging is ge- activeerd, knippert het rode koffersymbool kort. 2. Houd de AAN/UIT-toets opnieuw 3 seconden ingedrukt om de reisbeveiliging te deactiveren. Het apparaat wordt ingeschakeld en is dan ook gedeblokkeerd. Gebruik 1. Zorg ervoor dat uw haar vrij is van klitten door het te kammen met een grofgetande kam.
  • Page 77 5. REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING Verwondings-/beknellingsgevaar! Schakel het apparaat uit voordat u het opvangreservoir van het apparaat demon- teert. Steek uw hand niet vanaf de achterkant in de snijkamer terwijl het apparaat is ingeschakeld! 1. Schuif het opvangreservoir open. Reinig het opvangre- servoir en de snijkamer na elk gebruik met de schoon-...
  • Page 78 Accu: Capaciteit 1800 mAh Nominale spanning 3,7 V Typenaam Li-ion Technische wijzigingen voorbehouden. De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php 8. GARANTIE Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
  • Page 79 DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Følg ad- varslerne og sikkerhedsanvisnin- gerne nøje. Opbevar betjeningsvejlednin- gen til senere brug. Gør betjenings- vejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. Leveringsomfang Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med.
  • Page 80 VIGTIGE SIKKERHEDS- HENVISNINGER • Brug udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som er angivet i denne betjeningsvejledning. • Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år samt af personer med nedsatte fy- siske, sensoriske eller mentale færdig- heder eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har modta-...
  • Page 81 • Dette apparat er ikke beregnet til er- hvervsmæssig brug. • Fare for elektrisk stød! Sørg for, at der ikke kommer vand ind i apparatet! Anvisninger vedrørende håndtering af batterier • Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågældende sted skylles med vand, og man skal søge læge.
  • Page 82 Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i overensstemmelse med de lokale bestemmelser. Mærkning til identifikation af emballagemateriale. A = materialeforkortelse, B = materialenummer: 1-7 = plast, 20-22 = papir og pap Produktet og emballagekomponenterne skal ads- killes og bortskaffes i henhold til de lokale bestem- melser.
  • Page 83 4. ANVENDELSE Opladning af batteriet Apparatet må kun oplades med en strømadapter med en udgang på 1 A. Inden du tager apparatet i brug første gang, skal du først op- lade det i mindst 2 timer. 1. Forbind apparatet med det medfølgende ladekabel og en kompatibel USB-tilslutning (strømadapter medfølger ikke) (se illustration 2.
  • Page 84 2. Skub pladelåsen nedad for at låse instrumentet op (se illu- stration ). Kontrollér, at opsamlingsbeholderen er sat i. 3. Tænd for apparatet med tænd/sluk-knappen . Vælg den korrekte anvendelsesretning med tænd/sluk-knappen Den korrekte anvendelsesretning afhænger af, med hvilken hånd du anvender apparatet eller på hvilken side af hove- det.
  • Page 85 5. Rengør ikke apparatet i opvaskemaskinen! 6. Anvend ikke skarpe, spidse, skurende eller ætsende rengø- ringsmidler eller hårde børster! 6. BORTSKAFFELSE ADVARSEL Det indbyggede batteri kan ikke tages ud i forbindelse med bortskaffelsen. Eksplosionsfare og fare for at komme til ska- de.
  • Page 86 Kun tilladt til indendørs brug Batteri: Kapacitet 1800 mAh Nominel spænding 3,7 V Typebetegnelse Li-Ion Ret til tekniske ændringer forbeholdes. CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes under: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php 8. GARANTI Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
  • Page 87 SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säker- hetsinformationen. Spara bruks- anvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till nå- gon annan ska även bruksanvisningen medfölja produkten. I förpackningen ingår följande Kontrollera leveransen för att säkerställa att förpackningen är oskadd och att alla delar finns med.
  • Page 88 VIKTIG SÄKERHETS- INFORMATION • Denna produkt får endast användas i avsett syfte och på det sätt som anges i bruksanvisningen. • Produkten får användas av barn från 8 år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bris- tande erfarenhet och/eller kunskap un- der förutsättning att de övervakas eller instrueras i hur produkten ska användas...
  • Page 89 • Den här produkten får inte användas i kommersiellt syfte. • Risk för elektrisk stöt! Se till att det inte kommer in vatten i produkten! Anvisningar för hantering av uppladdningsbara batterier • Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller ögon måste det berörda stället sköljas med vatten.
  • Page 90 2. SYMBOLFÖRKLARING På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten används följande symboler: Produkten får inte användas i eller nära vatten (t.ex. handfat, dusch, badkar). Risk för elektrisk stöt! Varningsinformation om skade- eller hälsorisker. Sortera förpackningskomponenterna och avfalls- hantera dem i enlighet med de kommunala föres- krifterna.
  • Page 91 3. BESKRIVNING AV PRODUKTEN Tillhörande bilder visas på sidan 3. Display Skärkammare PÅ-/AV-knapp Uppsamlingsbehållare Plattspärr Laddningsuttag 4. ANVÄNDNING Ladda batteriet Produkten får endast laddas med en nätadapter med en uteffekt på 1 A. Innan du börjar använda produkten måste du först ladda upp den i minst 2 timmar.
  • Page 92 under aktiveringen av reselåset blinkar den röda resväs- kesymbolen kort. 2. Håll PÅ-/AV-knappen intryckt på nytt i 3 sekunder för att inaktivera reselåset. Produkten slås på och är därmed upplåst. Användning 1. Kamma igenom håret med en gles kam för att reda ut det. Håret ska vara torrt, rent och fritt från stylingprodukter.
  • Page 93 1. Skjut på uppsamlingsbehållaren . Rengör uppsamlingsbe- hållaren och skärkammaren med rengöringsborsten efter varje användning. 2. Produkten kan rengöras med en mjuk trasa som fuktats med ljummet vatten. 3. Produkten är underhållsfri. 4. Skydda produkten mot damm, smuts och fukt. 5.
  • Page 94 Får enbart användas inomhus Uppladdningsbart batteri: Kapacitet 1 800 mAh Nominell spänning 3,7 V Typbeteckning Litiumjon Med reservation för tekniska ändringar. Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ce- declarationofconformity.php 8. GARANTI Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern.
  • Page 95 NORSK Les nøye gjennom denne bruks- anvisningen. Følg advarslene og sikker hetsmerknadene. Oppbevar bruks anvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre bruke- re. Hvis du gir produktet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Leveringsomfang Kontroller leveransen for å...
  • Page 96 VIKTIGE SIKKERHETS- MERKNADER • Bruk apparatet kun til det formålet det er utviklet for og på den måten som er beskrevet i denne bruksanvisningen. • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdig- heter eller manglende erfaring og kunn- skap, når de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og...
  • Page 97 • Fare for elektrisk støt! Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet. Instruksjoner for håndtering av oppladbare batterier • Hvis væske fra battericeller kommer i kontakt med hud eller øyne, må det berørte området skylles med vann og lege oppsøkes umiddelbart. •...
  • Page 98 Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem i henhold til gjeldende bestemmelser. Les bruksanvisningen. CE-merking Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direktivene. Likestrøm Apparatet er bare egnet for likestrøm. Produktene oppfyller beviselig kravene i EØUs tekniske forskrifter. Avfallshåndteres i samsvar med EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall WEEE (Waste Ele- ctrical and Electronic Equipment).
  • Page 99 2. Batterisymbolet lyser rødt på displayet mens batteriet lades. Når apparatet er fulladet, lyser LED-lampen grønt. 3. Trekk ladekabelen ut av apparatet. Apparatet er klart til å tas i bruk. Direct-Drive funksjon Hvis batteriet er tomt, kan apparatet brukes med strømkabel. Reiselås Apparatet har en reiselås.
  • Page 100 6. Flytt rettetangen sakte og jevnt fra hårfestet og ut til hårtup- pene (se figur ). Tørre og sprukne hårtupper kuttes av og lander i oppsamlingsbeholderen 7. For å slå av apparatet trykker du på AV/PÅ-knappen de grønne pilene forsvinner på displayet. 8.
  • Page 101 25,6 x 4,1 x 4,4 cm Vekt 261 g Inngang, apparat 5,0 V 1,0 A Omgivelsesbetingelser Kun til innendørs bruk Oppladbart batteri: Kapasitet 1800 mAh Nominell spenning 3,7 V Typebetegnelse Li-ion Med forbehold om tekniske endringer. Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla- rationofconformity.php...
  • Page 102 8. GARANTI Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkåre- ne på det medfølgende garantiarket.
  • Page 103 SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuus- ohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Pakkauksen sisältö Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä...
  • Page 104 TÄRKEITÄ TURVALLISUUS- OHJEITA • Laitetta saa käyttää vain siihen käyttö- tarkoitukseen, johon se on kehitetty, ja käyttöohjeessa määritetyllä tavalla. • Vähintään 8-vuotiaat lapset sekä hen- kilöt, joiden aistit tai fyysiset tai henki- set kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, voivat käyttää...
  • Page 105 • Sähköiskun vaara! Varmista, ettei lait- teen sisäosiin pääse vettä! Akkujen käsittelyyn liittyvät ohjeet • Jos akusta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin. • Älä altista akkuja liialliselle lämmölle. • Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää tuleen. •...
  • Page 106 Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikal- listen määräysten mukaisesti. Lue käyttöohje. CE-merkintä Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalais- ten ja kansallisten määräysten vaatimukset. Tasavirta Laite sopii ainoastaan tasavirtakäyttöön. Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standardien kanssa. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniik- kalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti.
  • Page 107 1. Liitä laite mukana toimitettuun latausjohtoon ja yhteensopi- vaan USB-liitäntään (verkkosovitin ei sisälly toimitukseen) (katso kuva 2. Latauksen aikana näytössä palaa punainen akkusym- boli. Kun akku on ladattu täyteen, akkusymboliin syttyy vih- reä valo. 3. Irrota latausjohto laitteesta. Laite on nyt käyttövalmis. Direct Drive -toiminto Kun akku on tyhjentynyt, käyttöä...
  • Page 108 tetään. Näytön vihreiden nuolien tulee osoittaa käytön aikana lattiaa kohti. 4. Jaa hiukset yksittäisiin noin 2–3 cm:n levyisiin osioihin. 5. Pitele käsiteltävää osiota kireällä ja aseta osion tyvi levyjen väliin (katso kuva 6. Vedä laitetta hitaasti ja tasaisesti hiusosion tyvestä latvaan asti (katso kuva ).
  • Page 109 6. HÄVITTÄMINEN VAROITUS Sisäänrakennettua akkua ei voi irrottaa hävittämistä varten. Räjähdys- ja loukkaantumisvaara. Tässä laitteessa käytettyä litiumioniakkua ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se täytyy hävittää asianmukaisesti. Lisätietoa hävittämisestä saat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai kunnan keräys- ja kierrätyspisteestä. Hävittämisen yhteydessä on huomioitava, että...
  • Page 110 1,0 A Käyttöolosuhteet Käyttö sallittu vain sisätiloissa Akku: Kapasiteetti 1 800 mAh Nimellisjännite 3,7 V Tyyppi Li-ioni Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraavasta osoitteesta: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cede- clarationofconformity.php 8. TAKUU Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
  • Page 112 Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way, WA3 2SH Golborne, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Ce manuel est également adapté pour:

58132