Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

2400 / 2480 / 2580
0036

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Goetze 2400

  • Page 1 2400 / 2480 / 2580 0036...
  • Page 2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 3 Sicherheitsventil undicht werden lassen. Werden die Sicherheitsventile mit einem Farbanstrich versehen, so ist darauf zu achten, dass die gleitenden Teile nicht mit Farbe in Berührung kommen. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 4 über das Gehäuse. Folgende Anzug- momente sind zu beachten. Baureihe 2400 / 2480 / 2580 Gewinde G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 5 Das Sicherheitsventil sollte Raumtemperatur angenommen haben. Reparaturen Reparaturen an Sicherheitsventilen dürfen nur von der Firma Goetze KG Armaturen oder durch autorisierte Fachwerkstätten, unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen, durchgeführt werden. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 6 Einstelldruck einjustiert und plombiert. Die Kennzeichnung erfolgt unauslöschlich auf der Federhaube des Ventils gemäß den Anforderungen der DIN EN ISO 4126-1 und DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 7 If the valves are painted, make sure that the sliding parts do not come into contact with the paint. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 8 Series 2400 / 2480 / 2580 Thread G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 9 The safety valve must have adjusted to room temperature. Repairs Repair work on safety valves is only to be carried out by Goetze KG Armaturen or by officially approved specialist workshops authorized by Goetze KG Armaturen using original spare parts only.
  • Page 10 It is labelled ineffaceably on the spring cover of the valve according to the requirements of DIN EN ISO 4126-1 and DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 11 être à l'origine d'un défaut d'étanchéité. Si une soupape doit être mise en peinture, veiller à ce que les éléments mobiles ne reçoivent pas de traces de peinture. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 12 (hexagonaux), pas avec le boîtier. Tenir compte des couples de serrage suivants. Série 2400 / 2480 / 2580 Filetage G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 13 La réparation des soupapes peut être effectuée exclusivement par la société Goet- ze KG Armaturen elles-même ou par un atelier de réparation qualifié, qui n'utilisera que des pièces de réchange d'origine. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 14 Le repérage est réalisé de manière indélébile sur la cloche du ressort de la soupape, conformément aux exigences des normes DIN EN ISO 4126-1 et DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 15 En el caso de que las vál- vulas de este tipo estén pintadas, debe cuidarse de que las superficies deslizantes no entren en contacto con la pintura. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 16 Série 2400 / 2480 / 2580 Roscas G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 17 Las reparaciones que deban realizarse en las válvulas de seguridad solo deben ser efectuadas por Goetze KG Armaturen o por talleres especializados aprobados, usando sólo piezas de recambio originales. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 18 El marcado es indeleble y se realiza sobre la caperuza de resorte de la válvula conforme a los requisitos de DIN EN ISO 4126-1 y DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 19 氧气为介质时, 作业温度不可高于60° C, 作业压力也不可高过40bar。 通常, 当氧气压力 较低时, 可考虑适当采用较高的作业温度。 户外作业时, 务必防止安全阀出口端进水、 昆 虫侵入以及封冻。 安装和组装 安装弹簧安全阀时, 应使弹簧腔阀盖垂直向上或水平, 并注意流动方向。 为了确保阀门正常工作, 安装时应保证阀门不会受到不允许的静态的、 动态的或热力学的负 载。 如果阀门开启时通过阀体而泄漏的介质会直接或间接地造成人身或环境损害, 则必须 采取适当的保护措施。 入口接管 安全阀的入口连接管件应该尽可能短, 并且应设计成在阀门功率全开时其压力损耗至多不 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 20 全阀, 应不时地通过透气使安全阀泄压。 因此, 阀门最迟在作业压力不小于开启压力的 85%时就可以打开。 透气不允许在无压状态下进行。 安全阀是容器和系统的最后一道安全防线。 当在其之前的所有其它的调节、 控制和监控设 备都失灵时, 安全阀也必须能够阻止不允许出现的过压现象。 为了确保这一功能, 安全阀 需要定期地、 不断地进行维护。 维护周期由使用者根据使用情况具体确定。 阀门拆卸 拆卸阀门时, 除了要遵守通用的安装指令外, 务必在开始阀门拆卸之前使设备系统达到零压 状态。 此外设备还须清空, 如果使用腐蚀性介质, 设备应打开通风。 安全阀应具有室温。 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 21 10: 无油无脂, 适合有氧环境, 符合 DIN EN ISO 23208 (EN 12300) 标准 11: 序列号, 例如此处为281511195 12: 数据矩阵编码 (序列号) 出厂前, 所有安全阀通过了抗压强度试验和密封性试验, 按客户需求调试好了设置压力并 予以铅封。 按照DIN EN ISO 4126-1 和 DIN EN 13648-1标准的要求, 阀门的弹簧腔阀盖上印有永久性 标识。 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 22 Se as válvulas de segurança forem pintadas, certifique-se de que as partes deslizantes não entrem em contato com a tinta. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 23 (hexágono), mas não por cima do corpo. Os seguintes torques de aperto devem ser observados. Série 2400/2480/2580 Rosca G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 24 Os reparos nas válvulas de segurança só podem ser realizados pela Goetze KG Armaturen ou por oficinas especializadas autorizadas, utilizando apenas peças de reposição originais. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 25 A identificação está marcada de maneira indelével no castelo da válvula de acordo com as exigências da DIN DIN EN ISO 4126-1 e DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 26 že bude pojistný ventil netěsný. Pokud jsou pojistné ventily chráněny nátěrem, musí se zajistit, aby posuvné části nepřišly s tímto nátěrem do styku. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 27 (šestihranné), nikdy neutahujte za využití tělesa ventilu. Musí se dodržovat následu- jící utahovací momenty. Série 2400 / 2480 / 2580 Závit G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 28 žíravá média. Pojistný ventil by měl mít pokojovou teplotu. Opravy Opravy pojistných ventilů smí provádět pouze společnost Goetze KG Armaturen nebo autorizovaná servisní střediska za použití originálních náhradních dílů. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 29 Pojistné ventily jsou zkoušeny na pevnost a těsnost a seřízeny a zaplombovány na požadovaný nastavený tlak. Značení je nesmazatelně vyznačeno na krytu pružiny ventilu v souladu s požadavky DIN EN ISO 4126-1 a DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 30 니다. 낮은 산소 온도를 고려할 때 작동 온도는 일반적으로 더 높아질 수 있습니다. 자 유로운 환경에서 사용할 경우 밸브 배출구는 물과 곤충이 직접 유입되거나 얼지 않도 록 보호해야 합니다. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 31 우징을 통해서는 안 됩니다. 다음 설치 조임 토크를 지켜야 합니다. 안전밸브 2400 / 2480 / 2580 스레드 G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 32 손상에 대해 어떠한 책임이나 기타 이러한 의무를 지지 않습니다. 공장의 실이 손상된 경 우(압력 제한 밸브의 경우) 올바르지 않은 취급 또는 설치, 오염 또는 정상적인 마모의 경 우 품질보증이 무효가 됩니다. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 33 압력 저항 및 기밀성에 대해 안전밸브를 확인하고 요청된 설정 압력을 조정하여 밀봉합니 다. DIN EN ISO 4126-1 및 DIN EN 13648-1의 요건에 따라 밸브의 스프링 덮개에 지울 수 없도록 라벨을 부착합니다. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 34 W przypadku malowania zaworu należy uważać, by części ruchome nie stykały się z malowana powierzchnia. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 35 (sześciokątnego), a nie przez obudowę. Należy stosować następujące momenty dokręcania. Seria produkcyjna 2400 2400 / 2480 Gwint G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 36 Napraw zaworów bezpieczeństwa może dokonywać wyłącznie firma Goetze KG Armaturen lub mogą je tez wykonywać specjalistyczne autoryzowane warsztaty, pod warunkiem stosowania oryginalnych części zamiennych. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 37 Nieusuwalne oznaczenie znajduje się na pokrywie sprężynowej zaworu zgodnie z wymogami określonymi w normie DIN EN ISO 4126-1 i DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 38 • Všechny montážní práce musí provádět autorizovaný odborný personál. • Ventily jsou naolejovány a namazány a proto musí být plastový obal otevřen až těsně před instalací. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 39 • Όλα τα εξαρτήματα είναι δίχως λάδια και λιπαντικά για χρήση με οξυγόνο και για το λόγο αυτό ο πλαστικός σάκος πρέπει να ανοίγεται μόνο άμεσα πριν από την εγκατάσταση. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 40 • Valtuutetun ammattitaitoisen henkilöstön on tehtävä kaikki asennustyöt. • Venttiilit ovat öljyttömiä ja rasvattomia happea varten, sen vuoksi muovipussi on avattava juuri ennen asennusta. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 41 • Sve montažne radove mora obaviti ovlašteno stručno osoblje. • Armature ne sadrže ulje i masti za kisik, stoga plastičnu vrećicu valja otvoriti neposredno prije postavljanja. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 42 • Visus montavimo darbus turi atlikti tik įgalioti specialistai. • Deguoniui skirtos armatūros yra be alyvos ir tepalo, todėl plastikinį maišelį reikia atidaryti tik prieš pat montavimą. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 43 • Ix-xogħol kollu ta' installazzjoni għandu jsir minn professjonisti awtorizzati. • Il-fittings jintużaw għall-ossiġenu u huma ħielsa minn żjut u griż. Għalhekk il-pakkett tal-plastik għandu jinfetaħ dritt qabel l-installazzjoni. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 44 • Når plomberingen fjernes, opphører fabrikkgarantien. • Alle monteringsarbeider skal gjennomføres av autorisert fagpersonell. • Armaturene er olje- og fettfrie for oksygen, derfor skal kunststoffposen åpnes umiddelbart før installeringen. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 45 • Os acessórios não transferem óleo nem massa lubrificante para o oxigénio, pelo que o saco de plástico só deve ser aberto mesmo antes da instalação. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 46 • Арматура полностью обезжирена специально для работы с кислородом, поэтому полиэтиленовый пакет следует вскрывать только непосредственно перед установкой. Полное техническое руководство по эксплуатации можно скачать здесь: http://www.goetze-armaturen.de/ru/servisskachivanie/instrukcii-po-ehkspluatacii/ Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 47 • Vsa monterska dela mora opraviti pooblaščeno, strokovno sposobljeno osebje. • Armature so brez sledov olja in maščobe za uporabo s kisikom, zato je treba plastično vrečko odpreti šele tik neposredno pred vgradnjo. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 48 • Bütün montaj çalışmalarının sadece yetkili uzman personel tarafından yapılması gerekmektedir. • Oksijen için armatürler yağsız ve gressizdir, bu nedenle mutlaka kurulumdan önce plastik torbayı açın. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2480 / 2580 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Page 49 Goetze KG Armaturen Robert-Mayer-Straße 21 71636 Ludwigsburg Fon +49 (0) 71 41 4 88 94 60 Fax +49 (0) 71 41 4 88 94 88 info@goetze-armaturen.de www.goetze-group.com Germany...

Ce manuel est également adapté pour:

24802580