LAVAZZA BLUE LB 1100 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BLUE LB 1100:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Istruzioni per l'uso - Instructions - Mode d'emploi
Bedienungsanleitung - Instrucciones de empleo
Instruções de uso - Gebruiksaanwijzing
LB 1100
Leggere attentamente le istruzioni - Read the instructions carefully - Lire attentivement le mode d'emploi
Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durchlesen - Leer atentamente las instrucciones
Ler atentamente as instruções - De instructies aandachtig lezen

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LAVAZZA BLUE LB 1100

  • Page 1 Istruzioni per l’uso - Instructions - Mode d’emploi Bedienungsanleitung - Instrucciones de empleo Instruções de uso - Gebruiksaanwijzing LB 1100 Leggere attentamente le istruzioni - Read the instructions carefully - Lire attentivement le mode d’emploi Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durchlesen - Leer atentamente las instrucciones Ler atentamente as instruções - De instructies aandachtig lezen...
  • Page 2 Page All that remains is for us to wish you all the best in preparing many excellent Lavazza co ees! Félicitations ! Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine pour espresso Lavazza LB 1100, et nous vous remercions de votre con ance.
  • Page 3: Alimentazione Di Corrente

    SICUREZZA SICUREZZA Destinazione d’uso: Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato nelle applicazioni domestiche e similari quali: negli uffici – nelle zone per cucinare riservate al personale nei negozi, e in altri am- bienti professionali; – nelle fattorie; – utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere residenziale;...
  • Page 4: Riparazioni / Manutenzione

    SICUREZZA SICUREZZA Pulizia: Prima di pulire la macchina, è indispensabile staccare la spina dalla presa di corren- te ed aspettare che la macchina si raffreddi. Non immergere la macchina nell’ac- qua! È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina. Non utilizzare per scopi alimentari l’acqua presente nel serbatoio.
  • Page 5 COMPONENTI COMPONENTI Leva caricamento capsula Sportello vano Coperchio supporto capsula serbatoio acqua con serratura Gruppo comandi Serbatoio acqua con controllo livello acqua Beccuccio erogatore Griglia poggia tazza Lancia vapore/ (regolabile in altezza) acqua calda Cassetto raccogli gocce / capsule usate Cavo alimentazione Presa di alimentazione Interruttore generale...
  • Page 6: Comandi E Segnalazioni

    COMANDI E SEGNALAZIONI COMANDI E SEGNALAZIONI Segnalatore luminoso verde. Tasto erogazione acqua calda. Tasto erogazione dose preimpostata ca è. Tasto erogazione dose libera ca è. Tasto erogazione vapore. Segnalatore luminoso rosso anomalie. Acceso lampeggiante: anomalia risolvibile dall’operatore. Acceso sso: anomalia che richiede assistenza tecnica.
  • Page 7: Avviamento Macchina

    Il livello dell’acqua non deve mai superare il • utilizzo di capsule differenti da quelle MAX e deve sempre essere mantenuto sopra Lavazza BLUE. il MIN. Utilizzare esclusivamente acqua fre- In questi casi viene a decadere la garanzia. sca potabile. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio. AVVIAMENTO MACCHINA...
  • Page 8: Preparazione Caffè

    Il segnalatore lumino- so verde inizia a lampeggiare. PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE DOSE LIBERA CAFFÈ Inserire la capsula Lavazza BLUE nell’apposito Posizionare la tazza/tazzina come indicato (vedi vano. PREDISPOSIZIONE ALLA PREPARAZIONE CAFFÈ) e sollevare la leva caricamento capsula.
  • Page 9: Rimozione Capsule Usate

    PREPARAZIONE CAFFÈ PREPARAZIONE CAFFÈ Una volta raggiunta la quantità di caffè deside- Una segnalazione acustica e lo spegnimento del rata interrompere l’erogazione premendo nuo- segnalatore luminoso rosso indicano la corretta vamente il tasto precedentemente utilizzato. La chiusura della leva. macchina emette tre suoni che indicano l’avve- Se la leva viene abbassata senza che sia stata inse- nuta programmazione.
  • Page 10: Erogazione Acqua Calda

    EROGAZIONE ACQUA E VAPORE EROGAZIONE ACQUA E VAPORE Assicurarsi che la macchina sia pronta all’eroga- Pericolo di scottature! All’inizio dell’eroga- zione acqua calda: tasto erogazione acqua calda zione possono verificarsi brevi spruzzi di ac- acceso con luce fissa. qua calda. La lancia vapore/acqua calda può Attivare l’erogazione dell’acqua calda premendo raggiungere temperature elevate: evitare di il tasto erogazione acqua calda.
  • Page 11: Pulizia Cassetto Raccogli Gocce / Capsule Usate

    MANUTENZIONE E PULIZIA MANUTENZIONE E PULIZIA PULIZIA CASSETTO RACCOGLI GOCCE / Prima di eseguire operazioni di pulizia assi- CAPSULE USATE curarsi sempre che l’alimentazione elettrica Estrarre il cassetto raccogli gocce / capsule usa- sia scollegata ed attendere il raffreddamen- to della macchina. Si consiglia di risciacquare quotidianamente il ser- batoio dell’acqua e di riempirlo con acqua fresca.
  • Page 12: Pulizia Supporto Capsula

    La macchina LB 1100 è compatibile con il cappucinatore Cappuccino Cuor di Crema Lavazza. Per avere maggiori informazioni contatti subito Lavazza o il suo distributore di fiducia. Estrarre il supporto capsula e lavarlo con ac- qua tiepida. Prestare attenzione alle punte del perforato-...
  • Page 13: Caratteristiche Tecniche

    (vedere istruzioni fornite col filtro). Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o nel caso in cui i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi al servizio clienti Lavazza. CARATTERISTICHE TECNICHE Per le caratteristiche tecniche fare riferimento alla targhetta dati presente sulla macchina.
  • Page 14: Safety Recommendation

    SAFETY RECOMMENDATION SAFETY RECOMMENDATION Purpose of appliance: This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: offices – staff kitchen areas in shops, and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environ- ments;...
  • Page 15 SAFETY RECOMMENDATION SAFETY RECOMMENDATION Danger of burns: Do not touch the hot parts (the capsule holder, etc,) just after using the ma- chine. Be careful of hot liquid spurting while the coffee is issuing from the spout. Never raise the capsule loading lever during supply. Cleaning: Before cleaning the machine, it is essential to take the plug out of the socket and wait until the machine has cooled down.
  • Page 16 COMPONENTS COMPONENTS Capsule loading arm Pod-holder arm Water tank cover with lock Control unit Water tank with water level control Brewing spout Cup support rack (with adjustable height) Steam/hot water spout Used capsule drawer/ drip tray Power cord Power supply Power button...
  • Page 17: Controls And Signals

    CONTROLS AND SIGNALS CONTROLS AND SIGNALS Green signal light. Hot water dispensing button. Programmed co ee dose brewing button. Manual co ee dose brewing button. Steam dispensing knob. Anomaly red ashing light. Flashing: anomaly that can be solved by the operator.
  • Page 18: Starting The Machine

    The use of a water filter (optional accessory im- proves the quality of the water and extends the life of the machine. Use the AquaAroma Crema Brita® filter for Lavazza. To introduce the filter, follow the instructions sheet attached to the accessory.
  • Page 19: Energy Saving

    To restart the machine, raise and lower the cap- sule loading arm. The green signal light ashes. COFFEE BREWING MANUAL COFFEE DOSE BREWING Insert the Lavazza BLUE capsule in the appropri- PREPA- Place the cup/co ee cup as shown (see ate pod-holder. RATION FOR COFFEE BREWING) and lift the capsule loading arm.
  • Page 20: Coffee Dose Programming

    COFFEE BREWING COFFEE BREWING An acoustic signal and the turn-off of the red signal If the programming does not occur in maximum light indicate the correct locking of the arm. 1’50”, the machine automatically stops brewing, If the arm is lowered without the capsule being the brewing button flashes and the dose of the last inserted, by pressing one of the coffee brewing but- programmed value remains in the memory.
  • Page 21: Hot Water Dispensing

    WATER AND STEAM DISPENSING WATER AND STEAM DISPENSING Make sure the machine is ready for hot water Danger of burns! At the beginning of the dispensing: hot water dispensing button is lit dispensing, there may be splashing of hot continuously. water.
  • Page 22: Cleaning The Steam/Hot Water Spout

    MAINTENANCE AND CLEANING MAINTENANCE AND CLEANING CLEANING THE USED CAPSULE DRAWER/ Before cleaning the machine, always make DRIP TRAY sure that the power supply is disconnected Remove the used capsule drawer/drip tray. and wait until the machine cools. It is advisable to rinse the water tank daily and to refill it with fresh water.
  • Page 23 MACHINE (optional accessory) The LB 1100 machine is compatible with the Cappuccino Cuor di Crema Lavazza ma- chine. For more information, contact Lavazza or its lo- cal distributor. Remove the capsule support and wash it with lukewarm water. Pay attention to the points of the per-...
  • Page 24: Possible Causes

    (see instructions provided with the filter). For problems not covered in the above table or if the suggested solutions do not solve the problems, contact the Lavazza customer service. TECHNICAL CHARACTERISTICS For the technical characteristics, refer to the data plate on the machine.
  • Page 25: Emplacement

    SECURITE SECURITE Destination d’emploi : Cet appareil est destiné à être utilisé dans les applications ménagères et similaires, telles que: – dans les zones servant de cuisine, réservées au personnel, dans les magasins, dans bureaux et dans d’autres milieux professionnels; –...
  • Page 26: Nettoyage

    SECURITE SECURITE Danger de brûlures : Ne pas toucher les parties chaudes (groupe porte-capsules, etc.) tout de suite après avoir utilisé l’appareil. Pendant la distribution de la boisson, faire attention aux éventuelles éclaboussures de liquide chaud. Ne jamais soulever le levier de chargement des capsules durant la distribution. Nettoyage: Avant de nettoyer la machine il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de cou- rant, et d’attendre que la machine se soit refroidie.
  • Page 27 COMPOSANTS COMPOSANTS Manette chargement capsule Volet du réceptacle Couvercle du porte-capsule réservoir d’eau avec verrouillage Unité de commandes Réservoir d’eau avec contrôle du niveau Bec de distribution Support tasse (réglable en hauteur) Buse vapeur/ eau chaude Tiroir gouttière/ capsules usagées Câble d’alimentation Prise d’alimentation Interrupteur général...
  • Page 28: Commandes Et Voyants

    COMMANDES ET VOYANTS Voyant lumineux vert. Touche de distribution d’eau chaude. Touche de distribution volume présélection- né de café. Touche de distribution volume libre de café. Touche de distribution de vapeur. Voyant lumineux rouge d’anomalies. Cligno- tant: anomalie pouvant être prise en charge par l’utilisateur.
  • Page 29: Préparation De La Machine

    Le niveau d’eau ne doit jamais outrepasser • utilisation de capsules différentes de le niveau MAX, et doit toujours être main- celles de Lavazza BLUE. tenu au-dessus du niveau MIN. N’utiliser que Tous ces cas rendent la garantie caduque. de l’eau fraîche potable. De l’eau chaude ou d’autres liquides peuvent endommager le MISE EN ROUTE DE LA MACHINE réservoir.
  • Page 30: Amorçage Du Circuit Hydraulique

    Le voyant lumi- neux vert commence à clignoter. PRÉPARATION DU CAFÉ DISTRIBUTION DE VOLUME DE CAFÉ LIBRE Insérer la capsule Lavazza BLUE dans le récepta- Placer la grande ou petite tasse comme indiqué (voir cle. DISPOSITION POUR LA PRÉPARATION DU CAFÉ)
  • Page 31: Distribution Dose Préselectionnée De Café

    PRÉPARATION DU CAFÉ Quand la quantité de café souhaitée est attein- Un signal sonore est émis et le voyant lumineux te, interrompre la distribution en appuyant de rouge s’ é teint, pour indiquer que la manette est cor- nouveau sur la touche déjà utilisée. La machine rectement fermée.
  • Page 32: Distribution Eau Et Vapeur

    DISTRIBUTION EAU ET VAPEUR Assurez-vous que la machine est prête pour la Attention: risques de brûlures! Des éclabous- distribution en eau chaude: la touche de distri- sements d’eau chaude peuvent survenir en bution d’eau chaude est allumée et sa lumière début de distribution.
  • Page 33: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYAGE DU TIROIR RAMASSE-GOUT- Avant toute opération de nettoyage, assu- TES/CAPSULES USAGÉES rez-vous que l’alimentation électrique soit Retirer le tiroir gouttière/capsules usagées. déconnectée et attendez le refroidissement de la machine. Nous vous conseillons de rincer quotidiennement le réservoir d’...
  • Page 34: Nettoyage Du Porte-Capsule

    La machine LB 1100 est compatible avec l’accessoire à Cappuccino Cœur de Crème Lavazza. Pour obtenir plus de renseignements, contactez Lavazza ou son distributeur habituel. Extraire le support de la capsule et le laver avec de l’eau tiède. Faites attention aux aiguilles du perforateur si-...
  • Page 35: Solutions Aux Problèmes Les Plus Fréquents

    Pour les pannes non mentionnées dans le tableau ci-dessus, ou si les solutions proposées ne résolvent pas le problème, veuillez prendre contact avec le service clients Lavazza. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les caractéristiques techniques sont présentées sur l’étiquette de données présente sur la machine.
  • Page 36: Stromversorgung

    SICHERHEIT SICHERHEIT Verwendungszweck: Dieses Gerät ist für den Einsatz in häuslichen und vergleichbaren Umgebungen bestimmt, wie: Büros – Personalküchen in Geschäften, und sonstige Arbeitsbereiche; – Bauernhöfe; – Ver- wendung durch Hotel- und Motelkunden sowie in sonstigen Wohnbereichen; – Beherber- gungsbetriebe (z.B. Bed & Breakfast. Jeglicher (in der vorliegenden Gebrauchsanleitung nicht beschriebener), unsachgemäßer Ge- brauch ist untersagt.
  • Page 37 SICHERHEIT SICHERHEIT Verbrennungsgefahr: Bei Betriebseinstellung des Geräts niemals die heißen Teile berühren (Kapselträger, usw.). Wäh- rend des Kaffeeausschanks nehmen Sie sich von heißen Spritzern in acht. Der Kapselladehebel darf während der Abgabe nicht hochgestellt werden. Reinigung: Um das Gerät zu reinigen unbedingt den Stecker aus der Steckdose entfernen und warten, dass das Gerät abkühlt.
  • Page 38 BESTANDTEILE BESTANDTEILE Hebel für Patroneneingabe Deckel Wasserbehäl- der Patronenhalterung terdeckel mit Schloss Bedientasten Wasserbehälter mit Wasserstands- kontrolle Ausgabehahn Tassenauflagerost (mit verstellbarer Dampfwerfer/ Höhe) heisses Wasser Schublade für die Tropfen- aufnahme / gebrauchte Patronen Stromkabel Stromversorgung Betriebsschalter...
  • Page 39 BEDIENUNG UND SIGNALE BEDIENUNG UND SIGNALE Grüne Signalleuchte. Taste für Heißwasseraustritt. Programmierte Ka eedosierungstaste. Freie Menge Ka eedosierungstaste. Taste für Dampfaustritt. Rotes Störungsblinklicht. Blinken: Störung kann vom Nutzer behoben werden. Ständig leuchten: Störung erfordert techni- sche Hilfe. MASCHINENSTATUS TÖNE EREIGNISSE 1 2 3 4 5 6 Aufheizen Maschine betriebsbereit (bei...
  • Page 40 Zentraltasten aus Abbildung A auf- Lebensdauer der Maschine. leuchten. Jetzt ist die Maschine betriebsbereit. Verwenden Sie den Filter AquaAroma Crema Brita® für Lavazza. Zum Einlegen des Filters beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung, die dem Zubehör beigelegt ist. Es wird...
  • Page 41 Sie den Hebel zur Patroneneingabe nach oben und unten. Die grüne Signalleuchte blinkt. KAFFEZUBEREITUNG AUSGABE FREIE MENGE KAFFEE Führen Sie die Lavazza BLUE Patronen in den da- Platzieren Sie den Becher/die Tasse wie gezeigt (siehe für vorhergesehenen Patronenraum. VORBEREITUNG FÜR KAFFEEZUBEREITUNG) und heben Sie den Hebel zur Patroneneingabe nach oben.
  • Page 42 KAFFEEZUBEREITUNG KAFFEEZUBEREITUNG Nachdem die gewünschte Kaffeemenge erreicht Ein akustisches Signal und das Ausschalten der roten ist, die Ausgabe beenden, indem die vorher ge- Störungsleuchte zeigen die korrekte Schließung des Pa- drückte Taste wiederum gedrückt wird. Die Ma- tronenhebels an. Falls der Patronenhebel nach unten schine sendet drei Töne aus und zeigt somit die gestellt wird, ohne dass eine Patrone eingelegt worden erfolgreiche neue Programmierung an.
  • Page 43 AUSGABE VON WASSER UND DAMPF AUSGABE VON WASSER UND DAMPF Vergewissern Sie sich, dass die Maschine bereit Verbrennungsgefahr! Am Anfang der Ausgabe ist zur Ausgabe von heißem Wasser: Die Heiß- können Spritzer von heißem Wasser auftreten. wassertaste leuchtet ständig. Aktivieren Sie die Der Stift für Dampf/heißes Wasser kann hohe Heißwasserausgabe durch Drücken der Heiß- Temperaturen erreichen: nicht direkt mit den...
  • Page 44 WARTUNG UND REINIGUNG WARTUNG UND REINIGUNG REINIGUNG DER SCHUBLADE FÜR DIE Vor der Ausführung von Reinigungsoperatio- TROPFENAUFNAHME / GEBRAUCHTE nen muss man sich davon überzeugen, dass die PATRONEN elektrische Stromversorgung unterbrochen ist und die Erkaltung der Maschine abwarten. Entnehmen sie die Schublade für die Tropfen- aufnahme / gebrauchte Patronen Es wird empfohlen den Wasserbehälter täglich aus- zuspülen und mit frischem Wasser zu füllen.
  • Page 45 Patronenhalterung zu deblockieren [B]. CAPPUCCINO CUOR DI CREMA LAVAZZA MASCHINE (optionales Zubehör) Die LB 1100 Maschine ist kompatibel mit der Cappuccino Cuor di Crema Lavazza Maschine. Für weitere Informationen wenden Sie sich an Lavazza oder den lokalen Händler. Patronenhalterung herausnehmen und mit lauwarmem Wasser waschen.
  • Page 46: Mögliche Ursache

    Beschicken der hydraulischen Anlage wiederholen (Siehe die Gebrauchsan- weisung, die dem Filter beigelegt ist). Abhilfen nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an das Lavazza Kundendienstzentrum. TECHNISCHE MERKMALE Für die technischen Merkmale siehe auf der Maschine angebrachte Datenplakette.
  • Page 47 SEGURIDAD SEGURIDAD Uso: Este aparato está destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como: las oficinas – zonas para cocinar reservadas al personal en las tiendas, en y en otros ambientes profesionales; – granjas; – hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial, para ser utilizado por los clientes;...
  • Page 48: Reparaciones / Mantenimiento

    SEGURIDAD SEGURIDAD Peligro de quemaduras: No tocar las partes calientes (grupo portacaldera, etc.) justo después de utilizar la cafe- tera. Durante el suministro del café, prestar atención a posibles salpicaduras de líquido caliente. No levantar, en ningún caso, la palanca de carga de cápsulas durante el sumi- nistro.
  • Page 49 COMPONENTES Brazo de carga de la cápsula Tapa del compartimento de apoyo cápsula Tapa del depósito de agua con traba Unidad de control Depósito de agua con control del nivel de agua Boquilla de suministro Rejilla apoya tazas (con altura regulable) Tubo de vapor/ agua caliente Bandeja para cápsulas...
  • Page 50 CONTROLES Y SEÑALES Señal luminosa verde. Botón de suministro de agua caliente. Botón de preparación para dosis de café programada. Botón de preparación para dosis de café manual. Perilla surtidora de vapor. Luz intermitente roja para señalar anormalidades. Intermitente: anormalidad que puede ser so- lucionada por el operador.
  • Page 51: Preparación De La Máquina

    El nivel del agua nunca debe exceder la indi- inferiores a 0 ° C; cación MAX y siempre debe mantenerse por • El uso de cápsulas que no sean Lavazza encima de MIN. Utilice sólo agua potable. El BLUE. agua caliente y otros líquidos pueden dañar En estos casos se cancela la garantía.
  • Page 52: Preparación De Café

    La señal luminosa verde par- padea. PREPARACIÓN DE CAFÉ PREPARACIÓN PARA DOSIS DE CAFÉ MANUAL Introduzca la cápsula Lavazza BLUE en el porta Coloque el recipiente /vaso de café como se cápsulas adecuado. PASOS PARA LA PREPARACIÓN muestra (ver CAFÉ) y eleve el brazo de carga de la cáp-...
  • Page 53: Programación De La Dosis De Café

    PREPARACIÓN DE CAFÉ Una vez que se obtuvo la cantidad deseada de Una señal acústica y el apagado de la señal lumi- café colado, presione el botón nuevamente para nosa roja señalan la correcta fijación del brazo. detener la preparación de café. La máquina emi- Si se baja el brazo sin que la cápsula haya sido in- te tres sonidos que indican que la nueva progra- sertada, al presionar uno de los botones para pre-...
  • Page 54: Suministro De Agua Caliente

    SUMINISTRO DE AGUA Y VAPOR Asegúrese de que la máquina está lista para el ¡Peligro de quemaduras! Al comenzar el su- suministro de agua caliente: el botón de su- ministro puede haber salpicaduras de agua ministro de agua caliente está encendido de caliente.
  • Page 55: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA LIMPIEZA DE LA BANDEJA PARA CÁPSU- Antes de limpiar la máquina, asegúrese siem- LAS USADOS/BANDEJA DE GOTEO pre de que la fuente de alimentación esté Quite la bandeja para cápsulas usados/la bande- desconectada y espere hasta que la máquina ja de goteo.
  • Page 56 (accesorio opcional) La máquina LB 1100 es compatible con la Cappuccino Cuor di Crema Lavazza. Para obtener información adicional, comuníque- se con Lavazza o su distribuidor local. Retire el porta cápsulas y lávelo con agua ti- bia. Preste atención a los puntos del per-...
  • Page 57: Soluciones Para Problemas Comunes

    Para aquellos problemas que no estén contemplados en la tabla anterior o si las soluciones sugeridas no resuelven los problemas, comuníquese con el servicio de atención al cliente de Lavazza. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para obtener información acerca de las características técnicas, consulte la placa de datos en la máquina.
  • Page 58: Utilização Prevista

    SEGURANÇA SEGURANÇA Utilização prevista: Este aparelho foi projectado para ser utilizado em ambientes domésticos e se- melhantes, tais como: escritórios – nas áreas para cozinhar reservadas ao pessoal em lojas, e em outros am- bientes profissionais; – nas quintas; – utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial;...
  • Page 59 SEGURANÇA SEGURANÇA Limpeza: Antes de limpar a máquina, é necessário desligar a ficha da tomada de corrente e deixar a máquina arrefecer. Nunca mergulhar a máquina em água! É expressamen- te proibido intervir no interior da máquina. Não utilizar a água do depósito para uso alimentar.
  • Page 60 COMPONENTES COMPONENTES Alavanca de carregamento da cápsula Porta do compartimento de carregamento Tampa do reser- da cápsula vatório de água com fechadura Unidade de controlo Reservatório de água com controlo do nível de água Bico de saída Grelha de suporte de chávena (com altura ajustável) Lança para o vapor/...
  • Page 61 CONTROLOS E SINAIS CONTROLOS E SINAIS Luz de sinal verde. Botão de dispensa de água quente. Botão de preparação de dose de café programada. Botão de preparação de dose de café manual. Manípulo da dispensa de vapor. Luz vermelha intermitente de anomalia. Intermitente: a anomalia pode ser resolvida pelo operador.
  • Page 62: Iniciar A Máquina

    A utilização de um filtro de água (acessório opcio- nal) melhora a qualidade da água e prolonga a vida da máquina. Utilize o filtro AquaAroma Crema Brita® para a Lavazza. Para introduzir o filtro, siga a folha de instruções fornecida com o acessório. É recomendado que não altere a selecção...
  • Page 63: Poupança De Energia

    A luz avisadora verde pisca. PREPARAR UM CAFÉ PREPARAÇÃO DE CAFÉ COM DOSE MANUAL Insira a cápsula Lavazza BLUE no suporte de cáp- Coloque a chávena/chávena de café conforme sulas adequado. ORGANIZAÇÃO DA PRE- mostrado (consulte PARAÇÃO DE UM...
  • Page 64 PREPARAR UM CAFÉ PREPARAR UM CAFÉ Após ser atingida quantidade de café pretendi- Um sinal acústico e o desligar da luz avisadora ver- da, pare a preparação premindo o botão nova- melha indicam o bloqueio correcto da alavanca. mente. A máquina emite três sons indicando a Se a alavanca for baixada sem a cápsula ser inseri- nova programação com sucesso.
  • Page 65: Distribuição De Água Quente

    DISPENSADOR DE ÁGUA E VAPOR DISPENSADOR DE ÁGUA E VAPOR Certifique-se de que a máquina está pronta para Perigo de queimaduras! No início da dispen- distribuição de água quente: o botão de distribui- sa podem existir salpicos de água quente. ção de água quente acende-se de forma contínua.
  • Page 66 MANUTENÇÃO E LIMPEZA MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de limpar a máquina, certifique-se LIMPEZA DA GAVETA DE CÁPSULAS sempre de que o fornecimento de energia USADAS/TABULEIRO RECOLHE-GOTAS está desligado e aguarde até que a máquina Remova a gaveta de cápsulas usadas / tabuleiro arrefeça.
  • Page 67 LAVAZZA (acessório opcional) A máquina LB 1100 é compatível com a máquina Cappuccino Cuor di Crema La- vazza. Para obter mais informações, contacte a Lavazza ou o seu distribuidor local. Remova o suporte das cápsulas e lave-o com água morna.
  • Page 68: Soluções Para Os Problemas Mais Comuns

    Para problemas não abrangidos na tabela acima ou se as soluções apresentadas não resolverem os proble- mas, contacte o serviço de apoio a clientes da Lavazza. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para obter as características técnicas, consulte a placa de dados na máquina.
  • Page 69 VEILIGHEID VEILIGHEID Gebruiksbestemming: Dit apparaat is bestemd voor thuisgebruik en gelijksoortige toepassingen zoals: kantoren – personeelskantines van winkels, en andere werkomgevingen; – boerderijen; – hotels, motels en andere woonverblijven; – bed&breakfast locaties. Ieder oneigenlijk gebruik (dat niet in deze instructies beschreven wordt) is verboden. Het is ver- boden technische wijzigingen aan te brengen.
  • Page 70: Waterreservoir

    VEILIGHEID VEILIGHEID Gevaar voor brandwonden: Raak de warme gedeelten (groep met capsule, enz.) niet aan onmiddellijk na het gebruik van het toestel. Let op mogelijke spatten van hete vloeistoffen tijdens de drankafgifte. Zet de hendel voor het laden van de capsules nooit hoog tijdens de afgifte. Reiniging: Alvorens met het reinigen van het apparaat te beginnen, de stekker uit het stopcontact ver- wijderen en wachten dat het apparaat afgekoeld is.
  • Page 71 PREDISPOSIZIONE MACCHINA ONDERDELEN Laadarm voor capsules Arm van de Deksel van het koffiepadhouder waterreservoir met grendel Besturingseenheid Waterreservoir met controle van het waterpeil Stoomtuit Steunrooster voor kopjes (in hoogte Dispenserknop voor verstelbaar) stoom / heet water Lade voor gebruikte koffiepads / lekbak Netsnoer Stroomtoevoer Aan/uit-schakelaar...
  • Page 72 REGELAARS EN SIGNALEN Groen signaallicht. Dispenserknop voor heet water. Bereidingsknop voor geprogrammeerde kof- edosering. Bereidingsknop voor manuele ko edosering. Dispenserknop voor stoom. Rood storingsknipperlicht. Knipperend: de storing kan door de bediener opgelost wor- den. Continu: de storing vereist technische assistentie. APPARAATSTATUS GELUIDEN VOORVALLEN 1 2 3 4 5 6...
  • Page 73: Het Opstarten Van Het Apparaat

    Afbeelding A, oplich- Gebruik de AquaAroma Crema Brita® ten. Nu is het apparaat klaar voor gebruik. - filter voor Lavazza. Teneinde de filter te introduceren, dient u het bij het toebehoren bijgevoegde instructieblad te volgen.
  • Page 74: Voorbereiding Van Het Apparaat

    Teneinde het apparaat te starten dient de laad- arm voor capsules op en neer bewogen te wor- den. Het groene signaallichtje gaat knipperen. KOFFIEBEREIDING MANUELE KOFFIEBEREIDING Plaats de Lavazza BLUE-capsules in de juiste pad- Plaats de kop/ ko ekop zoals aangegeven (zie houder. VOORBEREIDING VOOR KOFFIEBEREIDING) en til de laadarm voor capsules op.
  • Page 75 PREDISPOSIZIONE MACCHINA KOFFIEBEREIDING Zodra de gewenste hoeveelheid koffie is bereikt, Een akoestisch signaal en het uitgaan van het rode dient de bereiding stopgezet te worden door de signaallichtje geven de correcte vergrendeling van de knop opnieuw in te drukken. Het apparaat zendt arm aan.
  • Page 76 WATER- EN STOOMDISTRIBUTIE Verifieer of het apparaat klaar is voor de distri- Risico op brandwonden! Bij het begin van de butie van heet water: de dispenserknoppen distributie, is het mogelijk dat er zich spatten voor heet water dienen continu op te lichten. van heet water voordoen.
  • Page 77 PREDISPOSIZIONE MACCHINA ONDERHOUD EN REINIGING REINIGEN VAN DE LADE VOOR Alvorens het apparaat te reinigen, dient u er GEBRUIKTE KOFFIEPADS / LEKBAK steeds voor te zorgen dat de stroomtoevoer Verwijder de lade voor de gebruikte koffiepads/ onderbroken is en te wachten tot het appa- raat afgekoeld is.
  • Page 78: Onderhoud En Reiniging

    Het LB 1100-apparaat is compatibel met het Cappuccino Cuor Crema di Lavazza - apparaat. Voor meer informatie, gelieve contact op te ne- men met Lavazza of met de plaatselijke verde- ler. Verwijder de capsuledrager en was deze met lauw water.
  • Page 79: Technische Kenmerken

    Voor problemen die niet in de bovenstaande tabel behandeld worden of indien de voorgestelde oplossingen de problemen niet oplossen, gelieve contact op te nemen met de klantenservice van Lavazza. TECHNISCHE KENMERKEN Voor de technische kenmerken, raadpleeg het typeplaatje op het apparaat.
  • Page 80 NOTE...
  • Page 81 NOTE...
  • Page 82 NOTE...
  • Page 83 NOTE...

Table des Matières