Amann Girrbach ceramill therm Mode De Fonctionnement

Chambre haute température servant au frittage final de céramiques d'oxyde dans le secteur de la technique dentaire

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Frästechnik
Milling
Fraisage
Fresatura
Técnica de fresado
Tehnika frezanja
_Betriebsanleitung
_Operating instructions
_Mode de fonctionnement
_Istruzioni sul
funzionamento
_Instrucciones de servicio
_Upute za rad

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Amann Girrbach ceramill therm

  • Page 1 Frästechnik Milling Fraisage Fresatura Técnica de fresado Tehnika frezanja _Betriebsanleitung _Operating instructions _Mode de fonctionnement _Istruzioni sul funzionamento _Instrucciones de servicio _Upute za rad...
  • Page 2 _Deutsch 04 - 15 _English 16 - 27 _Français 28 - 40 _Italiano 41 - 52 _Español 53 - 65 _Hrvatski 54 - 63...
  • Page 3 &...
  • Page 4: Auspacken Und Überprüfen

    BetrIeBsanleItung geräteauFstellung / MOntage Den Ofen in einen gut belüfteten Raum, nicht in ceraMIll therM die Nähe von anderen Hitzequellen und auf eine Original-Betriebsanleitung feuerfeste Unterlage stellen. Es muss gewährleistet sein, dass um den Ofen herum genügend Platz ist Netzschalter und die Belüftungsschlitze nicht verdeckt sind. Kontrollleuchte Heizung achtung: Das mitgelieferte Netzkabel nicht Multidisplay/Isttemperatur mit dem Gerät verbinden, bevor die Heizelemente Multidisplay/Solltemperatur eingebaut sind. Menütaste Starttaste Programmablauf Beim Sintern der Ceramill ZI Gerüste entstehen Auswahltasten keine Rauchgase, d.h. der Ofen muss nicht unter & Kontroll LED Programm einem Abzug aufgestellt werden. Den Ofen so Kontroll LED Steuerung aufstellen, dass der Netzschalter bzw. Netzstecker gut erreichbar ist, um im Notfall eine rasche Trenn- ung vom Netz zu ermöglichen. Der Netzanschluss PrODuktBeschreIBung muss über eine Erdung (grün-gelbes Kabel) verfügen. Ceramill Therm ist ein Hochtemperatur-Kammer- ofen zur Endsinterung von zahntechnischen Oxid- achtung: Für Schäden, welche aus nicht sach- keramiken, insbesondere Ceramill ZI Blanks. Der gemäßer Installation entstehen, übernimmt der Sinterofen ist herstellerseitig mit 3 Temperatur- Hersteller keine Haftung. programmen vorprogrammiert, welche auf das Ceramill ZI Gerüstmaterial (Y-TZP ZrO , vorges- intert) abgestimmt sind. Ein weiterer Programm- InBetrIeBnahMe platz ist frei programmierbar. Zum Sintern der...
  • Page 5 einbau der heizelemente elektrischer anschluss der heizelemente Sicherstellen, dass der Ceramill Therm nicht mit Anschließend die Strombänder mit Hilfe der Schrau- der Stromversorgung verbunden ist. Die Gehäuse- ben und Unterlegescheiben lose verschrauben. rückwand entfernen. Erdungskabel von der Rück- wandinnenseite entfernen. Anschlussschema (Reihenschaltung) Die Heizelemente durch die dafür vorgesehenen Röhren vorsichtig in die Brennkammer einführen. achtung! Mit äußerster Sorgfalt vorgehen (Bruchgefahr)! Die Schraubverbindungen gegebenenfalls mit einem Schraubenschlüssel (SW 10) vorsichtig festziehen. Ein Gegenhalten der Schrauben von Hand verhindert dabei ein unkontrolliertes Belasten der Heizelemente. Die Kontaktflügel der Heizelemente vertikal aus- richten. Wichtig ist, dass das Heizelement lose Das Erdungskabel an der Rückwandinnenseite und spannungsfrei positioniert wird. anstecken und die Gehäuserückwand wieder anschrauben. Den Ceramill Therm mit dem Netz- anschlusskabel an die Steckdose (16 A) anschließen.
  • Page 6 einlegen der Bodenplatte _ Programm 2 Die mitgelieferte Keramikplatte mit der glatten schnellsinterprogramm für ceramill ZI Seite nach oben vorsichtig in die Ofenkammer einzeleinheiten. einschieben. 1450 °C BeDIenung / hanDhaBung Nach dem Anschluss an das Stromnetz leuchtet der Netz-Kontrollschalter ! permanent. Erst 12°/min ca. 6 h 200 °C nach dem Einschalten des Kontrollschalters ! ist der Ceramill Therm mit dem Stromregelkreis verbunden, dabei führt der Regler automatisch einen Lampentest durch (Lampentest s. allgemei- Schnellsinterprogramm nur für Einzeleinheiten ne Hinweise). Ofenbefüllung max. eine Sinterschale, eine ausreichende Durchsinterung der Objekte Beschicken des ceramill therm mit Zirkon- kann sonst nicht erreicht werden. oxidgerüsten Siehe dazu die Schulungsunterlagen zum _ Programm 3 Ceramill System und die Bedienungsanleitung sinterprogramm mit langzeitabkühlung für der Ceramill ZI Zirkonoxidrohlinge. ceramill ZI. PrOgraMMÜBersIcht 1450 °C 5°/min 30 min Der Ceramill Therm verfügt über 3 Programm-...
  • Page 7 Der freie Programmplatz Nr. 4 kann mit Pfeiltasten: jeweils 4 abfolgenden Segmenten belegt werden. 1 Segment beeinhaltet jeweils eine _ Zur individuellen Einstellen des ausgewählten Aufheizrate, Temperaturhaltestufe und ggf. Parameters Abkühlrate. Die maximal einstellbare Sinter- temperatur beträgt 1530 °C, die Aufheizrate ist mit 12 °/min begrenzt. Das Programm ist exemplarisch auf 1500 °C, 2 Stunden Haltezeit _ Gleichzeitiges Drücken der Menü- und und einer Aufheizrate von 12 °/min voreinge- Abwärtstaste führt einen Lampentest durch. stellt (nicht materialspezifisch). (s. allg. Hinweise) _ Erneutes Drücken einer beliebigen Taste hInweIs: sollte die Maximaltemperatur von stoppt den Test 1530 °c eingestellt werden, ist eine maximale heizrate von 8 °/min grundsätzlich zu emp- fehlen um der alterung der heizelemente vor- zubeugen. eine dauerhafte nutzung des Ofens _ Mit gleichzeitigem Drücken der Starttaste und bei 1530 °c führt zu einer schnellern alterung Abwärtstaste kann bei der Programmierung und Verglasung der heizelemente! der jeweils niedrigste Parameterwert erreicht werden. PrOgraMMIerung unD BeDIenung Des OFenreglers tasten grundfunktionen _ Mit gleichzeitigem Drücken der Starttaste und Aufwärtstaste kann bei der Programmierung Menüauswahl Taste: der jeweils höchste Parameterwert erreicht _ Auswahl der Ofenparameter werden. _ Speicherung verändeter Ofenparameter Starttaste: _ Startet das Programm nach 2 Sekunden langem Drücken _ Hält das laufende Programm an nach 2...
  • Page 8 PrOgraMMauswahl unD starten Des PrOgraMMes Nach einschalten des Ofens Programm bestätigen Standby „ready“ auf Standby warten (ca. 10 sec.) Menü aufrufen Programm starten (Taste ca. 2 sec. gedrückt halten) Programm läuft, Ist- und soll-temperatur Programmauswahl werden angezeigt. _ Der Ofen kann immer nur aus dem Standby „rdy“ heraus gestartet werden! _ Das ausgewählte Programm muss durch Betätigung der Menütaste % bestätigt werden, ansonsten wird es nicht übernommen! _ Wurde ein Programm ausgewählt ist dieses auch nach Betätigung des Netzschalters !
  • Page 9 noch gespeichert und kann direkt aus dem Standby gestartet werden. _ Der Regler kehrt automatisch nach 10 sec. in den Standby Modus. _ Bei gestartetem Programm leuchtet die Kontroll LED Programm * permanent bis zum Ablauf des Programmes. _ Nach dem Starten des Programmes bis zum Anzeige aktuelles Segment Ablauf der Haltezeit blinken die Kontroll LED der Steuerung ( und die Heizkontrolleuchte @ synchron. Wenn der Ofen die vorgegebene Solltemperature erreicht hat kann es zum kurzzeitigen erlischen beider LEDs kommen da durch den permanenten Temperaturanstieg in der Ofenkammer keine weitere Heizleistung benötigt wird. _ Wird die Starttaste ^ bei laufendem Programm ca. 2 sec. gedrückt wird das Programm ange- Restzeitanzeige halten. Erneutes drücken der Taste für 2 sec. lässt das Programm wieder weiterlaufen. Das Zur Entnahme der Sinterschale die Sinterscha- Programm kann durch 5 sec. langes Drücken lenzange (178361) benutzen (Verbrennungsge- der Starttaste ^ gestoppt werden. fahr)! Eine andere Sinterzange ist auch möglich. achtung! Bei der Entnahme nicht mit der Zange an die Heizelemente stoßen! Durch einen Sicherheitsschalter wird die Heizung beim Öffnen der Ofentür unterbrochen! Das Sinterprogramm wird nach dem Schließen der Tür fortgesetzt.
  • Page 10 PrOgraMMParaMeter eInsehen Nach Einschalten des Ofens Haltetemperatur 1 (°C). Hier: 1450 °C Standby „ready“ Heizrate 1 (°C/min). Hier: 8,0 °C/min Menü aufrufen und Programm auswählen Haltezeit 1 (hh.mm). Hier: 2,00 Std. Startpunkt des Programmes „OFF“: keine fixe Starttemperatur (Standardeinstellung) Endpunkt des Programmes (keine weiteren Segmente)
  • Page 11 PrOgraMMIerung Des reglers (PrOgraMMPlatZ 4) umstellung des reglers vom Benutzermodus (OP.b) in den Programmiermodus (OP.P) Nach Einschalten des Ofens Programmwiederholung. Hier: 0 Wiederho- lungen (Standardeinstellung) Standby „ready“ Endtemperatur ab die der Ofen geöffnet werden kann. Hier: 200 °C (Standardeinstellung) _ Mit der Menutaste % können die jeweiligen Programmparameter nur in eine Richtung Beide Tasten ca. 3 sec. gleichzeitig gedrückt durchgesehen werden, diese können nicht halten. verändert werden. _ Am Ende der Parameterschleife wird wieder automatisch der Standby Modus erreicht. - Taste solange betätigen bis OP.P erscheint.
  • Page 12 Modus bestätigen (Passwort wird abgefragt). Menü aufrufen und Prog. 4 auswählen. Passworteingabe! Passwort: „4“ Gewünschte Parameter aufrufen (s. Kap. „Pro- grammparameter einsehen“) Passwort bestätigen Parameter verändern. Regler springt automatisch in den Standby. Menütaste sooft drücken bis Standby Modus erscheint.
  • Page 13: Wartung/Pflege

    _ Um ein schnelleres Erreichen des gewünschten Parameterwertes zu erreichen die jeweiligen Pfeiltasten & gedrückt halten. Die Werte werden somit in der Dezimalzählweise verändert. (nach 10 Einheiten wird der jeweils vorangestellte Wert verändert) wartung/PFlege Beide Tasten ca. 3 sec. gleichzeitig gedrückt halten. _ Die Oberfläche des Ofens bei Bedarf mit einem feuchten Tuch abwischen. Es darf auf keinen Fall Wasser in das Innere der Kammer gelangen! Nicht mit organischen Lösungsmitteln reinigen. _ Eine regelmäßige Wartung/ Kalibrierung der Heizelemente und Isolierung ist nicht notwendig. Eine optische Kontrolle der Heizelemente vor dem Starten des Sinterprogramms wird empfohlen! austausch von heizelementen - Taste solange betätigen bis OP.b erscheint. _ Wenn die Kontrollleuchte der Heizung @ nach Start des Sinterprogramms permanent leuchtet, deutet dies auf einen Ausfall der Heizelemente hin. _ Bei Ausfall eines Heizelementes immer alle 3 Elemente erneuern! Sollte dann aber erneut ein Heizelement ausfallen, können die bereits gebrauchten Heizelemente eingesetzt werden. allgemeine hinweise Modus bestätigen. _ Beim Einbau der Heizelemente in den Ofen kann ein geringer Staubabrieb vom Schamott haften bleiben, welcher aber unbedenklich ist und bei den ersten Sinterdurchläufen verglast.
  • Page 14 _ Im Werk wird herstellerseitig ein Testlauf mit jedem Ofen vorgenommen. Dieser bedingt Ver- färbungen an der Brennkammer bzw. an den Blechteilen. _ Nach 1-2 Jahren können die Heizelemente an der Brickbox leicht festkleben. Sollte nach dieser Zeit ein Austausch notwendig werden, die Heizelemente vor dem Herausziehen freidrehen, damit das Schamott nicht beschädigt wird. Programmende erreicht, Ofen kann geöffnet werden. allgeMeIne MelDungen IM MultIDIsPlay Fehlermeldung Thermoelement (Service kontak- tieren) Automatische Temperaturanpassung der Soll- und Isttemperatur. Passwort falsch eingegeben. Neueingabe erfor- derlich. Abkühlphase nach Sinterung (undefinierte Abkühlung).
  • Page 15 warn- unD sIcherheItshInweIse: Der Ceramill Therm wurde für den Einsatz im Dentalbereich entwickelt. Inbetriebnahme und Bedienung müssen gemäß Bedienungsanleitung erfolgen. Für Schäden, die sich aus anderweitiger Verwendung oder nicht sachgemäßer Hand- habung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Darüber hinaus ist der Benutzer verpflichtet, das Gerät eigenverantwortlich vor Gebrauch auf Eignung und Einsetzbarkeit für die vorgesehenen Zwecke zu prüfen, sofern diese Zwecke nicht in der Bedienungsanleitung technische Daten: aufgeführt sind. T/B/H: 654 x 382 x 525 mm Volumen Alle Reparatur und/oder Servicearbeiten, aus- Brennkammer: 1,1 l genommen die unter Wartung/Pflege beschrie- max. Leistungs- benen, dürfen nur vom Hersteller oder autori- aufnahme: 2 kW sierten Servicebetrieben durchgeführt werden. max. Temperatur: 1530 °C Gewicht: 35 kg _ Vor reparaturarbeiten und wartung am Ofen E- Sicherung: 16 A immer sicherstellen, dass der Ofen nicht Elektr. Anschluss: 220-230 V 50/60 Hz mit der stromversorgung verbunden ist! _ Bei reparaturarbeiten an der Isolierung persönliche schutzausrüstung tragen.
  • Page 16: Product Description

    OPeratIng InstructIOns base. See to it that there is sufficient free space around the furnace and that the ventilation slits ceraMIll therM are not covered. Translation of the original operating instructions cautIOn! Do not connect the power cable sup- Mains control switch plied with the device before the heating elements Indicator lamp heating have been fitted. Digital display / actual temperature Digital display / target temperature No fumes arise when sintering Ceramill ZI frame- Menu key works, i.e. the furnace does not have to be placed Programme start key under an extraction hood. Erect the furnace in Selection keys such a way that the mains switch or mains plug & Status indicator LED programme sequence are within easy reach so that the furnace can be Status indicator LED control system quickly disconnected from the power supply in an emergency. The mains supply must have an earth (green and yellow cable). PrODuct DescrIPtIOn Ceramill Therm is a high-temperature chamber cautIOn! The manufacture accepts no liability kiln for final sintering dental oxide ceramics, for any damage arising from improper installation. especially Ceramill ZI blanks. The sintering furn- ace exhibits 3 temperature programmes preset by the manufacturer, which are tailored to the cOMMIssIOnIng Ceramill ZI framework material (Y-TZP ZrO Detailed training to commission the furnace will pre-sintered). An additional programme location take place during the Ceramill courses. In cases can be freely programmed. The stackable sinte- of doubt regarding the starting up of the furnace, ring bowl filled with sintering balls (178311) serves...
  • Page 17 Fitting the heating elements electrical connection of the heating elementst Ensure that the Ceramill Therm is not connected Then screw the conductor lines loose with the aid to the power supply. Remove the back of the casing. of the bolts and washers. Remove the earth cable from the inside of the back wall. Electrical wiring diagram (series connection) Carefully insert the heating elements into the pipes provided for that purpose in the furnace chamber. cautIOn! Proceed with utmost caution (risk of breakage)! If necessary, carefully tighten the screw con- nections by means of a spanner (size across flats 10). Steadying the screw by hand prevents the heating elements being burdened unre- stricted. Align the contact wings of the heating elements Insert the earth cable on the inside of the back vertically. Ensure that the heating element has a wall and screw the back of the casing shut loose and stress-free position. again. Connect the Ceramill Therm to the power cord in the power point (16 A).
  • Page 18: Operation/Handling

    Inserting the base plate _ Programme 2 Carefully insert the ceramic plate supplied into Fast sintering programme for ceramill ZI the furnace chamber with the smooth side up. single units. OPeratIOn/hanDlIng 1450 °C After connection to the mains power, the network control switch ! will glow continuously. Only after the control switch has been activated 12°/min ca. 6 h 200 °C is the Ceramill Therm connected to the current control circuit; in doing so, the controller auto- matically conducts a lamp test (lamp test see general instructions). Fast sintering programme for single units only. The furnace may be charged with max. one Feeding the ceramill therm with zirconium sintering bowl; otherwise, full sintering of the frameworks objects cannot be achieved. See the training documents relating to the Ceramill System and the instruction manual for _ Programme 3 Ceramill ZI zirconium blanks. sintering programme with extended cooling period for ceramill ZI. PrOgraMMe OVerVIew The Ceramill Therm exhibits 3 programme 1450 °C 5°/min 30 min locations for sintering Ceramill ZI frameworks...
  • Page 19 _ Programme 4 _ Selects parameters upwards in the Freely programmable parameters. programming mode (OP.P) 1500 °C _ By pressing the Menu selection and Start keys at the same time for more than 3 seconds, programming is enabled 12°/min ca. 10 h 200 °C Arrow keys: _ For individual adjustment of the selected 4 successive segments can be assigned to the parameter free programme location no. 4. Each segment contains one heating rate, temperature hold stage and, if defined, one cooling rate. The maximum adjustable sintering temperature is _ By pressing the Menu and Down keys at the 1530 °C; the heating rate is limited to 12 °/min. same time, a lamp test is conducted (see As a default, the programme is pre-set to general instructions) 1500 °C, 2 hours of holding time and a heating _ By pressing any key, the test stops rate of 12 °/min (not specific to any material) nOte: If the maximum temperature of 1530 °c is set, a maximum heating rate of 8 °/min is _ By pressing the Start and Down keys at the principally recommended to prevent the aging same time, the respectively lowest parameter of the heating elements. Permanent use of the is reached furnace at 1530 °c leads to premature aging and vitrification of the heating elements! _ By pressing the Start and Up keys at the same PrOgraMMIng anD hanDlIng the time, the respectively highest parameter is...
  • Page 20 selectIng anD startIng a PrOgraMMe After the furnace has been switched on Wait for standby (approx. 10 sec) Standby „ready“ Start the programme (press the key for approx. Call up the menu 2 seconds) Programme is running, actual and target temperatures are displayed. _ The furnace can only be started from the standby “rdy” mode! _ The selected programme needs to be confirmed by activating the Menu key % ; otherwise, it will not be accepted! Select the programme _ Even after the mains switch ! has been activated, a selected programme is still saved and can be started directly from the standby mode. _ The controller automatically returns to the standby mode after 10 seconds. _ After starting the programme, the status indicator LED programm * lights perma- Confirm the programme nently until the programme is terminated.
  • Page 21 _ After starting the programme, the status indicator LED control system ( and the heating control lamp light @ synchronously until the holding time expires. If the furnace has reached the predefined target temperature, both LEDs may temporarily go out, as no addi- tional heating is required due to the permanent temperature rise in the firing chamber. _ By pressing the Start key ^ for approx. 2 Display of remaining time seconds during a running programme, the programme is halted. By pressing the key Use the sintering pliers for removal (other once again for 2 seconds, the programme sintering pliers may be used as well) continues. The programme can be stopped by cautIOn! When removing the bowl, do not knock pressing the Start key ^ for 5 seconds. against the heating elements with the pliers! A safety switch interrupts the heating process when the furnace door is opened! The sintering program will continue after the door has been closed again. cautIOn! Do not open the furnace during the entire program sequence (frameworks, heating elements and insulation will receive a thermal shock)! Halting the programme _ By activating the Menu key % during a running programme, segment information and the remaining time can be displayed. In doing so, the cooling period is not taken into account, if no cooling rate has been defined.
  • Page 22 DIsPlay OF PrOgraMMe ParaMeters After switching on the furnace Holding temperature 1 (°C). Here: 1450 °C Standby “ready” Heating rate 1 (°C/min). Here: 8.0 °C/min Call up the menu and select the programme Holding time 1 (hh.mm). Here: 2.00 hrs Starting point of the programme “OFF”: no fixed initial temperature (default setting) End point of the programme (no additional segments)
  • Page 23 PrOgraMMIng the cOntrOller (PrOgraMMe lOcatIOn 4) setting the controller from user mode (OP.b.) to programming mode (OP.P) After the furnace has been switched on Programme repetition. Here: 0 repetitions (default setting) Standby „ready“ End temperature at which the furnace may be opened. Here: 200 °C (default setting) _ By using the Menu key % , the respective programme parameters may be viewed in one Hold both keys simultaneously for approx. 3 direction only; they cannot be changed. seconds. _ At the end of the parameter sequence, the standby mode is automatically displayed again. - Press the key until OP.P appears.
  • Page 24 Confirm the mode (password is required). Call up the menu and select programme 4. Password entry. Password: “4” Call up the desired parameters (see Chap. „Display of programme parameters“) Confirm password. Change the parameters. Controller switches automatically to standby mode. Press the Menu key until standby mode appears.
  • Page 25: Maintenance/Care

    _ Hold the respective arrow keys & to reach the desired parameter value faster. As a result, the values are changed according to the decimal numbering scheme (after 10 counting units, the respective preceding value is changed). MaIntenance/care _ Wipe the upper surface of the furnace with a Hold both keys simultaneously for approx. 3 sec. moist cloth when necessary. In no event must water enter the inside of the chamber! Do not clean with organic solvents. _ Regular maintenance/calibration of the heating elements and insulation is not necessary. A visual check of the heating elements before starting the sintering program is recommended! exchanging the heating elements _ If the indicator lamp of the heating @ shines continuously after the start-up of the sintering - Press the key until OP.U appears. program, this means that the heating element has failed. _ If one heating element fails, always replace all 3 elements! If a heating element should fail again, the heating elements already used can be fitted again. general instructions _ During the installation of the heating elements in the furnace, a small amount of refractory Confirm the mode. material may adhere to the heating elements; this is harmless and will vitrify during the first few sintering processes. _ Lamp test: in case not all of the two LEDs ( * + ( ) and displays ( # + $ ) flash up, the lamps are defective; please contact the customer service.
  • Page 26 cycle for test purposes before leaving the factory. This causes discolouration of the firing chamber and the panels. _ After 1-2 years, the heating elements may slightly adhere to the brick box. Should they need to be exchanged after this period, release the heating elements prior to pulling them out to prevent damage of the refractory material. End of programme. The furnace may be opened. general Messages In the DIgItal DIsPlay Error message thermal element (contact the customer service). Automatic adjustment of the target and actual temperature values. Wrong password. Re-entry required. Cooling phase after sintering process (undefined cooling rate).
  • Page 27 warnIng anD saFety InstructIOns: Ceramill Therm was developed for use in the dental industry. Commissioning and operation must be performed precisely according to the instructions for use. The manufacturer accepts no liability for damage caused by inappropriate use or improper handling. Furthermore, the operator is obliged to check the machine before using it. The operator himself is responsible for checking that the machine is suitable and fit for use for the designated purposes, insofar as these technical data: purposes are not specified in the instructions L/B/H: 654 x 382 x 525 mm for use. Capacity of firing chamber: 1,1 l All repairs and/or servicing jobs, apart from Power input: 2 kW those described under Maintenance/care, may max. Temperatur: 1530 °C only be carried out by the manufacturer or Weight: 35 kg authorised service providers. E- fuse: 16 A technical data: Power supply: 220-230 V 50/60 Hz L/B/H: _ Before carrying out any repair or mainte- 535 x 435 x 655 mm Weight: nance work on the furnace, always ensure 40 kg Power supply:...
  • Page 28: Mode De Fonctionnement Ceramill Therm

    MODe De FOnctIOnneMent InstallatIOn De l’aPPareIl / MOntage Installer le four dans une pièce bien aérée, ne pas ceraMIll therM mettre à proximité d’autres sources de chaleur. Poser Traduction de l’original du mode de fonctionnement le four sur un support incombustible. Il faut veiller à ce qu’il y ait suffisamment de place autour du four et Interrupteur d’alimentation à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes. Voyant de contrôle de chauffe Multidisplay / Température effective attentIOn! Ne pas relier au four le câble de Multidisplay / Température prescrite réseau fourni avec le four avant d’avoir installé Touche menu les éléments chauffants ! Touche lancement du programme Touches de sélection Le frittage du bloc Ceramill ZI ne provoque pas & Voyant lumineux DEL de contrôle du la formation de gaz de combustion. Il n’est donc déroulement du programme pas nécessaire de placer le four sous une hotte Voyant lumineux DEL de contrôle de la d’aspiration. Placer le four de manière à ce que commande l’interrupteur d’alimentation et la prise de secteur soient bien accessibles afin de pouvoir, en cas de besoin, débrancher rapidement le four. Le bran- DescrIPtIOn Du PrODuIt chement électrique doit être doté d’une mise à la Ceramill Therm est un four à chambre haute tem- terre (câble vert et jaune). pérature servant au frittage final de céramiques d’oxyde dans le secteur de la technique dentaire, attentIOn! Le fabricant n’assume aucune re- et, en particulier, de Ceramill ZI Blanks. Le four de sponsabilité pour les dégâts occasionnés par une sintérisation est préprogrammé en usine avec 3 installation non conforme de l’appareil.
  • Page 29 Installation des éléments chauffants Branchement électrique des éléments chauffants Veillez à ce que le four Ceramill Therm ne soit pas Puis visser sans serrer les tresses électriques en relié à l’alimentation en électricité. Enlever le utilisant les vis et les rondelles. panneau arrière du four. Oter le câble de mise à la terre se trouvant sur le côté intérieur de la paroi arrière. Schéma de branchement (montage en série) Introduire précautionneusement les éléments chauffants dans les tubes prévus à cet effet dans la chambre de combustion. attentIOn! Procéder avec la plus grande pré- caution (risque de rupture)! Le cas échéant, serrer avec précaution les raccords vissés avec une clé à écrou (SW 10). En tenant les vis à la main de l’autre côté, on évite de solliciter de manière incontrôlée les éléments chauffants. Rattacher le câble de mise à la terre au côté Orienter à la verticale les ailes de contact intérieur de la paroi arrière et revisser la paroi des éléments chauffants. Il est important que arrière du four. Brancher le Ceramill Therm sur l’élément chauffant soit positionné de manière la prise (16 A) avec le câble de réseau. lâche et ne préesente aucune tension.
  • Page 30: Vue D'ensemble Du Programme

    Installation de la plaque céramique d’isolation Description du programme du four _ Programme 1 Introduire précautionneusement la plaque de Programme standard pour ceramill ZI. céramique fournie avec le four dans la chambre du four en veillant à ce que le côté lisse soit dirigé vers le haut. 1450 °C ManIPulatIOn / ManIeMent 8°/min ca. 10 h 200 °C Une fois le four branché sur le réseau électrique, l’interrupteur de réseau avec voyant lumineux s’allume en permanence ! . C’est seulement une fois que l’interrupteur de réseau avec lampe Programme universel de sintérisation pour témoin ! se met en marche que le Ceramill Therm toutes les indications courantes. est relié au circuit électrique. Le mécanisme de réglage effectue alors automatiquement un test de _ Programme 2 lampe (test de lampe, voir indications générales). Programme de sintérisation rapide pour unités individuelles ceramill ZI. alimentation du ceramill therm en bloc de zircone Voir à ce sujet les documents de formation relatifs 1450 °C au système Ceramill System et le mode d’emploi des pièces brutes en oxyde de zircone Ceramill ZI.
  • Page 31 Programme de sintérisation avec palier PrOgraMMatIOn et ManIPulatIOn Du d’arrêt à 900 °C et refroidissement défini. DIsPOsItIF De réglage Du FOur Convient spécialement aux armatures de grande touches fonctions de base taille et massives où la pièce brute résiduelle Touche sélection du menu : encore rattachée à l’armature est également soumise à l’épreuve de sintérisation. _ Sélection des paramètres du four _ Mémorisation des modifications _ Programme 4 paramétriques du four Paramètres librement définissables. Touche de lancement : _ Démarrage du programme par pression sur 1500 °C cette touche pendant 2 secondes sans inter- ruption _ Arrêt provisoire du programme en cours par 12°/min ca. 10 h 200 °C pression sur cette touche pendant 2 secondes sans interruption _ Arrêt définitif du programme en cours ou à L’emplacement No. 4 librement programmable l’arrêt provisoire par pression sur cette touche peut être occupé par 4 segments consécutifs, pendant un certain temps (environ 5 secondes) chaque segment comprenant un taux _ Sélection des paramètres vers le haut dans le d’échauffement, un palier d’arrêt de la tempé- statut de programmation (OP.P) rature et, le cas échéant, un taux de refroidis- sement. La température de sintérisation maxi- male est de 1530°C, le taux d’échauffement est limité à 12°/mn. Le programme est préréglé...
  • Page 32 _ En appuyant simultanément sur les touches lancement et touche vers le bas, on peut, dans la programmation, obtenir la valeur de paramètre la plus faible. _ En appuyant simultanément sur les touches Sélection du programme lancement et touche vers le haut, on peut, dans la programmation, obtenir la valeur de paramètre la plus forte. sélectIOn et DéMarrage Du PrOgraMMe Après la mise en service du four Confirmation du programme Standby « ready » Attente sur Standby (env. 10 sec) Appel du menu Lancement du programme (maintenir appuyée la touche pendant environ 2 secondes)
  • Page 33 le programme est en cours de déroulement, la température effective et la température prescrite sont affichées. _ Pour pouvoir mettre le four en marche, il faut être en mode Standby „rdy“ ! _ Le programme sélectionné doit être confirmé en actionnant la touche menu % , dans le cas contraire, le programme n’est pas enregistré! Arrêt du programme _ Lorsque le programme est en cours, on peut _ Si un programme a été sélectionné, celui-ci obtenir l’affichage du temps résiduel en acti- reste mémorisé une fois actionné l’interrupteur onnant la touche du menu % infos segment. Le d’alimentation ! . Il peut être directement temps de refroidissement n’est pas pris en lancé depuis le mode Standby. compte si aucun taux de refroidissement n’a été défini. _ Le dispositif de réglage revient automatique en mode Standby au bout de 10 secondes. _ Une fois le programme lancé, le voyant lumineux DEL de contrôle du programme * reste en permanence allumée jusqu’à la fin du programme. _ Une fois le programme lancé, le voyant lumineux DEL de contrôle de la commande ( et le voyant de contrôle de l’échauffement @ Affichage segment actuel clignotent de manière synchrone jusqu’à la fin de la durée d’arrêt. Lorsque le four atteint la température prescrite, il est possible que les deux voyants DEL s’éteignent brièvement, attendu qu’aucun échauffement supplémen-...
  • Page 34 Un contacteur de sécurité interrompt l’opération de chauffe en cas d’ouverture de la porte! Le programme de frittage se poursuit ensuite, une fois que la porte est refermée. attentIOn ! Ne pas ouvrir le four pendant le déroulement complet du programme (choc de température pour les ossatures, les éléments chauffants et l’isolation)! Point de départ du programme „OFF“: Pas de température de démarrage fixe (réglage standard) cOnsultatIOn Des ParaMètres Du PrOgraMMe Après mise en marche du four. Température d’arrêt 1 (°C). Ici : 1450 °C Standby « ready » Taux d’échauffement 1 (°C/mn). Ici : 8,0 °C/mn Appel du menu et sélection du programme Durée d’arrêt 1 (hh.mm). Ici : 2,00 heures...
  • Page 35 PrOgraMMatIOn Du DIsPOsItIF De réglage (eMPlaceMent 4) Passage du dispositif de réglage du mode utili- sateur (OP.b) en mode programmation (OP.P) Après mise en marche du four. Point de clôture du programme (Pas d’autres segments) Standby « ready » Répétition du programme. Ici : 0 répétition (Réglage standard) Appuyer simultanément sur les deux touches pendant environ 3 secondes. Température finale à partir de laquelle il est possi- ble d’ouvrir le four. Ici : 200 °C (Réglage standard) _ Avec la touche menu % , il n’est possible de consulter les différents paramètres du pro- gramme que dans une direction ; il n’est pas - Actionner la touche jusqu’à apparition possible de les modifier. de OP.P. _ On revient automatiquement au mode Standby à la fin de la boucle de paramètres.
  • Page 36 Confirmer le mode Appeler le menu et sélectionner le programme 4. (Demande d’introduction du mode de passe) Appeler les paramètres souhaités (voir chapitre. Introduction du mot de passe. Mot de passe: « 4 ». Consultation des paramètres du programme). Confirmer le mot de passe. Modifier les paramètres. Le dispositif de réglage passe automatiquement Appuyer sur la touche menu jusqu’à apparition en mode Standby. du mode standby.
  • Page 37: Maintenance, Entretien

    Appuyer simultanément sur les deux touches Mode utilisateur : Il n’est plus possible de pendant environ 3 secondes. modifier les paramètres (locked). _ Maintenir appuyées les touches flèche & afin d’obtenir plus rapidement la valeur para- métrique recherchée. Les valeurs sont alors modifiées à intervalles décimales (la valeur préfixée est modifiée au bout de 10 unités). MaIntenance / entretIen _ En cas de besoin, nettoyer la surface du four avec un chiffon humide. - Actionner la touche jusqu’à apparition de L’eau ne doit en aucun cas pénétrer dans la OP.b . chambre du four ! Ne pas nettoyer avec des solvants organiques. _ Il n’est pas nécessaire de procéder à une maintenance/calibration régulière des éléments chauffants et de l’isolation. Il est conseillé de procéder à un contrôle visuel des éléments chauffants avant le lancement du programme de frittage! remplacement des éléments chauffants Confirmer le mode. _ Si le voyant lumineux du chauffage @ s’éteint après le démarrage du programme de sintéri- sation ou que son intensité diminue de manière durable, cela signifie qu’un des éléments chauf- fants est en panne. _ Il faut toujours, en cas de défectuosité d’un élément chauffant, remplacer les 3 éléments! Cependant, si un élément chauffant devait ensuite encore tomber en panne, il est possible de réutiliser les éléments chauffants déjà utilisés.
  • Page 38: Messages D'ordre Général Sur Le Multidisplay

    Indications générales Messages D’OrDre général sur le _ Lors de l’installation des éléments chauffants MultIDIsPlay dans le four, il est possible de constater l’adhésion d’une faible poussière provenant de la chamotte. Celle-ci est inoffensive et se vitri- fiera au cours des premières opérations de sintérisation. _ Test de lampe: si les deux voyants lumineux DEL ( * + ( ) et les deux displays ( # + $ ) ne s’allument pas intégralement tout en clignotant, cela signifie qu’il y a une défectuosité au niveau Ajustement automatique de la température des lampes. Veuillez contacter le service prescrite et de la température effective. après-vente. _ En cas de sintérisation fréquente d’objets teintés, il est conseillé de laisser de temps en temps un programme de sintérisation se dérouler avec un four vide. _ Une épreuve d’essai est effectuée côté usine sur chaque four, ce qui provoque des colo- rations dans la chambre de combustion ou sur les parties en tôle. Phase de refroidissement après la sintérisation (Refroidissement non défini). _ Il est possible que les éléments chauffants adhèrent à la brick box après 1 à 2 années. S’il est nécessaire de les remplacer au bout de cette période, il convient de décoller les éléments chauffants en les faisant tourner pour ne pas endommager la chamotte.
  • Page 39 Message d’erreur Thermoélément (contacter le service après-vente). Introduction erronée du mot de passe Réintroduire le mot de passe.
  • Page 40 cOnsIgnes D’alere et De sécurIté: Le Ceramill Therm a été conçu pour le secteur dentaire. La mise en service et la manipulation doivent se faire conformément au mode d’emploi. Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation autre ou une manipulation non conforme. Par ailleurs, l’utilisateur est tenu de vérifier de lui- caractérisiques techniques: même, avant toute utilisation, que l’appareil est p/l/h: 654 x 382 x 525 mm bien apte et en état de fonctionner pour les buts Volume de la chambre d’utilisation prévus, dans la mesure où ces buts de combustion: 1,1 l ne sont pas mentionnés sur le mode d’emploi. Puissance absorbée: 2 kW Température max.: 1530 °C Tous les travaux de réparation et de service Poids: 35 kg après-vente, excepté ceux décrits au paragraphe Fusible E: 16 A maintenance/entretien, ne peuvent être effectués Alimentation élec.: 220-230 V 50/60 Hz que par le fabricant ou les services de réparation dûment autorisés. Fourniture: _ Vérifier avant toute réparation et entretien Article n° : effectués sur le four que le four n’est pas 178350 Ceramill Therm branché sur le réseau électrique! 3 éléments chauffants en carbure de...
  • Page 41: Descrizione Del Prodotto

    IstruZIOnI sul FunZIOnaMentO cOllOcaMentO / MOntaggIO Posizionare il forno in un luogo ben aerato, lontano ceraMIll therM da fonti di calore, su una superficie refrattaria e Traduzione delle istruzioni sul funzionamento resistente al calore. Assicurarsi che vi sia uno spazio originali sufficiente intorno al forno. Non coprire le aperture di ventilazione. Interruttore di rete Spia riscaldamento attenZIOne! Non collegare il cavo elettrico Multidisplay / temperatura effettiva fornito con il macchinario prima del montaggio Multidisplay / temperatura nominale degli elementi riscaldanti. Tasto menu Tasto di avvio programma Durante la sinterizzazione delle strutture Ceramill ZI Tasti di selezione non si formano dei gas di combustione, pertanto & LED di controllo programma non è richiesto l’utilizzo di un estrattore di fumi. LED di controllo unità di comando Posizionare il forno in modo che l’interruttore di rete e la spina siano ben raggiungibili per consentire, in caso di emergenza, un rapido distaccamento DescrIZIOne Del PrODOttO dalla rete elettrica. Il collegamento elettrico deve Ceramill Therm è un forno ad alta temperatura disporre di una messa a terra (cavo giallo-verde). per la sinterizzazione finale delle ceramiche dentali di ossido, in particolare della ceramica Ceramill ZI attenZIOne! Il produttore non si assume alcuna Blanks.Il forno di sinterizzazione è preimpostato in responsabilità per danni dovuti ad un‘installazione fabbrica con 3 programmi di temperatura adatti al inappropriata. materiale delle strutture di Ceramill ZI (Y-TZP ZrO presinterizzato). Un ulteriore programma può essere programmato liberamente. Per la sinterizzazione...
  • Page 42 Montaggio degli elementi riscaldanti allacciamento elettrico degli elementi riscaldanti Assicurarsi che il forno Ceramill Therm non sia Dopodiché, avvitare leggermente i nastri elettrici collegato alla rete elettrica. Togliere la parete con le viti e rondelle. posteriore. Rimuovere il cavo di messa a terra dal lato interno della parete posteriore. Schema di allacciamento (collegamento in serie) Introdurre con cautela gli elementi riscaldanti negli appositi tubi nella camera del forno. attenZIOne! Procedere con la massima cautela (rischio di rottura)! Se necessario stringere con delicatezza i col- legamenti a vite con una chiave per dadi (n. 10). Bloccando le viti con la mano, si evita la solleci- tazione incontrollata degli elementi riscaldanti. Disporre verticalmente le alette di contatto degli Attaccare il cavo di terra sul lato interno della elementi riscaldanti. È importante che l‘elemento parete posteriore ed avvitare nuovamente la riscaldante non sia fissato e sia privo di tensione. parete. Collegare il forno Ceramill Therm alla rete elettrica inserendo il cavo elettrico nella presa (16 A).
  • Page 43 Inserimento della piastra base _ Programma 2 Introdurre cautamente la piastra base in ceramica Programma di sinterizzazione rapida per nella camera del forno con il lato liscio rivolto singoli elementi ceramill ZI. verso l’alto. 1450 °C utIlIZZO Dopo l’allacciamento alla rete elettrica, l’inter- ruttore di controllo ! rimane continuamente 12°/min ca. 6 h 200 °C acceso. Ceramill Therm è connesso al circui- to di regolazione della corrente solo dopo l‘inserimento dell‘interruttore di controllo ! , a questo punto il regolatore esegue anche una Programma di sinterizzazione veloce solo per prova automatica delle spie (per la prova delle elementi singoli Inserire al max. un piatto di spie si vedano le Avvertenze generali). sinterizzazione nel forno, altrimenti non può essere raggiunta una sinterizzazione completa Introduzione delle strutture in zirconio nel degli elementi. forno ceramill therm Si prega di vedere la documentazione corso del _ Programma 3 sistema Ceramill e le istruzioni d’uso dei grezzi Programma di sinterizzazione a in ossido di zirconio Ceramill ZI. raffreddamento lento per ceramill ZI.
  • Page 44 _ Programma 4 del programma Parametro impostabile liberamente. _ Premuto più a lungo (ca. 5 secondi) disattiva il programma in esecuzione o arrestato _ Nello stato di programmazione (OP.P) seleziona progressivamente i parametri 1500 °C 12°/min ca. 10 h 200 °C _ Premendo contemporaneamente il Tasto di selezione menu e il Tasto di avvioper più di 3 secondi si autorizza la programmazione Il programma n. 4 è libero è può essere impostato con 4 rispettivi segmenti consecutivi. Tasti freccia: Un segmento contiene ogni volta un tasso di riscaldamento, il livello di arresto della tempe- _ Per l‘impostazione specifica del parametro ratura ed eventualmente il tasso di raffredda- selezionato mento. La temperatura di impostazione massima programmabile è pari a 1.530 °, il tasso di riscaldamento è limitato a 12 ° /min. Il programma ha un‘impostazione modello su 1.500 °, con un _ Premendo contemporaneamente il Tasto tempo di mantenimento di 2 ore e un tasso di menu e il Tasto giù viene eseguita una prova riscaldamento di 12 °/min (non specifico del delle spie. (Si vedano le Avvertenze generali). materiale). _ Premendo un altro tasto qualsiasi la prova viene interrotta. aVVertenZa: se si imposta la temperatura massima di 1.530 °c si raccomanda assoluta- mente di impiegare un tasso di riscaldamento...
  • Page 45 seleZIOne e aVVIO Del PrOgraMMa Dopo l‘inserimento del forno Attesa dello stand-by (ca. 10 sec) Stand-by “Ready” Avvio del programma (tenere premuto il tasto per ca. 2 sec) Richiamo menu Il programma viene eseguito, vengono visualiz- zate la temperatura nominale e quella effettiva. _ Il forno può essere inserito solo a partire dallo stato di stand-by „rdy“! _ Il programma selezionato deve essere confermato azionando il tasto menu % , altrimenti esso non viene caricato! Selezione del programma _ Se è stato selezionato un programma, esso rimane memorizzato anche dopo l‘azionamento dell‘interruttore di rete ! e può essere avviato direttamente dallo stato di stand-by. _ Il dispositivo di regolazione torna automatica- mente alla modalità di stand-by dopo 10 sec. _ Una volta che il programma si è avviato, il LED di controllo del programma * rimane costantemente illuminato fino al termine del Conferma del programma programma stesso.
  • Page 46 _ Dopo l‘avvio del programma fino al termine del tempo di mantenimento il LED di controllo dell‘unità di comando ( e la spia di controllo del riscaldamento lampeggiano @ in modo sincrono. Quando il forno raggiunge la temperatura nominale prescritta, può darsi che entrambi i LED si spengano per breve tempo dato che non è richiesta alcuna ulteriore potenzialità calorifera a causa dell‘aumento constante della temperatura nella camera del forno. Visualizzazione del segmento attuale _ Premendo il tasto di avvio ^ per ca. 2 sec mentre il programma è in esecuzione, esso viene fermato. Un‘ulteriore pressione del tasto per 2 sec fa sì che l‘esecuzione del programma venga ripresa. Premendo il tasto di avvio ^ per 5 sec. si pone termine al programma. Visualizzazione del tempo rimanente Per estrarre il piatto di sinterizzazione (178361) impiegare l‘apposita pinza (è possibile usare anche un‘altra pinza). attenZIOne! Durante l’estrazione fare atten- zione a non toccare gli elementi riscaldanti con Arresto del programma la pinza! _ Durante l‘esecuzione del programma si possono L‘interruttore di sicurezza interrompe il ris- visualizzare informazioni sui segmenti e il tempo caldamento in caso di apertura dello sportello rimanente azionando il tasto menu % . Se non è del forno durante l‘esecuzione del programma! stato definito il tasso di raffreddamento, il tempo Dopo la chiusura dello sportello, il programma...
  • Page 47 lettura DeI ParaMetrI Del PrOgraMMa Dopo l‘inserimento del forno Temperatura di arresto 1 (°C). Qui: 1.450 °C Stand-by “Ready” Tasso di riscaldamento 1 (°C/min). Qui: 8,0 °C / min Richiamare il menu e selezionare il programma Tempo di arresto 1 (hh.mm). Qui: 2,00 ore Punto iniziale del programma „OFF“: nessuna temperatura iniziale fissa (impostazione standard) Punto finale del programma (fine dei segmenti)
  • Page 48 PrOgraMMaZIOne Del DIsPOsItIVO DI regOlaZIOne (PrOgraMMa 4) Passaggio del regolatore dalla modalità utente (OP.b) a quella di programmazione (OP.P) Dopo l‘inserimento del forno Ripetizione del programma. Qui: 0 ripetizioni (impostazione standard) Stand-by “Ready” Temperatura finale a partire dalla quale si può aprire il forno. Qui: 200 ° C (impostazione standard) _ Con il tasto menu % si possono controllare i parametri attuali del programma in una sola Tenere premuti entrambi i tasti contemporanea- direzione, ed essi non possono essere modificati. mente per ca. 3 sec. _ Al termine del ciclo del programma si raggiunge automaticamente il modo di stand-by. - Azionare il tasto fino a che non appare OP.P.
  • Page 49 Confermare la modalità (viene richiesta la pass- Richiamare il menu e selezionare il programma 4. word). Richiamare i parametri desiderati (si veda cap. Immettere la password Password: „4“. „Lettura dei parametri del programma“). Confermare la password. Modificare i parametri. Il dispositivo di regolazione passa automatica- Premere più volte il tasto del menu fino a che mente in stand-by. non appare la modalità di stand-by.
  • Page 50: Manutenzione/Cura

    dei parametri (locked). _ Per raggiungere più rapidamente il valore di parametro desiderato tenere premuto il tasto freccia corrispondente. In questo modo i valori vengono modificati in incrementi decimali (dopo 10 unità viene modificato il valore di volta in volta preimpostato). Tenere premuti entrambi i tasti contemporanea- mente per ca. 3 sec. ManutenZIOne/cura _ Se necessario, pulire la superficie del forno con un panno umido.Evitare assolutamente l’entrata di acqua all’interno della camera del forno. Non pulire il forno con solventi organici. _ Non è richiesta una manutenzione / calibratura regolare degli elementi riscaldanti e dell’isola- mento. Si consiglia comunque di effettuare sempre il controllo visivo degli elementi riscal- danti prima dell’avvio del programma di sinte rizzazione! - Azionare il tasto fino a che non appare OP.b. sostituzione di elementi riscaldanti _ Se la spia di controllo del riscaldamento @ non si illumina più dopo l‘avvio del programma di sinterizzazione oppure è sempre accesa ma con un‘intensità minore si è verificato un guasto agli elementi riscaldanti. _ In caso di guasto di un elemento riscaldante dovranno essere cambiati sempre tutti e tre gli elementi riscaldanti! Se il guasto si ripete è pos- Confermare la modalità . sibile riutilizzare gli elementi riscaldanti già usati. avvertenze generali _ Durante il montaggio degli elementi riscaldanti nel forno può depositarsi una quantità minima di polvere di chamotte dovuta allo sfregamento, che comunque non causa problemi e vetrifica alla prima sinterizzazione. _ Prova delle spie: se i due LED ( * + ( ) e i due display ( # + $ ) non si illuminano completamente Modalità utente: Impossibili ulteriori modifiche...
  • Page 51 il servizio assistenza. _ Se vengono sinterizzati molti oggetti colorati si consiglia di eseguire di tanto in tanto l‘esecuzione di un programma di sinterizzazione a forno vuoto. _ In fabbrica viene eseguita una prova di funzio- namento su ogni forno. Essa comporta alter- azioni del colore della camera di combustione Raggiunta la fine del programma. Si può aprire ovvero degli elementi in lamiera. il forno. _ Dopo 1-2 anni gli elementi riscaldanti possono incollarsi leggermente alle pareti. Se dopo questo periodo dovesse rendersi necessaria una sostituzione, prima di estrarre gli elementi essi devono essere ruotati fino a staccarli, in modo da non danneggiare la chamotte. segnalaZIOnI generIche sul MultIDIsPlay Anomalia termoelemento (contattare il servizio assistenza). Adeguamento automatico della temperatura nominale ed effettiva. Password errata. È necessario immettere nuovamente la password. Fase di raffreddamento dopo la sinterizzazione (raffreddamento non definito).
  • Page 52 aVVertenZe/InDIcaZIOnI DI sIcureZZa: Il forno Ceramill Therm è stato studiato per l’utilizzo nel settore dentale. La messa in funzione e l’utilizzo devono avvenire seguendo le istruzioni d‘uso. Il produttore non si assume alcuna respon- sabilità per danni dovuti ad un utilizzo inap- propriato o diverso da quello indicato. Inoltre, prima dell‘uso l’utente è tenuto ad assicurarsi Dati tecnici: dell’idoneità dell’apparecchio per gli scopi pre- p/l/a: 654 x 382 x 525 mm visti, qualora questi non fossero elencati nelle Volume camera di istruzioni d’uso. combustione: 1,1 l Potenza assorbita: 2 kW Tutti i lavori di riparazione e di manutenzione, Temperatura tranne quelli descritti sotto “Manutenzione/cura“, massima: 1530 °C possono essere effettuati esclusivamente dal Peso: 35 kg produttore o da un punto di assistenza autorizzato. Fusibile: 16 A Valori di allaccia- _ Prima di effettuare operazioni di riparazione mento elettrico: 220-230 V 50/60 Hz e di manutenzione, assicurarsi sempre che il forno non sia collegato alla rete elettrica! _ Durante la riparazione dell’isolamento, Fornitura: indossare gli appositi mezzi di protezione Codice:...
  • Page 53: Descripción Del Producto

    InstruccIOnes De serVIcIO eMPlaZaMIentO Del aParatO / MOntaje ceraMIll therM Colocar el horno en un lugar bien ventilado, no Traducción de las instrucciones de servicio cerca de otras fuentes de calor y sobre una base originales a prueba de fuego. Debe estar garantizado que alrededor del horno haya suficiente lugar y que Interruptor de red las rendijas de ventilación no estén tapadas. Lámpara de control de calefacción Multidisplay / Temperatura real ¡atencIón! No conectar el cable de red sumini- Multidisplay / Temperatura nominal strado con el aparato antes de que los elementos Tecla de menú calefactores estén montados. Tecla de inicio de programa Teclas de selección Al sinterizar las estructuras Ceramill ZI no se & LED de control del programa producen gases de humo, por lo que el horno no LED de control del mando debe colocarse debajo de una campana de vahos. Colocar el horno de tal manera que el interruptor de red o la clavija de red sean fácilmente accesibles DescrIPcIón Del PrODuctO para permitir, en caso de emergencia, una separaci- Ceramill Therm es un horno de cámara de alta ón rápida de la red. La conexión de red debe contar temperatura para la sinterización final de cerámica de una puesta a tierra (cable verde-amarillo). de óxido de técnica dental, especialmente de Ceramill ZI Blanks. El horno de sinterización está ¡atencIón! El fabricante no responde por daños preprogramado, por parte del fabricante, con 3 secundarios a una instalación indebida. programas de temperatura adaptados al material de estructura Ceramill ZI (Y-TZP ZrO , presinte-...
  • Page 54 Montaje de los elementos calefactores conexión eléctrica de los elementos calefactores Cerciórese de que Ceramill Therm no esté conec- tado a la red. Quitar la pared trasera del aparato. Luego, atornillar en forma suelta los flejes de Separar el cable de puesta a tierra del interior de corriente con ayuda de los tornillos y las arandelas. la pared trasera. Esquema de conexiones (conexión en serie) Introducir cuidadosamente los elementos calef- actores en los tubos previstos en la cámara de combustión. ¡atencIón! ¡Proceder con gran cuidado (peligro de rotura)! Las uniones roscadas deben apretarse, en caso dado, con una llave inglesa (anchura de boca SW 10). La sujeción manual de los tornillos impide una carga incontrolada de los elementos calefactores. Las alas de contacto de los elementos calefactores son orientadas verticalmente. Es importante que Enchufar el cable de puesta a tierra en el el elemento calefactor sea posicionado en forma interior de la pared trasera y volver a enroscar suelta y libre de tensión. la pared trasera de la caja. Conectar el Ceramill Therm con el cable de conexión de a red en la caja de enchufe (16 A).
  • Page 55 Inserción de la placa de fondo Programa universal de sinterización para La placa de cerámica suministrada se introduce, todas las indicaciones convencionales. con la cara lisa hacia arriba, cuidadosamente en la cámara del horno. _ Programa 2 Programa de sinterización rápida para unidades individuales ceramill ZI. OPeracIón / ManejO Después de la conexión a la red eléctrica, el interruptor de control de red ! se enciende per- 1450 °C manentemente. Sólo después de la conexión del interruptor de control ! , el Cercamill Therm está conectado al circuito regulador de corriente, 12°/min ca. 6 h 200 °C efectuando el regulador automáticamente una prueba de lámparas (para la prueba de lámparas véanse los avisos generales). Programa de sinterización rápida sólo para alimentación de estructuras de circonio en el unidades individuales. Llenado del horno máx. ceramill therm una bandeja de sinterización, de lo contrario no Véase para ello la documentación de formación puede lograrse una sinterización de los objetos. sistema Ceramill así como las instrucciones de uso de las piezas brutas de óxido de zirconio _ Programa 3 Ceramill ZI.
  • Page 56 _ Programa 4 Tecla de inicio: Parámetros asignables libremente. _ Inicia el programa después de apretar durante 2 segundos _ Detiene el programa en curso después de 1500 °C apretar durante 2 segundos _ Detiene el programa en curso o detenido después de apretar durante largo tiempo 12°/min ca. 10 h 200 °C (5 segundos aprox.) _ Elige parámetros en dirección ascendiente en el estado de programación (OP.P) A la plaza de programa libre no. 4 pueden asignarse cada vez 4 segmentos seguidos. 1 segmento posee cada vez una tasa de calen- tamiento, un escalón de mantenimiento de _ Si aprieta simultáneamente durante más de 3 temperatura y eventualmente la tasa de enfri- segundos la tecla de selección de menú e inicio amiento. La temperatura de sinterización queda activada la programación ajustable como máximo es de 1530 °C, estando la tasa de calentamiento limitada a 12 °/min. Teclas de flecha: El programa está preajustado, a título de ejemplo, a 1500 °C, 2 horas de mantenimiento _ Para el ajuste individual del parámetro elegido y una tasa de calentamiento de 12 °/min (no específico del material). aVIsO: si debe ajustarse la temperatura máxima _ La pulsación simultánea de la tecla de menú y de 1530 °c, conviene recomendar en principio la tecla hacia abajo realiza una prueba de una tasa de calentamiento máxima de 8 °/min lámparas (v. aviso general).
  • Page 57 seleccIón De PrOgraMa e InIcIO Del PrOgraMa Después de la conexión del horno Confirmar programa Standby „ready“ Esperar a standby (10 s aprox.) Llamar menú Iniciar el programa (mantener apretada la tecla durante 2 s aprox.) Selección del programa el programa es ejecutado, indicándose las temperaturas real y nominal. _ ¡El horno siempre podrá arrancar sólo desde Standby „ready“! _ El programa elegido debe ser confirmado por accionamiento de la tecla de menú % , ¡de lo contrario no será ejecutado!
  • Page 58 _ Si se eligió un programa, éste aún queda tiempo restante. No se tendrá en cuenta el almacenado después de accionar el interruptor tiempo de enfriamiento si no se ha definido de red ! , pudiendo ser lanzado directamente ninguna tasa de enfriamiento. desde standby. _ Después de 10 segundos, el regulador vuelve automáticamente al modo Standby. _ Cuando se inició un programa, el LED de control del programa * estará encendido permanente- mente hasta la terminación del programa. _ Después del inicio del programa y hasta transcurrir el tiempo de mantenimiento, Indicación del segmento actual parpadean de manera sincronizada el LED de control del mando ( y la lámpara de control del calentamiento @ . Cuando el horno alcanzó la temperatura nominal prefijada, pueden apagarse brevemente ambos LED ya que por el aumento de temperatura permanente en la cámara del horno ya no se precisa potencia calefactora ulterior. _ Si se mantiene apretada la tecla de inicio ^ con el programa en curso durante 2 s aproxima- Indicación del tiempo restante damente, se detiene el programa. La nueva pulsación de la tecla durante 2 s induce al Para retirar debe emplear las pinzas de bandeja nuevo arranque del programa. El programa de sinterización (también es posible usar otras...
  • Page 59 Ver ParáMetrOs Del PrOgraMa Después de la conexión del horno Temperatura de mantenimiento 1 (°C). Aquí: 1450 °C Standby „ready“ Tasa de calentamiento 1 (°C/min). Llamar el menú y elegir un programa Aquí: 8,0 °C/min Punto de inicio del programa „OFF“: ninguna Tiempo de mantenimiento 1 (hh.mm). temperatura de inicio fija (ajuste estándar) Aquí: 2,00 horas...
  • Page 60 PrOgraMacIón Del regulaDOr (PlaZa De PrOgraMa 4) conmutación del regulador del modo de usuario (OP.b) al modo de programación (OP.P) Después de la conexión del horno Punto final del programa (ningún segmento ulterior) Standby „ready“ Repetición del programa aquí: 0 repeticiones (ajuste estándar) Mantener ambas teclas apretadas durante 3 s simultáneamente. Temperatura final a partir de la cual puede abrirse el horno aquí: 200 °C (ajuste estándar) _ Con la tecla de menú % pueden verse los parámetros respectivos del programa sólo en una dirección, no pudiendo modificarse éstos. - Accionar la tecla hasta que aparezca OP.P. _ Al final del bucle de parámetros se vuelve automáticamente al modo Standby.
  • Page 61 Confirmar el modo (se pide la contraseña) Llamar el menú y elegir el programa 4. Entrada de la contraseña. Contraseña: „4“. Llamar el parámetro deseado (v. cap. „Ver pará- metros del programa“). Confirmar la contraseña. Modificar el parámetro. Regulador salta automáticamente al Standby. Apretar la tecla de menú tantas veces hasta que aparezca el modo Standby.
  • Page 62: Mantenimiento / Conservación

    Mantener ambas teclas apretadas simultánea- Modo de usuario: Ya no es posible ninguna mente durante 3 s aprox. modificación de parámetro (locked). _ Para conseguir que el valor de parámetro deseado sea alcanzado rápidamente debe mantener apretadas las teclas de flecha & respectivas. Con ello los valores cambian en modo de recuento decimal (después de 10 uni- dades se modifica el valor anterior respectivo) MantenIMIentO / cOnserVacIón _ La superficie del horno se limpia en caso de - Mantener apretada la tecla hasta que necesidad con un paño húmedo. aparezca OP.b. ¡No debe entrar agua en el interior de la cámara! No limpiar con disolventes orgánicos. _ No se precisa un mantenimiento periódico / una calibración de los elementos calefactores y del aislamiento. ¡Se recomienda un control óptico de los elementos calefactores antes de iniciar el programa de sinterización! recambio de elementos calefactores _ Si ya no se enciende la lámpara de control de Confirmar el modo. la calefacción @ después del arranque del programa de sinterización o bien luce perma- nentemente con baja intensidad, esto significa que fallaron los elementos calefactores. _ En caso de fall de un elemento calefactor, ¡debe renovar siempre los 3 elementos! Si luego fallara nuevamente un elemento calefactor, puede emplear los elementos calefactores ya usados.
  • Page 63 avisos generales _ En el montaje de los elementos calefactores en el horno puede adherirse un poco de polvo de la chamota, el cual no constituye problema alguno, vitrificando en los primeros pasos de sinterización. _ Prueba de lámparas: si no se encienden ambos LEDs ( * + ( ) y los dos displays ( # + $ ) parpadean- do completamente, se trata de un defecto de las Fase de refrigeración después de la sinterización lámparas. Por favor, contacte el servicio técnico. (enfriamiento no definido). _ Si desea sinterizar muchos objetos colorados, conviene ejecutar ocasionalmente un programa de sinterización con horno vacío. _ En la fábrica se ejecuta, por parte del fabricante, un ciclo de prueba con cada horno. Éste produ- cirá descoloraciones en la cámara de combustión y las piezas de chapa. _ Después de 1-2 años, los elementos calefac- tores pueden pegarse con facilidad al Brickbox. Fin de programa alcanzado. Puede abrirse el Si después fuera necesario un recambio, debe horno. desenroscar y liberar los elementos calefactores para no dañar la chamota. Mensajes generales en el MultIDIsPlay Mensaje de falla Termoelemento (contactar el servicio técnico) Adaptación automática de la temperatura nominal y real.
  • Page 64 Contraseña falsa entrada. Efectuar una nueva entrada.
  • Page 65: Advertencias Y Avisos De Seguridad

    aDVertencIas y aVIsOs De segurIDaD: Ceramill Therm fue desarrollado para el uso en el ámbito dental. La puesta en servicio y el manejo deben tener lugar según las instrucciones de uso. El fabricante no responde por daños resultantes de un empleo diferente o de un manejo indebido. Datos técnicos: Además, el usuario no está obligado a comprobar Dimensiones: 654 x 382 x 525 mm el aparato en forma responsable para los fines Volumen de la cámara previstos, siempre que éstos hayan sido indicados de combustión: 1,1 l en las instrucciones de uso. Potencia absorbida: 2 kW Temperatura máxima: 1530 °C Todos los trabajos de reparación y/o de servicio, Peso: 35 kg con excepción de los descritos bajo manteni- Fusible eléctrico: 16 A miento / conservación, sólo deben ser efec- Valores de conexión tuados por el fabricante o centros de servicio eléctrica: 220-230 V 50/60 Hz autorizados. _ antes de trabajos de reparación y de Presentación: mantenimiento en el horno, ¡debe cerciorarse N° art.: siempre que el horno no esté conectado a la 178350 Ceramill Therm alimentación de corriente! 3 elementos calefactores de carburo _ en los trabajos de reparación en el aislami-...
  • Page 66: Upute Za Rad

    Mrežni priključak mora imati uzemljenje (zeleno žuti kabel). OpiS prOizVOda pOzOr: Proizvođač ne preuzima jamstvo za Ceramill Therm je grijaća komora koja razvija visoku temperaturu za završno sinteriranje zubotehničke oštećenja nastala uslijed nestručne instalacije. cirkon-oksidne keramike, posebno Ceramill ZI blokova.
  • Page 67 Ugradnja grijača električni priključak grijaćih elemenata Osigurati da Ceramill Therm nije povezan s dovodom Potom strujne vodove lagano spojiti uz pomoć vijaka. struje. Skinuti stražnji zid kućišta. Kabel za uzemljenje ukloniti s unutarnje strane stražnjeg zida. Shema priključka (serijski spoj) Grijače pažljivo umetnuti u grijaću komoru kroz za to...
  • Page 68 Program za brzo sinteriranje samo za pojedinačne elemente. Peć se puni maksimalno s jednom zdje preGled prOGrama licom, jer u suprotnom nije moguće postići potpuno Ceramill Therm raspolaže s 3 programa za sinteriranje sinteriranje blokova. Ceramill ZI frezanih radova različitih indikacija kao i _ program 3 s jednim dodatnim mjestom za slobodno programi- program sinteriranja s dugotrajnim hlađenjem...
  • Page 69 Slobodno mjesto br. 4 može se programirati s 4 Strelice: sukcesivna segmenta. Svaki segment sadrži vrijednost zagrijavanja, vrijednost temperature _ Za individualno postavljanje odabranih parametara. zadržavanja i eventualno vrijednost hlađenja. Maksimalna temperatura sinteriranja koja se može podesiti iznosi 1530 ºC, a vrijednost zagrijavanja ograničena je na minimalno 12 º/min.
  • Page 70 OdaBir i pOKretaNJe prOGrama Nakon uključivanja peći Potvrditi program Stand-by pozicija Čekati na stand-by poziciji (oko 10 sek.) Pozvati izbornik Pokrenuti program (tipku oko 2 sek. držati pritisnutu) Odabir programa program se odvija, prikazane su stvarna i željena temperatura. _ Peć se uvijek može ponovno pokrenuti samo iz pozicije stand-by „rdy“! _ Odabrani program mora se potvrditi putem aktiviranja tipke izbornika % u suprotnom neće...
  • Page 71 pokrenuti direktno iz stand-by pozicije. _ Regulator se nakon 10 sekundi automatski vraća u stand-by poziciju. _ Kada je program pokrenut kontrola programa * svijetli neprekidno do isteka programa. _ Nakon pokretanja programa do isteka vremena zadržavanja svijetle istovremeno kontrola upravljanja ( i lampica za kontrolu grijanja @ .
  • Page 72 preGled parametara prOGrama Nakon uključivanja peći Temperatura zadržavanja 1 (ºC). Ovdje 1450 ºC Stand-by „ready“ pozicija Vrijednost grijanja 1 (ºC/min). Ovdje: 8,0 ºC/min Pozvati izbornik i odabrati program Vrijeme zadržavanja 1 (hh.mm). Ovdje: 2,00 h Startna točka programa „OFF“: nema fiksne startne temperature (standardna postavka) Završna točka programa (nema daljnjih segmenata)
  • Page 73 prOGramiraNJe reGUlatOra (prOGramSKO mJeStO 4) prebacivanje regulatora iz pozicije korisnika (Op.b) u poziciju programiranja (Op.p) Nakon uključivanja peći Ponavljanje programa. Ovdje: 0 ponavljanja (standardna postavka) Standby „ready“ Završna temperatura od koje se peć može otvoriti. Ovdje 200ºC (standardna postavka) _ Pomoću tipke izbornika % parametri programa mogu se pregledati samo u jednom smjeru i ne Obje tipke držati istovremeno pritisnute oko 3 mogu se mijenjati.
  • Page 74 Potvrditi modus (bit će zatražena lozinka). Pozvati izbornik i odabrati program 4. Unos lozinke! Lozinka: „4“ Pozvati željene parametre (vidjeti „Pregled programskih parametara“) Potvrditi lozinku Promijeniti parametre. Regulator se automatski prebacuje na stand-by poziciju Tipke izbornika pritiskati sve dok se ne pojavi stand-by pozicija.
  • Page 75 _ Da bi se brže došlo do željene vrijednosti parametra potrebno je držati pritisnutu odgovarajuću tipku sa strelicom & . Vrijednosti će se time mijenjati u decimalnim brojevima. (nakon 10 jedinica mijenja se prethodno postavljena vrijednost). SerViSiraNJe/ČiŠĆeNJe _ Površinu peći prema potrebi prebrisati vlažnom Obje tipke držati istovremeno pritisnute oko 3 sek krpom.
  • Page 76 _ Nakon 1-2 godine grijači se mogu lagano lijepiti za okolni izolacijski materijal. Ukoliko nakon tog vremena bude potrebna zamjena, grijače prije izvlačenja odvrnuti da se ne bi oštetio šamot. OpĆe pOrUKe Na zaSlONU Dojava kvara grijača (kontaktirati servis). Automatsko usklađenje stvarne i željene temperature. Pogrešno unesena lozinka.
  • Page 77: Sigurnosne Upute

    SiGUrNOSNe UpUte: D/Š/V: 654 x 382 x 525 mm Volumen grijaće komore: 1,1 l Ceramill Therm izrađen je za korištenje u dentalnoj Maksimalna snaga 2 kW industriji. Stavljanje u pogon i uporaba moraju se Maks. temperatura: 1530 °C vršiti prema uputama za uporabu. Za štete koje u Težina:...
  • Page 80 Made in the European Union ISO 9001 Manufacturer | Hersteller Distribution | Vertrieb Distribution | Vertrieb D/A amann girrbach ag amann girrbach gmbh Herrschaftswiesen 1 Dürrenweg 40 austria@amanngirrbach.com 6842 Koblach | Austria 75177 Pforzheim | Germany germany@amanngirrbach.com Fon +43 5523 62333-0 Fon +49 7231 957-100 Fax +43 5523 55990 Fax +49 7231 957-159 www.amanngirrbach.com...

Table des Matières