Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 74

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
INSTALLATIEHANDLEIDING
INSTALLATIONSHANDBOK
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
UTOPIA IVX Series
RAS-(8-10)HNCE
UTOPIA IVX Series for DX-Interface
RAS-(4-10)XH(V)NP(1)E
РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ
NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE
KASUTUSJUHEND
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA
NAUDOJIMO VADOVAS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi UTOPIA IVX Serie

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE BEDIENUNGSANLEITUNG KASUTUSJUHEND MANUEL D’UTILISATION HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA MANUAL DE INSTRUÇÕES NAUDOJIMO VADOVAS BRUGSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALLATIEHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCȚIUNI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTALLATIONSHANDBOK ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ...
  • Page 3 Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på HITACHI gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Page 4 Šīs rokasgrāmatas specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma, lai HITACHI varētu saviem klientiem piedāvāt jaunākās inovācijas. Lai gan tiek pieliktas visas pūles, nodrošinot, lai visas specifikācijas būtu pareizas, drukas kļūdas ir ārpus HITACHI kon- troles; HITACHI nevar uzņemties atbildību par šīm kļūdām.
  • Page 5 C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appro- priated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professio- nal installer according to the applicable regulations.
  • Page 6 В Н И М А Н И Е В края на своя технологичен живот този продукт не бива да се изхвърля заедно с общите битови отпадъци и трябва да се третира съгласно приетите местни или национални подзаконови нормативни актове по правилен от гледна точка на опазване на...
  • Page 7 English Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088.
  • Page 8 Български В съответствие с Регламент ЕС № 517/2014 за флуорсъдържащите парникови газове, е задължително да се попълни етикетът, закрепен за изделието, където да фигурира общото количество охлаждащ агент, зареден в инсталацията. Забранено е изпускането на R410A в атмосферата: R410A представлява флуорсъдържащи парникови газове, които са в обхвата на Протокола от Киото относно потенциалното...
  • Page 9 Protection Plastic Film Peel-off Paper Adhesive Surface Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film English Instructions to fill in the "F-Gas Label": 1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts:  - Factory Charge,  - Additional Charge,  - Total Charge &  t CO 2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual).
  • Page 10 Български казания за попълване на „Етикет за флуорсъдържащите газове“: 1.- Количествата охлаждащ агент попълнете в Етикета с неизтриваемо мастило:  - Заводско зареждане, и,  - Допълнително заредено количество,  - Общо заредено количество и  t CO 2.- Залепете защитния пластмасов филм върху Етикета за флуорсъдържащите газове (в пластмасов плик в комплект с Ръководството).
  • Page 11 Important note: Please, check, according to the model name, which is your air con- ditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This MODELS CODIFICATION Installation and Operation Manual is only related to Outdoor Units RAS-XH(V)NP(1)E, and RAS-HNCE.
  • Page 12 Важна забележка: Съгласно названието на модела е необходимо да се провери какъв е видът на вашия климатик, какво е съкращението му в това Ръководство КОДИФИКАЦИЯ НА за употреба. Това Ръководство за инсталиране и експлоатация се отнася само за МОДЕЛИТЕ външни тела RAS-XH(V)NP(1)E и RAS-HNCE. Důležité...
  • Page 13  IVX series for DX-Interface OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA · UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ВЪНШНО ТЯЛО · VENKOVNÍ JEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · ĀRA IERĪCE · IŠORINIS ELEMENTAS JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA ·...
  • Page 14 ÍNDICE INDEX 1 GENERAL INFORMATION 1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SAFETY 2 SEGURANÇA 3 IMPORTANT NOTICE 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTATION AND HANDLING 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5 BEFORE OPERATION 5 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 6 NAME OF PARTS 6 NOME DAS PEÇAS 7 UNITS INSTALLATION 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 8 REFRIGERANT PIPING &...
  • Page 15 ИНДЕКС INDEKSAS 1 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 1 BENDROJI INFORMACIJA 2 БЕЗОПАСНОСТ 2 SAUGUMAS 3 ВАЖНА БЕЛЕЖКА 3 SVARBI PASTABA 4 ТРАНСПОРТИРАНЕ И МАНИПУЛИРАНЕ 4 TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS 5 ПРЕДИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ 5 PRIEŠ PALEIDIMĄ 6 НАЗВАНИЯ НА ЧАСТИТЕ 6 DALIŲ PAVADINIMAI 7 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЯТА 7 ELEMENTŲ...
  • Page 16 English Original Version English Original Version Español Versión traducida Български Преведена версия Deutsch Übersetzte Version Čeština Přeložená verze Français Version traduite Eesti Tõlgitud versioon Italiano Versione tradotta Magyar Lefordított változat Português Versão traduzidal Latviešu Tulkotā versija Dansk Oversat version Lietuvių Versta versija Nederlands Vertaalde versie...
  • Page 17 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. HITACHI makes every effort to offer correct, up-to-date Within the policy of continuous improvement of its products, documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
  • Page 18 Definitions for bundled with the outdoor unit. In case that the CD-ROM is identifying hazard levels are provided below with their missing or it is not readable, please contact your HITACHI respective signal words. dealer or distributor.
  • Page 19 TRANSPORTATION AND HANDLING Start-up and Operation: Check to ensure that all the stop valves are fully opened and no obstacle exists at the inlet/outlet sides before start-up and during the operation. Maintenance: Periodically check the high pressure side pressure. If the pressure is higher than the maximum allowable pressure, stop the system and clean the heat exchanger or remove the cause. Maximum Allowable Pressure and High Pressure Cut-out Value: Refrigerant Maximum Allowable Pressure (MPa) High Pressure Switch Cut-out Value (MPa) R410A 4.15 4.00 ~ 4.10 N O T E The label for the vessel under PED are attached on the high pressure vessel. The pressure vessel capacity and vessel category are indicated on the vessel. Location of High Pressure Switch Structure of High Pressure Switch Contact Point...
  • Page 20 NAME OF PARTS 6 NAME OF PARTS 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Nº Part Name Nº Part Name Compressor Receiver Heat exchanger Accumulator Propeller fan (2pcs.) Check joint Fan motor (2pcs.) Electrical box Strainer High pressure switch for protection Distributor Sensor for refrigerant pressure Reversing Valve Pressure switch for control Micro-computer control expansion valve...
  • Page 21 NAME OF PARTS 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Nº Part Name Nº Part Name Compressor Accumulator Heat exchanger Check joint Propeller fan (2pcs.) Electrical box Fan motor (2pcs.) High pressure switch for protection Strainer Sensor for refrigerant pressure Distributor Pressure switch for control Reversing Valve Crankcase heater Micro-computer control expansion valve...
  • Page 22 UNITS INSTALLATION 7 UNITS INSTALLATION 7.1 OUTDOOR UNITS INSTALLATION • Work with sufficient ventilation, for working in an enclosed space may cause oxygen deficiency. Toxic gas may be produced when cleaning C A U T I O N agent is heated to high temperature by, e.g., being exposed to fire. • Transport the products as close to the installation location as practical • Cleaning liquid shall be collected after cleaning. before unpacking. • Pay attention not to clamp cables when attaching the service cover to • Do not put any material on the products. avoid electric shock or fire. • Apply four lifting wires on to the outdoor, when lifting it by crane. C A U T I O N C A U T I O N •...
  • Page 23 UNITS INSTALLATION Blocked in Inlet Side 100 mm or more of the side space is acceptable on the service Allow 100 mm of space between units. Leave open both right and left sides. cover side. Be sure to use the fan direction guide. Allow 100 mm of space between units. Leave open both right and left sides.
  • Page 24 UNITS INSTALLATION 7.1.2 Installation place provision  Concrete Foundation 1 Foundation could be on flat and is recommended be 5 The whole of the base of the outdoor unit should be installed 100-300 mm higher than ground level. on a foundation. When using vibration-proof mat, it should also be positioned the same way.
  • Page 25 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE  Suspended unit C A U T I O N Pay attention to the following for installation: Suspend the unit as the drawing indicates. Installation shall ensure that outdoor unit Wall bracket (*) Ensure that wall can resist the Outdoor unit will not incline, vibrate, make noise or fall weight indicated in specification label plate.
  • Page 26 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 8.2 PIPING CONNECTION FOR OUTDOOR UNIT  Gas pipe accessory (only for 8 and 10 HP) a. For the front and side piping For RAS-(8/10)XHN(P/C)E, the gas pipe accessory with a Front piping hole flare nut (factory-supplied silencer) shall be brazed to the field Side piping hole supplied gas line, and connected to the gas valve.
  • Page 27 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 2 Mount the piping cover in order to avoid water entering into the unit. Seal the holes where pipes and wires are inserted, Do not apply by using a insulation (field-supplied). two spanners at this position. If Stop valve 3 If the field-supplied piping is connected with stop valves applied, leakage...
  • Page 28 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 8.4 REFRIGERANT CHARGE • Insulate the liquid piping completely to avoid a decrease of C A U T I O N performance; if not, it will cause sweating on the surface of the pipe. • Do not charge OXYGEN, ACETYLENE, or other flammable and • Charge refrigerant correctly. Overcharging or insufficient charging poisonous gases into the refrigerant because an explosion can occur.
  • Page 29 DRAIN PIPING Additional refrigerant charge calculation method 2 For RAS-(4-10)XH(V)NP1E units check the technical C A U T I O N information of DX-Interface series 2. • When charging refrigerant, measure the amount precisely. Setting of Pipe Length DSW • Overloading or underloading of refrigerant may cause compressor failure.
  • Page 30 ELECTRIC WIRING 10 ELECTRIC WIRING 10.1 GENERAL CHECK 1 Ensure that the field-supplied electrical components (mains 5 Check to ensure that power supply has an impedance low power switches, circuit breakers, wires, connectors and wire enough to warranty not reduce the starting voltage more terminals) have been properly selected according to the than 85% of the rated voltage.
  • Page 31 ELECTRIC WIRING Table for Terminal Connection between units: Units type Wiring System Connection of terminals O.U. to O.U. L1 to L1, L2 to L2, L3 to L3, N to N Power Supply DC inverter I.U. to I.U. L1 to L1, N to N O.U.
  • Page 32 ELECTRIC WIRING   DSW5: Transmission setting of end terminal DSW6: Optional function setting resistance For individual operation (factory setting position) Factory setting For simultaneous operation Cancellation In the case that the outdoor units quantity in the same H-LINK is 2 or more, set No.
  • Page 33 ELECTRIC WIRING Power source from the outdoor IVX unit to the indoor unit Independent power source of outdoor IVX unit and indoor unit (example) (example) Nº 0 System Nº 0 System L1 L2 L3 L1 L2 L3 Outdoor unit Outdoor unit L1 L2 L3 Operating line Operating line...
  • Page 34 COMMISSIONING  Main switch protection Select the main switches in according to the next table: Model Power supply Max. current (A) CB (A) ELB (nº poles/A/mA) All Indoor Units 1~ 230V 50Hz 2/40/30 ELB: Earth switch; CB: Circuit breaker IVX series for DX-Interface IVX series Outdoor unit MC (A)
  • Page 35 MAIN SAFETY DEVICES 12 MAIN SAFETY DEVICES  Compressor Protection High Pressure Switch: This switch cuts out the operation of the compressor when the discharge pressure exceeds the setting.  Fan Motor Protection When the thermistor temperature is reached to the setting, motor output is decreased. The other way, when the temperature becomes lower, limitation is cancelled.
  • Page 36 Pese a ello, los errores En el marco de una política de mejora continua de la calidad de de impresión están fuera del control de HITACHI, que no se sus productos, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, hace responsable de ellos.
  • Page 37 • HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño presión que cumple la directiva de equipos de presión. El recipiente y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el ha sido diseñado y comprobado en antes del envío de acuerdo con dicha directiva. Así mismo, con el fin de evitar una presión...
  • Page 38 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN Puesta en marcha y funcionamiento: Cerciórese de que todas las válvulas de cierre están totalmente abiertas y que no existe obstáculo alguno en los laterales de entrada/salida antes de la puesta en marcha y durante el funcionamiento. Mantenimiento: Compruebe periódicamente el lado de alta presión. Si la presión es superior al máximo permitido, detenga el sistema y limpie el intercambiador de calor o elimine la causa del exceso. Máxima presión admitida y válvula de desconexión de alta presión: Refrigerante Máxima presión permitida (Mpa) Válvula de desconexión del presostato de alta presión (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 N O TA La etiqueta del recipiente que cumple la directiva de equipos de presión está colocada en el recipiente de alta presión. La capacidad del recipiente así...
  • Page 39 NOMBRE DE LAS PIEZAS 6 NOMBRE DE LAS PIEZAS 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente Compresor Receptor Intercambiador de calor Acumulador Ventilador de hélice (2 uds.) Toma de presión Motor del ventilador (2 uds.) Caja eléctrica Filtro Presostato de alta presión para protección Distribuidor...
  • Page 40 NOMBRE DE LAS PIEZAS 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente Compresor Acumulador Intercambiador de calor Toma de presión Ventilador de hélice (2 uds.) Caja eléctrica Motor del ventilador (2 uds.) Presostato de alta presión para protección Filtro Sensor de presión del refrigerante Distribuidor...
  • Page 41 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7.1 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES EXTERIORES • Recoja el líquido de limpieza sobrante cuando haya terminado de limpiar. P R E C A U C I Ó N • Tenga cuidado de no dañar los cables al ajustar la tapa de servicio • Acerque el producto lo más cerca posible de la instalación antes de para evitar que se produzcan descargas eléctricas o fuego.
  • Page 42 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES Obstáculos en el lateral de entrada 100 mm o más es suficiente espacio en el lado de la tapa de Deje 100 mm entre unidades. Mantenga los laterales izquierdo y derecho servicio. libres de obstáculos. Asegúrese de usar la guía de dirección del ventilador. Deje 100 mm entre Mantenga los laterales izquierdo y derecho libres de obstáculos.
  • Page 43 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7.1.2 Espacio para la instalación  Cimentaciones de hormigón 1 La cimentación debe ser plana y se recomienda que esté de 5 Toda la base de la unidad debe estar asentada en una 100 a 300 mm por encima del nivel del suelo. base.
  • Page 44 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE  Unidad suspendida P R E C A U C I Ó N Preste atención a los siguientes aspectos para la instalación: Suspenda la unidad como se indica en la La instalación debe garantizar que la unidad ilustración.
  • Page 45 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 8.2 CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS PARA LA UNIDAD EXTERIOR  Tubería de gas accesoria (solo para 8 y 10 CV) a. Para las tuberías frontales y laterales En el caso de la unidad RAS-(8/10)XHN(P/C)E, la tubería de Orificio frontal para tuberías gas accesoria con tuerca cónica (silenciador suministrado de Orificio de la tubería lateral...
  • Page 46 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 2 Coloque la tapa de las tuberías para evitar que el agua penetre en la unidad. Selle los orificios en los que haya No use dos llaves introducido tuberías y cables utilizando un aislante en esta posición Si lo hace, puede (suministrado por el instalador).
  • Page 47 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 8.4 CARGA DE REFRIGERANTE • Aísle totalmente las tuberías de líquido para evitar una reducción P R E C A U C I Ó N del rendimiento. De lo contrario, se producirá condensación en la superficie de la tubería.
  • Page 48 TUBERÍA DE DESAGÜE Método de cálculo de la carga de refrigerante adicional 2 Para las unidades RAS-(4-10)XH(V)NP1E, consulte la P R E C A U C I Ó N información técnica de la serie 2 de la interfaz DX. • Mida con precisión la cantidad de refrigerante al cargarlo.
  • Page 49 CABLEADO ELÉCTRICO 10 CABLEADO ELÉCTRICO 10.1 COMPROBACIONES GENERALES 1 Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados 5 Asegúrese de que la fuente de alimentación tiene una por el instalador (interruptores de alimentación principal, impedancia lo suficientemente baja como para garantizar disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) han que la tensión inicial no se reduzca más del 85% de la sido correctamente seleccionados según los datos eléctricos...
  • Page 50 CABLEADO ELÉCTRICO Tabla para la conexión de terminales entre unidades Tipo de unidades Cableado Sistema Conexión de terminales de UE a UE de L1 a L1, de L2 a L2, de L3 a L3, de N a N Fuente de DC Inverter alimentación de UI a UI...
  • Page 51 CABLEADO ELÉCTRICO   DSW5: Ajuste de la transmisión de la DSW6: Ajuste de funciones opcionales resistencia de terminal final Para funcionamiento individual (posición de ajuste de fábrica) Ajuste de fábrica Para el funcionamiento simultáneo Cancelación En caso de que haya dos o más unidades exteriores en el mismo sistema H-LINK, ajuste el pin nº...
  • Page 52 CABLEADO ELÉCTRICO Alimentación desde la unidad exterior IVX a la interior Alimentación independiente de la unidad exterior IVX y la unidad (ejemplo) interior (ejemplo) Unidad exterior Unidad exterior L1 L2 L3 L1 L2 L3 del sistema nº 0 del sistema nº 0 L1 L2 L3 Línea de servicio Línea de servicio...
  • Page 53 PUESTA EN MARCHA  Interruptor principal de protección Seleccione los interruptores principales de acuerdo con la tabla siguiente: Modelo Fuente de alimentación Corriente máx. (A) CB (A) ELB (nº de polos/A/mA) Todas las unidades 1~ 230V 50Hz 2/40/30 interiores ELB: Interruptor de tierra; CB: Disyuntor Serie IVX para para Interfaz DX Serie IVX Unidad exterior...
  • Page 54 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD  Protección del compresor Presostato de alta presión: Este conmutador detiene el funcionamiento del compresor cuando la presión de descarga supera el valor establecido.  Protección del motor del ventilador Cuando la temperatura del termistor alcanza el valor especificado, se reduce la potencia de salida del motor. Y a la inversa, cuando la temperatura es inferior a dicho valor, se cancela el límite de potencia.
  • Page 55 Produkts Änderungen vorgenommen worden sein. Conditioning Spain, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form HITACHI unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige übertragen werden. Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern. Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Dennoch unterliegen Druckfehler nicht der Kontrolle und Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich...
  • Page 56 Informationen vorhanden sind. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren HITACHI-Händler. G E FA H R • HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und Druck behälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese Klimaanlage Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu ist mit einem Hochdruckbehälter nach PED-Richtlinie (Pressure verbessern.
  • Page 57 TRANSPORT UND BEDIENUNG Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse gibt. Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der Hochdruckseite. Übersteigt er den maximal zulässigen Wert, stoppen Sie das System und reinigen Sie den Wärmetauscher oder beheben Sie die Störung. Maximal zulässiger Druck- und Hochdruckausschaltwert: Kältemittel Max. zulässiger Druck (MPa) Hochdruckschalter Ausschaltwert (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 H I N W E I S Das PED-Etikett ist am Hochdruckbehälter angebracht. Die Druckbehälterkapazität und die Behälterkategorie sind am Behälter angegeben. Position des Hochdruckschalters Aufbau des Hochdruckschalters Kontaktpunkt Druck gemessen...
  • Page 58 TEILEBEZEICHNUNG 6 TEILEBEZEICHNUNG 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Teilebezeichnung Teilebezeichnung Kompressor Empfänger Wärmetauscher Akkumulator Schraubenlüfters (2 Stk.) Kontrollmuffe Lüftermotor (2 Stk.) Schaltkasten Sieb Hochdruckschalter zum Schutz Verteiler Kältemitteldruck-Sensor Umschaltventil Druckschalter zur Steuerung Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil Schalldämpfer Magnetventil Kurbelgehäuseheizung Absperrventil Vibrationsdämpfergummi (4 Stk.) Absperrventil für Gasleitung Luftauslass Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Lufteinlass...
  • Page 59 TEILEBEZEICHNUNG 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Teilebezeichnung Teilebezeichnung Kompressor Akkumulator Wärmetauscher Kontrollmuffe Schraubenlüfters (2 Stk.) Schaltkasten Lüftermotor (2 Stk.) Hochdruckschalter zum Schutz Sieb Kältemitteldruck-Sensor Verteiler Druckschalter zur Steuerung Umschaltventil Kurbelgehäuseheizung Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil Vibrationsdämpfergummi (4 Stk.) Magnetventil Luftauslass Absperrventil Lufteinlass Absperrventil für Gasleitung Absperrventil für Flüssigkeitsleitung PMML0393B rev.3 - 05/2019...
  • Page 60 GERÄTEINSTALLATION 7 GERÄTEINSTALLATION 7.1 INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS • Nach den Reinigungsarbeiten darf keine Reinigungsflüssigkeit zu- rückbleiben. V O R S I C H T • Klemmen Sie beim Anbringen der Wartungsklappe keine Kabel ein! • Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installationsort aus. Stromschläge oder der Ausbruch eines Brandes könnten die Folge • Bitte legen Sie keine Materialien auf die Produkte. sein! • Befestigen Sie zwei Hubseile am Außengerät, wenn es mit einem Kran gehoben wird.
  • Page 61 GERÄTEINSTALLATION Blockiert in der Einlassseite Ein Seitenabstand von 100 mm oder mehr an der Lassen Sie einen Abstand von 100 mm zwischen den Geräten. Lassen Sie die Wartungsabdeckungsseite ist akzeptierbar. rechten und linken Seiten offen. Sichern Sie die korrekte Lüfterbewegungsrichtung Lassen Sie einen Abstand von 100 mm zwischen den Geräten.
  • Page 62 GERÄTEINSTALLATION 7.1.2 Voraussetzungen für den Installationsort  Betonfundament 1 Das Fundament kann ebenerdig sein; empfohlen werden 5 Der gesamte Fuß des Außengeräts sollte bei der Installation 100-300 mm über Bodenniveau. auf dem Untergrund stehen. Bei der Verwendung einer Vibrationsdämpfermatte sollte das Gerät genauso platziert 2 Installieren Sie eine Wasserablaufdrainage um die werden.
  • Page 63 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE  Aufhängen des Geräts V O R S I C H T Bitte beachten Sie bei der Installation Hängen Sie das Gerät gemäß der Folgendes: Abbildung auf. Die Installation muss so erfolgen, dass das Stellen Sie sicher, dass die Wand das auf Außengerät bei einem Windstoß...
  • Page 64 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 8.2 ROHRLEITUNGSANSCHLUSS BEI AUSSENGERÄTEN  Gasleitungszubehör (nur für 8 und 10 PS) a. Vordere und seitliche Rohrleitungen Bei dem RAS-(8/10)XHN(P/C)E muss das Vordere Öffnung für Rohrleitung Gasleitungszubehörteil mit einer Überwurfmutter (werksseitig Seitliche Öffnung für Rohrleitung mitgelieferte Schalldämmung) an die bauseitig gestellte Gasleitung gelötet und mit dem Gasventil verbunden werden.
  • Page 65 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 2 Setzen Sie die Rohrabdeckung auf, um das Eindringen von Wasser zu vermeiden. Dichten Sie die Einführungsöffnungen An dieser Stelle keine der Rohrleitungen und Kabel mit Isoliermaterial (nicht zwei Schraubenschlüssel ansetzen. Es könnte mitgeliefert) ab. Absperrventil sonst zu Wasserlecks (T-Ventil) 3 Wenn die vor Ort bereitgestellten Rohrleitungen direkt an kommen.
  • Page 66 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 8.4 KÄLTEMITTELMENGE • Die Flüssigkeitsleitung vollständig isolieren, um eine verminderte V O R S I C H T Leistung zu vermeiden. Andernfalls kommt es auf der Leitungsober- fläche zu Kondensation. • Aufgrund der Explosionsgefahr keinesfalls SAUERSTOFF, ACETY- LEN oder sonstige entzündliche oder giftige Gase in den Kühlkreis- • Kältemittel korrekt einfüllen. Bei zu großer oder zu kleiner Kältemittel- lauf einspeisen. Zur Durchführung von Lecktests oder Luftdichtigkeit- menge ist ein Kompressordefekt die Folge. stests empfehlen wir die Verwendung von sauerstofffreiem Stickstoff. • Prüfen Sie sorgfältig auf Kältemittellecks. Bei umfangreichem Kälte- Gase dieser Art sind außerordentlich gefährlich. mittelaustritt können Atembeschwerden auftreten; bei offenem Feuer • Verbindungen und Konusmuttern an den Rohranschlüssen vollstän- in dem entsprechenden Raum können sich gesundheitsschädliche dig isolieren.
  • Page 67 ABFLUSSLEITUNGEN Berechnungsweise der zusätzliche Kältemittelmenge 2 Für RAS-(4-10)XH(V)NP1E Einheiten, bitte stellen Sie die V O R S I C H T technische Informationen des DX-Schnittstelle Serie 2. • Messen Sie beim Einfüllen des Kältemittels die eingefüllte Menge Einstellung des DIP-Schalters für die Rohrlänge genau.
  • Page 68 KABELANSCHLUSS 10 KABELANSCHLUSS 10.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG 1 Stellen Sie sicher, dass die vor Ort beschafften elektrischen 5 Stellen Sie sicher, dass die Impedanz der Stromversorgung Komponenten (Hauptnetzschalter, Stromkreisunterbrecher, so gering ist, dass die Spannung beim Einschalten nicht Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den unter 85% der Nennspannung fällt.
  • Page 69 KABELANSCHLUSS Tabelle der Anschlüsse zwischen Geräten Gerätetyp Verkabelung System Verbindung von Anschlüssen AG zum AG L1 zum L1, L2 zum L2, L3 zum L3, N zum N Stromversorgung DC-Inverter IG zum IG L1 zum L1, N zum N AG zum AG oder AG zum AG Betriebsart DC-Inverter 1 zum 1, 2 zum 2...
  • Page 70 KABELANSCHLUSS   DSW5: Übertragungseinstellung des DSW6: Optionale Funktionseinstellungen Endklemmenwiderstands Für Einzelbetrieb (Werkseitig eingestellte Position) Werksseitige Einstellung Für den gleichzeitigen Betrieb Deaktivieren Beträgt die Anzahl der Außengeräte in demselben H-LINK- System 2 oder mehr, stellen Sie den Pin Nummer 1 von DSW5 bei dem zweiten Kühlgruppen-Außengerät auf „OFF“.
  • Page 71 KABELANSCHLUSS Unabhängige Stromversorgung des IVX-Außengeräts und des Stromversorgung vom IVX-Außengerät zum Innengerät (Beispiel) Innengeräts (Beispiel) System Nr. 0 System Nr. 0 L1 L2 L3 L1 L2 L3 Außengerät Außengerät L1 L2 L3 Betriebsleitung Betriebsleitung (Abgeschirmtes (paarverseiltes Kabel) Torsionskabel) 5 V (ungepolte Übertragung, 5 V (ungepolte H-LINK System) Übertragung,...
  • Page 72 INBETRIEBNAHME  Hauptschalterschutz Wählen Sie die Hauptschalter entsprechend der nachstehenden Tabelle: Modell Stromversorgung Max. Stromstärke (A) CB (A) ELB (Anz. der Pole / A / mA) Alle Innengeräte 1~ 230V 50Hz 2/40/30 ELB: Erdungsschalter; CB: Trennschalter IVX-Serie für DX-Schnittstelle IVX-Serie Außengerät Außengerät RAS-4XHVNP1E...
  • Page 73 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN  Kompressorschutz Hochdruckschalter: Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn der Ausströmdruck den eingestellten Wert überschreitet.  Lüftermotorschutz Wenn die Thermistortemperatur den eingestellten Wert erreicht, wird die Motorleistung verringert. Sinkt die Temperatur wieder, wird wieder die volle Leistung zugelassen. RAS-(8-10)XHNPE Modell RAS-(4-6)XHVNP1E...
  • Page 74 Spain, S.A.U. correcte et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne Dans le cadre de la politique d'amélioration continue de ses peuvent pas être contrôlées par HITACHI et ne relèvent pas de produits, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, sa responsabilité.
  • Page 75 Réservoir à pression et dispositif de sécurité : Ce climatiseur est formances de ses produits. HITACHI se réserve ainsi le droit équipé d'un réservoir à pression conforme à la Directive sur les de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
  • Page 76 TRANSPORT ET MANIPULATION Démarrage et fonctionnement : vérifiez que toutes les soupapes d'arrêt sont entièrement ouvertes et qu'aucun obstacle n'obstrue les entrées / sorties avant de démarrer le système et pendant son fonctionnement. Maintenance : Vérifiez régulièrement la pression du côté haute pression. Si la pression est supérieure à la pression maximale autorisée, arrêtez le système et nettoyez l'échangeur de chaleur ou retirez la cause de l'excès de pression. Pression maximale autorisée et valeur de déclenchement de haute pression : Frigorigène Pression maximale autorisée (MPa) Valeur de déclenchement du pressostat haute pression (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 R E M A R Q U E L'étiquette de conformité à la Directive PED sur les équipements sous pression est attachée au réservoir à pression. La catégorie et la capacité du réservoir en termes de pression sont indiquées sur le réservoir.
  • Page 77 NOMENCLATURE DES PIÈCES 6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Nº Nom de la pièce Nº Nom de la pièce Compresseur Récepteur Échangeur de chaleur Accumulateur Ventilateur à hélice (2 pièces) Clapet anti-retour Moteur du ventilateur (2 pièces) Coffret électrique Filtre Pressostat haute pression pour protection Distributeur...
  • Page 78 NOMENCLATURE DES PIÈCES 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Nº Nom de la pièce Nº Nom de la pièce Compresseur Accumulateur Échangeur de chaleur Clapet anti-retour Ventilateur à hélice (2 pièces) Coffret électrique Moteur du ventilateur (2 pièces) Pressostat haute pression pour protection Filtre Sonde de pression du fluide frigorigène Distributeur...
  • Page 79 INSTALLATION DES UNITÉS 7 INSTALLATION DES UNITÉS 7.1 INSTALLATION DES GROUPES EXTERIEURS • Travaillez sur un site bien ventilé. Un espace trop réduit pourrait générer un manque d'oxygène. L'exposition des produits d'entretien AT T E N T I O N à de hautes températures, comme un feu, peut produire des gaz •...
  • Page 80 INSTALLATION DES UNITÉS Obstacles sur le côté de l'admission Au moins 100 mm d'espace latéral sont à prévoir sur le côté du Laissez un espace de 100 mm entre les unités. Laissez sans obstacles le panneau de branchement. côté droit et gauche Veillez à...
  • Page 81 INSTALLATION DES UNITÉS 7.1.2 Sélection de l'espace d'installation  Socle en béton 1 L'assise doit être horizontale et à 100-300 mm au-dessus du 5 La totalité de la base du groupe extérieur doit être installée niveau du sol. sur une assise. En cas d'utilisation de tapis antivibrations, il devrait aussi être installé...
  • Page 82 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE  Unité suspendue AT T E N T I O N Prêtez attention aux points suivants lors de l'installation : Suspendez l'unité comme indiqué sur l'illustration. Assurez-vous que le groupe extérieur ne Support mural (*) pourra pas vibrer, produire un bruit gênant, ou Vérifiez que le mur peut résister au être déplacé...
  • Page 83 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 8.2 RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES POUR UN GROUPE EXTÉRIEUR  Conduite de gaz accessoire (uniquement pour a. Pour les tuyauteries avant et latérales 8 et 10 CV) Orifice de tuyauterie sur l'avant Pour unités RAS-(8/10)XHN(P/C)E, le conduite de gaz en accessoire (silencieux fourni) doit être brasé...
  • Page 84 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 2 Montez le panneau des tuyauteries afin d'éviter que l'eau ne pénètre dans le groupe. Étanchéifiez les orifices d'insertion N'utilisez pas des tuyauteries et des câbles à l'aide d'un isolant (fourni sur deux clés dans cette position.
  • Page 85 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 8.4 CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE • Isolez totalement la conduite de liquide afin d'éviter une perte AT T E N T I O N de performances ; sans isolation, des suintements pourraient se produire à la surface du tuyau.
  • Page 86 TUYAU D'ÉVACUATION Méthode de calcul de la charge de fluide frigorigène supplémentaire AT T E N T I O N • Si vous devez charger du fluide frigorigène, mesurez la quantité avec précision. • Une charge excessive ou insuffisante de frigorigène pourrait provoquer une panne de compresseur. • Si la longueur réelle de tuyauterie est inférieure à 5 m, veuillez contacter votre distributeur. 1 Pour les unités UTOPIA RAS-(8-10)HNCE 2 Pour les unités RAS-(4-10)XH(V)NP1E, veuillez consultes les informations techniques de la série 2 de l’interface DX. La charge de fluide frigorigène supplémentaire pour les unités Réglage du commutateur DIP pour la longueur de la RAS-(8-10)HNCE doit être calculée en multipliant la longueur...
  • Page 87 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 10.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE 1 Assurez-vous que les composants électriques fournis sur 5 Vérifiez que l'impédance de l'alimentation est suffisamment site (interrupteurs d'alimentation principale, disjoncteurs, faible pour garantir une tension de démarrage supérieure à câbles, connecteurs et cosses) ont été correctement choisis 85 % de la tension nominale.
  • Page 88 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE Tableau pour la connexion des bornes entre unités Type d'unité Câblage Système Connexion des bornes de GE à GE de L1 à L1, de L2 à L2, de L3 à L3, de N à N Source d'alimentation Inverter CC d'UI à...
  • Page 89 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE   DSW5 : Réglage de transmission de la DSW6 : Réglage des fonctions optionnelles résistance de la borne d'attache Pour fonctionnement individuel (position réglée en usine) Réglage d'usine Pour le fonctionnement simultané Annulation Lorsque le nombre de groupes extérieurs dans un même système H-LINK est égal ou supérieur à...
  • Page 90 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE Alimentation électrique du groupe extérieur IVX à l'unité intérieure Alimentation électrique indépendante du groupe extérieur IVX à (exemple) l'unité intérieure (exemple) Groupe extérieur Groupe extérieur L1 L2 L3 L1 L2 L3 du système Nº 0 du système Nº 0 L1 L2 L3 Ligne de service Ligne de service...
  • Page 91 MISE EN SERVICE  Protection d'interrupteur principal Pour choisir les interrupteurs principaux, reportez-vous au tableau suivant : Modèle Source d'alimentation Intensité max. (A) CB (A) ELB (nº pôles/A/mA) Toutes les unités intérieures 1~ 230 V 50 Hz 2/40/30 ELB : interrupteur à la terre ; CB : Disjoncteur Série IVX pour l’Interface-DX Série IVX Groupe extérieur...
  • Page 92 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ  Protection du compresseur Pressostat haute pression : Cet interrupteur interrompt le fonctionnement du compresseur lorsque la pression de refoulement dépasse la valeur prédéfinie.  Protection du moteur du ventilateur Quand la température de la thermistance atteint la valeur préréglée, la sortie du moteur diminue. Par contre, si la température devient insuffisante, la limite est annulée.
  • Page 93 Nonostante ciò, gli errori In una politica di miglioramento continuo della qualità dei propri di stampa sono al di fuori del controllo di HITACHI che pertanto prodotti, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, non ne può essere considerata responsabile.
  • Page 94 Il condizionatore d’aria è pertanto protetto da un’eventuale • HITACHI non può prevedere tutte le possibili circostanze che alterazione della pressione. Tuttavia, se si applica una pressione potrebbero comportare un potenziale pericolo. eccessivamente elevata al ciclo di refrigerazione con recipiente/i in •...
  • Page 95 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole di arresto siano aperte e che non siano presenti ostruzioni nell’entrata e nell’uscita prima di avviare il sistema e durante il funzionamento dello stesso. Manutenzione: Controllare periodicamente la pressione del lato alto. Se la pressione è superiore al limite massimo consentito, arrestare il sistema e pulire lo scambiatore di calore o rimuovere la causa del problema. Pressione massima consentita e valore di chiusura alta pressione: Refrigerante Pressione massima consentita (MPa) Valore di chiusura interruttore alta pressione (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 N O TA L’etichetta del serbatoio conforme a PED è apposta sul serbatoio in alta pressione. La capacità e la categoria del serbatoio sono indicate sul serbatoio stesso.
  • Page 96 NOME DEI COMPONENTI 6 NOME DEI COMPONENTI 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Nº Nome del componente Nº Nome del componente Compressore Ricevitore Scambiatore di calore Accumulatore Ventilatore elicoidale (2 pezzi) Giunto di ritegno Motore della ventola (2 pezzi) Quadro elettrico Filtro Interruttore di alta pressione di protezione Distributore Sensore della pressione del refrigerante Valvola di inversione...
  • Page 97 NOME DEI COMPONENTI 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Nº Nome del componente Nº Nome del componente Compressore Accumulatore Scambiatore di calore Giunto di ritegno Ventilatore elicoidale (2 pezzi) Quadro elettrico Motore della ventola (2 pezzi) Interruttore di alta pressione di protezione Filtro Sensore della pressione del refrigerante Distributore...
  • Page 98 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7.1 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ ESTERNE • Lavorare in un’area sufficientemente ventilata, per evitare carenze di ossigeno. È possibile che si producano gas tossici a causa del AV V E R T E N Z A riscaldamento del detergente, ad esempio a causa dell'esposizione •...
  • Page 99 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ Ostacoli nel lato di ingresso Sul lato del coperchio di servizio si considera idoneo lasciare uno Lasciare uno spazio di 100 mm tra le unità. Lasciare aperto sia il lato sinistro spazio laterale uguale o maggiore a 100 mm. che quello destro.
  • Page 100 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7.1.2 Disposizioni relative al punto di installazione  Base di appoggio in cemento 1 Si consiglia una base di appoggio livellata e 100-300mm al 5 L’intera base dell’unità esterna deve essere installata su un di sopra del livello del pavimento. piano di appoggio.
  • Page 101 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE  Unità sospesa AV V E R T E N Z A Prestare particolare attenzione alle indicazioni Sospendere l’unità come illustrato nella riportate di seguito: figura. L'installazione deve garantire che l'unità Accertarsi che la parete resista al peso Staffa a parete (*) esterna non si inclini, non vibri, non faccia dell’unità...
  • Page 102 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 8.2 COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI DELL’UNITÀ ESTERNA  Tubo del gas accessorio (solo per 8 e 10 HP) a. Tubazioni anteriori e laterali Per unità RAS-(8/10)XHN(P/C)E, il tubo del gas accessorio con Foro tubazione anteriore attacco a cartella (il silenziatore fornito di fabbrica), deve essere Foro tubazione laterale brasato alla linea del gas, e collegato alla valvola del gas.
  • Page 103 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 2 Montare il coperchio dei tubi per evitare che l’acqua penetri nell’unità. Sigillare i fori in cui sono inserite le tubazioni e i Non utilizzare due cavi utilizzando un isolante (non in dotazione). chiavi in questa posizione.
  • Page 104 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 8.4 CARICA DI REFRIGERANTE • Caricare correttamente il refrigerante. Un caricamento eccessivo o AV V E R T E N Z A insufficiente potrebbe provocare un guasto del compressore. • Non immettere OSSIGENO, ACETILENE o altri gas infiammabili e • Verificare attentamente eventuali perdite di refrigerante. Se si è nocivi nel refrigerante in quanto potrebbero verificarsi esplosioni. Si verificata una notevole perdita di refrigerante, potrebbero verificarsi consiglia di immettere azoto anidro per questo tipo di prove idrauliche...
  • Page 105 LINEA DI DRENAGGIO Metodo di calcolo della carica aggiuntiva di refrigerante AV V E R T E N Z A • Nel caricare il refrigerante, calcolarne con precisione la quantità. • Un caricamento eccessivo o insufficiente di refrigerante potrebbe provocare un guasto del compressore. • Se la lunghezza effettiva delle linea è inferiore ai 5 m consultare il proprio rivenditore. 1 Per le unità UTOPIA RAS-(8-10)HNCE 2 Per le unità RAS-(4-10)XH(V)NP1E, si prega di verificare le informazioni tecniche dalla serie 2 dell’interfaccia-DX.
  • Page 106 COLLEGAMENTI ELETTRICI 10 COLLEGAMENTI ELETTRICI 10.1 CONTROLLI PRELIMINARI 1 Accertarsi che i componenti elettrici non in dotazione 5 Verificare che l’alimentazione elettrica abbia un'impedenza (commutatori, interruttori, cavi, connettori e morsetti) sufficientemente bassa da garantire che la tensione iniziale siano stati scelti accuratamente tenendo presente quanto non scenda mai oltre l'85% della tensione nominale.
  • Page 107 COLLEGAMENTI ELETTRICI Tabella dei collegamenti elettrici dei morsetti tra le unità Tipo di unità Cablaggio Sistema Collegamento dei morsetti UE a UE L1 a L1, L2 a L2, L3 a L3, N a N Alimentazione DC Inverter UI a UI L1 a L1, N a N UE a UE o UI a UI Operativo...
  • Page 108 COLLEGAMENTI ELETTRICI   DSW5: impostazione trasmissione della DSW6: Impostazione delle funzioni opzionali resistenza dei morsetti finali Per il funzionamento individuale (posizione impostata di fabbrica) Impostazione di fabbrica Per funzionamento simultaneo Annullamento Se il numero di unità esterne nello stesso H-LINK è pari o superiore a 2, impostare il pin n.
  • Page 109 COLLEGAMENTI ELETTRICI Alimentazione dall’unità esterna IVX all’unità interna. Alimentazione elettrica indipendente dell’unità esterna IVX e (esempio) dell’unità interna (esempio) Unità esterna Unità esterna L1 L2 L3 L1 L2 L3 del sistema N° 0 del sistema N° 0 L1 L2 L3 Linea operativa Linea operativa (cavo doppino...
  • Page 110 MESSA IN SERVIZIO  Protezione dell'interruttore generale Selezionare gli interruttori principali in base alla tabella riportata di seguito: Modello Alimentazione Corrente massima (A) CB (A) ELB (n. poli/A/mA) Tutte le unità interne 1~ 230V 50Hz 2/40/30 ELB: Interruttore differenziale; CB: Interruttore di circuito Serie IVX per Interfaccia-DX Serie IVX Unità...
  • Page 111 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA  Protezione del compressore Interruttore alta pressione: Questo interruttore arresta il funzionamento del compressore quando la pressione di scarico supera quella impostata.  Protezione del motore della ventola Quando la temperatura del termistore raggiunge la soglia impostata, il rendimento del motore viene ridotto. Allo stesso modo, quando la temperatura si abbassa, il limite viene annullato.
  • Page 112 S.A.U. documentação correta e atualizada. Não obstante, os erros No âmbito da sua política de melhoramento contínuo dos impressos não podem ser controlados pela HITACHI e não são produtos, a Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, da sua responsabilidade. S.A.U. reserva-se o direito de fazer alterações em qualquer Por conseguinte, algumas das imagens ou dados usados momento sem aviso prévio e sem a obrigatoriedade de as...
  • Page 113 Para outras aplicações, que não necessita de ajuste em campo, no sistema de refrigeração. Consequentemente, esta máquina de ar condicionado está entre em contacto com o seu distribuidor HITACHI ou com o protegida contra anomalias de pressão. Contudo, se for aplicada prestador de assistência técnica. alta pressão anómala no ciclo de refrigeração, incluindo o recipiente •...
  • Page 114 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO Arranque e Funcionamento: Verifique que todas as válvulas de retenção estão totalmente abertas e que não existem obstáculos nas entradas/saídas antes do arranque e durante o funcionamento. Manutenção: Verifique periodicamente a pressão no circuito de alta pressão. Se a pressão for superior à pressão máxima admissível, pare o sistema e limpe o permutador de calor ou elimine a causa que provoca a anomalia de pressão. Pressão máxima admissível e valor de desligamento de alta pressão: Refrigerante Pressão máxima admissível (MPa) Valor do desligamento do interruptor de alta pressão (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 N O TA A etiqueta do recipiente em conformidade com a PED está colocada no recipiente sob alta pressão. A potência do recipiente sob pressão e a categoria do recipiente estão indicadas no recipiente.
  • Page 115 NOME DAS PEÇAS 6 NOME DAS PEÇAS 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 N.º Nome de peça N.º Nome de peça Compressor Recetor Permutador de calor Acumulador Ventoinha do ventilador (2 peças) Junta de verificação Motor do ventilador (2 peças) Caixa elétrica Filtro de rede Interruptor de alta pressão para proteção Distribuidor Pressostato de refrigerante...
  • Page 116 NOME DAS PEÇAS 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE N.º Nome de peça N.º Nome de peça Compressor Acumulador Permutador de calor Junta de verificação Ventoinha do ventilador (2 peças) Caixa elétrica Motor do ventilador (2 peças) Interruptor de alta pressão para proteção Filtro de rede Pressostato de refrigerante Distribuidor...
  • Page 117 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 7.1 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES EXTERIORES • Trabalhe com ventilação suficiente de modo a que não exista qualquer insuficiência de oxigénio. Podem ser produzidos gases tóxicos C U I D A D O quando os produtos de limpeza são aquecidos a uma temperatura • Transporte os produtos até o mais perto possível do local de elevada, por exemplo, devido à exposição ao fogo.
  • Page 118 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES Obstáculos no lado da entrada 100mm ou mais é o espaço lateral aceitável, do lado da tampa Deixe um espaço de 100 mm entre as unidades. Deixe abertos os lados de manutenção. direito e esquerdo. Deve usar o guia de direção do ventilador. Deixe um espaço de 100 mm entre Deixe abertos os lados direito e esquerdo.
  • Page 119 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 7.1.2 Provisão do local de instalação  Fundação em betão 1 A fundação deve ser plana e recomenda-se que esteja entre 5 Toda a base da unidade exterior deve ser instalada sobre 100 e 300 mm acima do nível do chão. uma fundação.
  • Page 120 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE  Unidade suspensa C U I D A D O Preste atenção aos seguintes pontos durante Suspenda a unidade conforme as a instalação: indicações do desenho. A instalação deve assegurar que a unidade Suporte para parede (*) Certifique-se de que a parede resiste ao exterior não fique inclinada, não vibre, não peso da unidade exterior, indicado na...
  • Page 121 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 8.2 LIGAÇÃO DE TUBOS PARA UNIDADE EXTERIOR  Tubagem do gás acessório a. Para a tubagem frontal e lateral (apenas para 8 HP e 10 HP) Furo frontal para tubagem Nas unidades RAS-(8/10)XHN(P/C)E, o tubagem do gás Furo lateral para tubagem acessório com porca cónica (silenciador fornecido de fábrica) deve ser soldado ao tubo de gás fornecido no local e ligado à...
  • Page 122 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 2 Monte a tampa da tubagem a fim de evitar que entre água na unidade. Vede os furos de passagem de tubagem e de Não aplique duas cabos, utilizando material de isolamento (não fornecido). chaves nesta posição.
  • Page 123 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 8.4 CARGA DE REFRIGERANTE • Carregue o refrigerante corretamente. A sobrecarga ou a subcarga C U I D A D O podem causar avarias no compressor. • Não carregue OXIGÉNIO, ACETILENO ou outros gases inflamáveis • Verifique cuidadosamente se existem fugas de refrigerante. Se ou venenosos no circuito de refrigeração, porque poderá ocorrer uma ocorrer uma fuga importante de refrigerante, esta poderá provocar explosão. Recomendamos que seja carregado azoto livre de oxigénio dificuldades respiratórias ou o aparecimento de gases venenosos, para este tipo de ciclo de testes ao efetuar um teste de fugas ou uma...
  • Page 124 TUBAGEM DE DESCARGA Método de cálculo da carga de refrigerante adicional C U I D A D O • Quando carregar o refrigerante, meça a quantidade com precisão. • A sobrecarga ou a subcarga de refrigerante podem provocar problemas no compressor. • Se o comprimento real da tubagem for inferior a 5 m, consulte o seu revendedor. 3 Para as unidades UTOPIA RAS-(8-10)HNCE 4 Para unidades RAS-(4-10)XH(V)NP1E, consulte as informações técnicas para a série 2 da Interface-DX. A carga adicional de refrigerante para unidades RAS-(8-10) Ajuste do comutador DIP do comprimento da HNCE deve ser calculada multiplicando o comprimento total da...
  • Page 125 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 10.1 VERIFICAÇÃO GERAL 1 Certifique-se de que os componentes elétricos fornecidos 5 Certifique-se de que a fonte de alimentação tem uma no local (interruptores de alimentação da rede, disjuntores, impedância suficientemente baixa para garantir que a cabos, conectores e terminais de cabos) foram selecionados tensão de arranque não é...
  • Page 126 LIGAÇÕES ELÉTRICAS Tipo de unidade Ligação Sistema Ligação dos terminais UE para UE L1 para L1, L2 para L2, L3 para L3, N para N Fonte de alimentação Inversor de CC UI para UI L1 para L1, N para N UE para UE.
  • Page 127 LIGAÇÕES ELÉTRICAS   Micro interruptor n.º 5: Ajuste de transmissão DSW4 / RSW1: Ajuste do n.º do ciclo de da resistência do terminal final refrigeração Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica (Ajuste do dígito das dezenas).  Micro interruptor n.º 6: Ajuste das funções Cancelamento opcionais Se o número de unidades exteriores no mesmo sistema H-LINK...
  • Page 128 LIGAÇÕES ELÉTRICAS Alimentação da unidade exterior IVX para a unidade interior Alimentação independente da unidade exterior IVX e a unidade (exemplo) interior (exemplo) Unidade exterior Unidade exterior L1 L2 L3 L1 L2 L3 do sistema N.º 0 do sistema N.º 0 L1 L2 L3 Linha de comando Linha de comando...
  • Page 129 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO  Proteção do interruptor principal Selecione os interruptores principais de acordo com a tabela seguinte: Modelo Alimentação Corrente máx. (A) CB (A) ELB (n.º polos/A/mA) Todas as unidades interiores 1~ 230V 50Hz 2/40/30 ELB: Interruptor de terra; CB: Disjuntor Série IVX para Interface-DX Série IVX Unidade exterior...
  • Page 130 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS  Proteção do compressor Interruptor de alta pressão: Este interruptor corta o funcionamento do compressor quando a pressão de descarga exceder o ajuste.  Proteção do motor do ventilador Quando o ajuste de temperatura do termístor é alcançado, a saída do motor é diminuída. Por outro lado, quando a temperatura baixa, a limitação é...
  • Page 131 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, HITACHI gør sit bedste for at levere korrekt og ajourført S.A.U. dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, og HITACHI Grundet en politik om fortløbende forbedring af vores produkter kan derfor ikke tage ansvar herfor.
  • Page 132 HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes der anvendes for højt tryk under kølecyklussen, herunder også i højtryksbeholderen, kan højtryksbeholderen eksplodere og design og ydeevne. Derfor forbeholder HITACHI sig retten til dermed forårsage alvorlig personskade eller dødsfald. Anvend ikke at ændre specifikationer uden varsel. tryk i systemet, der er højere end nedenstående, ved at ændre på...
  • Page 133 TRANSPORT OG HÅNDTERING Start og drift: Kontroller, om alle stopventiler er åbnet helt, og at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før start og under drift. Vedligeholdelse: Kontroller trykket i højtrykssiden med jævne mellemrum. Hvis trykket overstiger det maksimalt tilladte tryk, skal systemet afbrydes, og varmeveksleren skal udskiftes eller årsagen fjernes. Maksimalt tilladt tryk og afbrydelsesværdi ved højt tryk: Kølemiddel Maksimalt tilladt tryk (MPa) Deaktiveringsværdi til højtryk (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 B E M Æ R K Mærkaten for enheden i henhold til PED er placeret på højtryksbeholderen. Højtryksbeholderens kapacitet og kategori er angivet på beholderen. Højtryksafbryderens opbygning Placering af højtryksafbryder Kontaktpunkt Registreret tryk...
  • Page 134 NAVN PÅ DELE 6 NAVN PÅ DELE 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Delens navn Delens navn Kompressor Modtager Varmeveksler Akkumulator Propelventilator (3 stk.) Kontrolmuffe Ventilatormotor (2 stk.) Elboks Højtrykskontakt (beskyttelse) Strømfordeler Sensor for køletryk Omskifterventil Trykafbryder til kontrol Computerstyret ekspansionsventil Støjdæmper Magnetventil Varmelegeme til bundkar Kontraventil Vibrationsdæmpende gummi (4 stk.)
  • Page 135 NAVN PÅ DELE 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Delens navn Delens navn Kompressor Akkumulator Varmeveksler Kontrolmuffe Propelventilator (3 stk.) Elboks Ventilatormotor (2 stk.) Højtrykskontakt (beskyttelse) Sensor for køletryk Strømfordeler Trykafbryder til kontrol Omskifterventil Varmelegeme til bundkar Computerstyret ekspansionsventil Vibrationsdæmpende gummi (4 stk.) Magnetventil Luftudtag Kontraventil...
  • Page 136 INSTALLATION AF ENHEDER 7 INSTALLATION AF ENHEDER 7.1 MONTERING AF UDENDØRSENHED • Sørg for tilstrækkelig ventilation, da der ved arbejde i lukkede rum kan opstå iltmangel. Rengøringsmidler kan afgive giftige dampe ved F O R S I G T I G opvarmning til høje temperaturer, f.eks. i tilfælde af brand. • Transporter produkterne så tæt på monteringsstedet som praktisk •...
  • Page 137 INSTALLATION AF ENHEDER Blokeret i indtagssiden 100 mm eller mere sideafstand er acceptabelt på servicedæksel Tillad 100 mm afstand imellem enheder. Efterlad både højre og venstre side siden. åben. Sørg for at bruge blæser retningsstyret. Tillad 100 mm afstand imellem Efterlad både højre og venstre side åben.
  • Page 138 INSTALLATION AF ENHEDER 7.1.2 Monteringsplads  Betonfundament 1 Fundamentet bør være plant, og det anbefales at hæve det 5 Hele udendørsenhedens understøtning skal monteres på 100-300 mm over jordniveau. et fundament. Hvis der anvendes et vibrationsdæmpende underlag, skal det placeres på samme måde. Hvis 2 Monter et afløb rundt om fundamentet for at sikre et effektivt udendørsenheden installeres på...
  • Page 139 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL  Ophængt enhed F O R S I G T I G Sørg for at opfylde følgende krav ved montering: Enheden hænges op som vist i figuren. Ved montering sikres det, at Sørg for, at væggen kan modstå Vægbeslag (*) udendørsenheden ikke kan falde ned eller udendørsenhedens vægt, som er angivet...
  • Page 140 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 8.2 RØRTILSLUTNING FOR UDENDØRSENHEDEN  Tilbehør til gasrør (kun til 8 og 10 HP) a. Rørføring på forsiden og i siden Til RAS-(8/10)XHN(P/C)E, skal tilbehør til gasrør med Hul til forreste rør kravemøtrik (støjdæmper leveret fra fabrikken) svejses på den Hul til siderør lokalt leverede gasledning, og tilsluttes gasventilen.
  • Page 141 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL hullet og kølerørene forsegles med isoleringsmateriale: 7 Stopventilen anvendes som vist på nedenstående figur. Brug ikke to skruenøgler i denne position. Udendørsenhedens stopventil Stopventil Ellers kan der (spindeltype) Spindeltype Kugletype opstå lækage. Kravemøtrik Væske RAS-(4-10)XH(V)NP(1)E RAS-(4-10)XH(V)NP(1)E RAS-(8/10)HNCE RAS-(8/10)HNCE...
  • Page 142 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 8.5 KONTROL AF TRYKKET VED KONTROLLEDDET Trykket måles ved hjælp af gasstopventilens kontrolmuffe (A) og B E M Æ R K væskerørets kontrolmuffe (B) som vist i figuren nedenfor. Pas på, at der ikke kommer kølemiddel eller olie på de elektriske dele, når Efterfølgende tilsluttes trykmåleren i overensstemmelse med påfyldningsslangerne fjernes.
  • Page 143 AFLØBSRØR Beregningsmetode til bestemmelse af ekstra kølemiddelpåfyldning 2 For RAS-(4-10)XH(V)NP1E enheder, skal du kontrollere den F O R S I G T I G tekniske information om DX-Interface serie 2. • Mål den nøjagtige kølemiddelmængde ved påfyldning. Indstilling af DSW iføge rørlængde • Overpåfyldning eller utilstrækkelig påfyldning af kølemiddel kan medføre driftsfejl i kompressoren.
  • Page 144 ELEKTRISKE LEDNINGER 10 ELEKTRISKE LEDNINGER 10.1 ALMINDELIG KONTROL 1 Sørg for, at de elektriske komponenter, der leveres på 5 Kontrollér, at strømforsyningens impedans er tilstrækkelig stedet, (hovedkontakter, kredsløbsafbrydere, ledninger, lav til at garantere, at startspændingen ikke reduceres med forbindelsesstik, og ledningsklemmer) er valgt ud fra de mere end 85 % af den nominelle spænding.
  • Page 145 ELEKTRISKE LEDNINGER Tabel over terminalforbindelser mellem enheder Enhedstype Ledningsføring System Forbindelse af terminaler O.U. til O.U. L1 til L1, L2 til L2, L3 til L3, N til N Strømforsyning Vekselretter I.U. til I.U. L1 til L1, N til N O.U. til I.U. eller I.U. til I.U. Drift Vekselretter 1 til 1, 2 til 2...
  • Page 146 ELEKTRISKE LEDNINGER   DSW5: Overførselsindstilling af DSW4 / RSW1: Indstilling for kølekredsløbsnummer slutterminalmodstand Fabriksindstilling (Indstilling af tiere) Fabriksindstilling  DSW6: Indstilling af valgfrie funktioner Annullering For individuel drift (position indstillet fra fabrikken) Hvis antallet af udendørsenheder i samme H-LINK er 2 eller flere, indstilles kontakt 1 i DSW5 til “OFF”...
  • Page 147 ELEKTRISKE LEDNINGER Strømforsyning fra IVX udendørs- til indendørsenheden Uafhængig strømkilde for IVX udendørs- og indendørsenhed (eksempel) (eksempel) Nr. 0 Nr. 0 L1 L2 L3 L1 L2 L3 udendørsenhed udendørsenhed i systemet i systemet L1 L2 L3 Driftslinie Driftslinie (afskærmet (afskærmet kabelpar) parsnoet kabel) 5V (ikke-polær transmission, 5V (ikke-polær...
  • Page 148 IDRIFTSÆTTELSE  Beskyttelse af hovedafbryder Vælg hovedafbrydere i henhold til følgende tabel: Model Strømforsyning Maks. strøm (A) CB (A) ELB (antal poler/A/mA) Alle indendørsenheder 1~ 230 V 50 Hz 2/40/30 ELB: Jordomskifter; CB: Afbryder IVX-serien for DX-Interface IVX Standard serier Udendørsenhed Udendørsenhed RAS-4XHVNP1E...
  • Page 149 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER  Kompressorbeskyttelse Højtryksafbryder: Denne afbryder standser kompressoren, når afledningstrykket overstiger indstillingen.  Beskyttelse af ventilatormotor Når termostattemperaturen når indstillingen, reduceres motoroutputtet. Og omvendt, når temperaturen falder, annulleres begrænsningen. RAS-(8-10)XHNPE Model RAS-(4-6)XHVNP1E RAS-(4-6)XHNP1E RAS-(8-10)HNCE Til kompressor Trykafbrydere Automatisk nulstilling, ikke justerbar (en for hver kompressor) Høj...
  • Page 150 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. te leveren. Drukfouten kunnen echter niet altijd worden In het kader van haar beleid om haar producten continu te vermeden door HITACHI en zij neemt daar dan ook geen verbeteren, behoudt Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning verantwoordelijkheid voor.
  • Page 151 Deze airconditioner is uitsluitend bedoeld als standaard L E T O P airconditioning voor mensen. Voor andere toepassingen dient u contact op te nemen met uw HITACHI distributeur of Deze unit is ontworpen voor commercieel en licht industrieel gebruik. serviceleverancier.
  • Page 152 TRANSPORT EN BEHANDELING Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is of alle sluitventielen volledig zijn geopend en er geen obstakel in de in-/uitlaat zit. Onderhoud: controleer regelmatig de hoge druk. Als de druk hoger is dan de maximaal toegestane druk, stopt u het systeem en maakt u de warmtewisselaar schoon of verwijdert u de oorzaak. Maximaal toegestane druk en uitschakelwaarde voor hoge druk: Koudemiddel Maximaal toegestane druk (MPa) Uitschakelwaarde hogedrukschakelaar (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 O P M E R K I N G Op het hogedrukvat is een label geplaatst dat aangeeft dat het vat voldoet aan de Richtlijn Drukapparatuur. De capaciteit van het drukvat en de categorie van het vat zijn op het vat vermeld.
  • Page 153 NAMEN VAN ONDERDELEN 6 NAMEN VAN ONDERDELEN 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Naam onderdeel Naam onderdeel Compressor Ontvanger Warmtewisselaar Accumulator Schroefventilator (2 stuks) Terugslagverbinding Ventilatormotor (2 stuks) Elektrische box Zeef Hogedrukschakelaar ter beveiliging Distributiesysteem Sensor voor koelmiddeldruk Omkeerklep Drukschakelaar voor besturing Expansieklep microcomputerregeling Geluiddemper Elektromagnetische klep Krukkastverwarming...
  • Page 154 NAMEN VAN ONDERDELEN 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Naam onderdeel Naam onderdeel Compressor Accumulator Warmtewisselaar Terugslagverbinding Schroefventilator (2 stuks) Elektrische box Ventilatormotor (2 stuks) Hogedrukschakelaar ter beveiliging Zeef Sensor voor koelmiddeldruk Distributiesysteem Drukschakelaar voor besturing Omkeerklep Krukkastverwarming Expansieklep microcomputerregeling Trillingsabsorberend rubber (4 stuks) Elektromagnetische klep Luchtuitlaat Terugslagklep...
  • Page 155 DE UNITS INSTALLEREN 7 DE UNITS INSTALLEREN 7.1 BUITENUNITS INSTALLEREN • Werk met voldoende ventilatie; werken in gesloten ruimtes kan leiden tot zuurstofgebrek. Giftig gas kan vrijkomen wanneer L E T O P reinigingsmiddelen worden verhit, bijv. bij blootstelling aan vuur. • Zet de producten zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat • Verwijder na reiniging alle reinigingsvloeistof. u ze uitpakt. • Zorg ervoor dat u geen kabels afklemt bij de bevestiging van de •...
  • Page 156 DE UNITS INSTALLEREN Geblokkeerd in inlaatzijde 100 mm of meer beweegruimte is aanvaardbaar aan de zijkant Laat 100 mm ruimte tussen units. Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij. met serviceafdekkap. Gebruik steeds de gids voor de ventilatorrichting. Laat 100 mm ruimte tussen Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij.
  • Page 157 DE UNITS INSTALLEREN 7.1.2 Voorziening van de installatielocatie  Betonnen fundering 1 De unit kan op een verhoog worden gemonteerd dat bij 5 De volledige basis van de buitenunit moet op een fundering voorkeur 100 - 300 mm boven het vloeroppervlak ligt. worden geïnstalleerd.
  • Page 158 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL  Opgehangen unit L E T O P Neem de volgende installatie-instructies in Hang de unit op zoals in de tekening acht: wordt aangegeven. Zorg er bij installatie voor dat de buitenunit Controleer of de muur het gewicht van de Muurbeugel (*) niet voorover kan hellen, trillen, geluid kan buitenunit kan dragen dat is aangegeven...
  • Page 159 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 8.2 LEIDINGEN AANSLUITEN VOOR BUITENUNIT  Gasleiding-accessoire (alleen voor 8 en 10 HP) a. Voor de leidingen aan de voor- en zijkant Voor RAS-(8/10)XHN(P/C)E moet het gasleiding-accessoire Gat voorste koudemiddelleiding met flensmoer (meegeleverde geluiddemper) op de niet- Gat laterale koudemiddelleiding meegeleverde gasleiding gelast worden en op de gasklep worden aangesloten.
  • Page 160 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 2 Bevestig de leidingklep om te voorkomen dat water in de unit loopt. Dicht de gaten af waar leidingen en bedrading Geen twee spanners doorheen lopen met een isolatiemiddel (niet meegeleverd). aanbrengen op deze positie. Anders kan Afsluiter 3 Als de niet-meegeleverde leidingen rechtstreeks op de lekkage ontstaan...
  • Page 161 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 8.4 HOEVEELHEID KOELMIDDEL • Voeg het koelmiddel op correcte manier toe. Als u te veel of te weinig L E T O P koudemiddel bijvoegt, kan de compressor uitvallen. • Vul geen ZUURSTOF, ACETYLEEN of andere brandbare en • Controleer het systeem zorgvuldig op lekkage. Als er veel giftige gassen in de koudemiddelcyclus, omdat er een explosie kan koudemiddel lekt, kan dit ademhalingsproblemen of het ontstaan van plaatsvinden. Het verdient aanbeveling met zuurstofvrije stikstof gevaarlijke gassen veroorzaken als een vuur in de kamer brandt.
  • Page 162 AFVOERLEIDING Berekeningsmethode extra koudemiddelvulling L E T O P • Wanneer u koudemiddel toevoegt, moet u de hoeveelheid nauwkeurig afmeten. • Als u te veel of te weinig koudemiddel bijvult, kunnen er problemen met de compressor ontstaan. • Als de leiding korter is dan 5 meter, raadpleeg dan uw verdeler. 1 Voor UTOPIA-units RAS-(8-10)HNCE 2 Voor RAS-(4-10)XH(V)NP1E eenheden, controleert u de technische informatie van DX-Interface serie 2. De hoeveelheid extra koelmiddel voor RAS-(8-10)HNCE wordt De DIP-switch voor de leidinglengte instellen berekend door de diameter van de leiding te vermenigvuldigen met een bepaalde factor, die vermeld staat in de volgende De instelling voor DSW2 is alleen nodig wanneer de lengte...
  • Page 163 ELEKTRISCHE BEDRADING 10 ELEKTRISCHE BEDRADING 10.1 ALGEMENE CONTROLE 1 Controleer of de ter plekke gekozen elektrische 5 Controleer of de impedantie van de netvoeding laag genoeg onderdelen (hoofdschakelaars, zekeringautomaat, draden, is om ervoor te zorgen dat de aanloopspanning niet onder geleidingsaansluitingen en klemmen) overeenkomen met de 85% van de nominale spanning zakt.
  • Page 164 ELEKTRISCHE BEDRADING Tabel voor het aansluiten van de aansluitklemmen tussen units Type unit Bedrading Systeem Aansluiting van aansluitklemmen OU naar OU L1 naar L1, L2 naar L2, L3 naar L3, N naar N Netspanning DC-omvormer IU naar IU L1 naar L1, N naar N OU naar IU of IU naar IU Bediening DC-omvormer...
  • Page 165 ELEKTRISCHE BEDRADING   DSW5: Transmissie-instelling van weerstand DSW4 / RSW1: Instelling eindklem koudemiddelcyclusnummer Fabrieksinstelling Fabrieksinstelling (Instelling van de decimaal)  DSW6: Optionele functies instellen Annulering Als er 2 of meer buitenunits op één H-LINK zijn aangesloten, Voor bediening van individuele units (fabrieksinstelling) zet u pin nr.
  • Page 166 ELEKTRISCHE BEDRADING Voedingsbron van de IVX-buitenunit naar de binnenunit Individuele voedingsbron van de IVX-buitenunit en binnenunit (voorbeeld) (voorbeeld) Nr. 0 systeem Nr. 0 systeem L1 L2 L3 L1 L2 L3 voor buitenunit voor buitenunit L1 L2 L3 Bedrijfslijn (afgeschermde Bedrijfslijn gedraaid (afgeschermd kabelpaar) kabelpaar)
  • Page 167 INBEDRIJFSTELLING  Beveiliging met hoofdschakelaar Kies de hoofdschakelaars met behulp van de volgende tabel: Model Netvoeding Max. stroom (A) CB (A) ELB (aantal polen/A/mA) Alle binnenunits 1~ 230V 50Hz 2/40/30 ELB: Aardeschakelaar; CB: Zekeringautomaat IVX-reeks voor DX-Interface IVX-reeks Buitenunit Buitenunit RAS-4XHVNP1E 30,5 RAS-8HNCE...
  • Page 168 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORzIENINGEN 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN  Beveiliging van de compressor Hogedrukschakelaar: Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is ingesteld.  Beveiliging van de ventilatormotor Wanneer de temperatuur van de thermistor de instelling bereikt, neemt de uitvoer van de motor af. Andersom geldt dat wanneer de temperatuur lager wordt, de beperking wordt opgeheven.
  • Page 169 överföras i någon form utan tillstånd av Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. HITACHI gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell Inom riktlinjerna för kontinuerlig förbättring av sina produkter dokumentation. Oaktat detta kan inte HITACHI kontrollera förbehåller sig Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain,...
  • Page 170 Signalord (OBS, FARA och VARNING) används för att ange på en CD-ROM som medföljer utomhusenheten. Om CD- risknivåer. Definitionerna för att identifiera risknivåerna ges ROM saknas eller är oläslig, vänligen kontakta er HITACHI- nedan med deras respektive signalord. handlare eller återförsäljare.
  • Page 171 TRANSPORT OCH HANTERING Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på sidorna. Detta ska göras både innan du startar aggregatet och under drift. Underhåll: Kontrollera regelbundet sidan för högt tryck. Om trycket överstiger högsta tillåtna tryck ska systemet stängas av. Rengör sedan värmeväxlaren eller avlägsna orsaken till att trycket är för högt. Högsta tillåtna tryck och högtrycksavstängningsvärden: Kylmedel Högsta tillåtna tryck (MPa) Avstängningsvärde för högtrycksvakt (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 O B S ! En etikett med information om att tryckkärlet följer villkoren i PED finns på tryckkärlet. Information om tryckkärlets kapacitet och kategori finns på tryckkärlet.
  • Page 172 DELARNAS NAMN 6 DELARNAS NAMN 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Kompressor Mottagare Värmeväxlare Ackumulator Propellerfläkt (2 st.) Fläktmotor (2 st.)) Ellåda Högtrycksvakt för skydd Fördelare Sensor för kylmedietryck Omkastningsventil Tryckvakt för kontroll Mikrodatorstyrd expansionsventil Ljuddämpare Magnetventil Vevhusvärmare Backventil Vibrationsdämpande gummi (4 st.) Stoppventil för gasrör Luftutlopp Stoppventil för vätskerör...
  • Page 173 DELARNAS NAMN 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Kompressor Ackumulator Värmeväxlare Propellerfläkt (2 st.) Ellåda Fläktmotor (2 st.)) Högtrycksvakt för skydd Sensor för kylmedietryck Fördelare Tryckvakt för kontroll Omkastningsventil Vevhusvärmare Mikrodatorstyrd expansionsventil Vibrationsdämpande gummi (4 st.) Magnetventil Luftutlopp Backventil Luftintag Stoppventil för gasrör Stoppventil för vätskerör PMML0393B rev.3 - 05/2019...
  • Page 174 INSTALLATION AV ENHETER 7 INSTALLATION AV ENHETER 7.1 INSTALLATION AV UTOMHUSENHETER • Se till att ventilationen är tillräcklig där du arbetar. Arbete i ett utrymme med bristande ventilation kan orsaka syrebrist. Giftig gas kan VA R N I N G produceras om rengöringsmedlet värms upp till en hög temperatur, • Packa upp produkten så nära installationsplatsen som möjligt. genom att t. ex. utsättas för eld. • Lägg inte någonting på produkten • Rengöringsmedel ska torkas bort efter rengöring. • Använd fyra lyftselar när du lyfter utomhusenheten med kran • Se upp så att du inte klämmer några kablar när du sätter fast serviceluckan. Det kan orsaka en elektrisk stöt eller eldsvåda.
  • Page 175 INSTALLATION AV ENHETER Hinder på inloppssidan Det är nödvändigt med minst 100 mm utrymme på Lämna ett utrymme på 100 mm mellan enheter. Lämna fria ytor på enhetens serviceluckans sida. högra och vänstra sida. Se till att använda guiden för fläktriktning. Lämna ett utrymme på 100 mm Lämna fria ytor på...
  • Page 176 INSTALLATION AV ENHETER 7.1.2 Bestämmelser för installationsplatsen  Cementgrund 1 Grunden bör finnas på plant underlag och vara 100–300 mm 5 Hela utomhusenhetens bottenplatta ska installeras på över marknivå. en plattform. Om du använder en vibrationssäker matta ska även den placeras på samma sätt. Om du installerar 2 Dika ut runt grunden för att underlätta avledning av vatten utomhusenheten på...
  • Page 177 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM  Upphängd enhet VA R N I N G Följ nedanstående installationsprocedur noggrant: Häng upp enheten enligt följande bild. Vägghållare (*) Se till att utomhusenheten inte fästs i sned Se till att väggen håller för den vikt som vinkel, skakar, låter eller ramlar ner vid blåst anges på...
  • Page 178 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 8.2 RÖRANSLUTNING FÖR UTOMHUSENHETEN  Extra gasrör (endast för 8 och 10 HP) a. För rören på framsidan och sidorna För RAS-(8/10)XHN(P/C)E, så ska det extra gasröret med en Hål för röranslutning framifrån flänsmutter (medföljande ljuddämpare) lödas till gasledningen, Hål för röranslutning vilken tillhandahålls av installatören, samt anslutas till från sidan...
  • Page 179 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 2 Fäst rörskyddet så att vatten inte kan komma in i enheten. Förslut hålen där rör och ledningar infogas med hjälp av Använd inte två isolering (medföljer ej). skiftnycklar vid den här positionen. Då Stoppventil 3 Om rören du använder är anslutna direkt med stoppventiler läcker kylmedium (spindeltyp)
  • Page 180 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 8.4 PÅFYLLNING AV KYLMEDEL • Isolera vätskerören helt för att undvika försämrade prestanda, annars VA R N I N G bildas fukt på rörens yta. • Använd inte SYRE, ACETYLEN eller andra brandfarliga och/eller • Fyll på rätt mängd kylmedel. Om du fyller på för mycket eller för lite giftiga gaser i kylmediet. Det kan leda till en explosion. Du bör kan kompressorfel uppstå.
  • Page 181 DRÄNERINGSRÖR Beräkningsmetod för extra påfyllningsmängd av kylmedium 2 För RAS-(4-10)XH(V)NP1E enheter, kontrollera den tekniska O B S information av DX-gränssnitt serien 2. • Mät exakt mängd vid påfyllning av kylmedium. Inställning av DIP-brytare för rörlängd • Om du fyller på för mycket eller för lite kylmedium kan detta orsaka kompressorproblem. DSW2-inställning krävs endast om kylrörets längd är kortare än •...
  • Page 182 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 10 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 10.1 ALLMÄN KONTROLL 1 Se till att alla ej-medföljande elektriska komponenter 5 Kontrollera att strömkällan har tillräckligt låg impedans för (huvudströmbrytare, kretsbrytare, kablar, kontakter och att säkerhetsställa att startströmmen inte går under 85 % av kabelanslutningar) har valts enligt angivna elektriska märkspänningen.
  • Page 183 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR Tabell för kontaktanslutning mellan enheter Enhetstyp Kabeldragning System Terminalanslutning OU till OU L1 till L1, L2 till L2, L3 till L3, N till N Strömförsörjning DC-inverter IU till IU L1 till L1, N till N OU till IU eller IU till IU Drift DC-inverter 1 till 1, 2 till 2...
  • Page 184 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR   DSW5: Distributionsinställning för slutmotstånd DSW4 / RSW1: Inställning för kylmediecykelnummer Fabriksinställning Inställningsläge (Inställning för tiotalssiffran). Annullering  DSW6: Extra funktionsinställningar Om antalet utomhusenheter som befinner sig i samma H-LINK är 2 eller mer, skall stift nr 1 på DSW5 ställas på ”OFF”-sidan För individuell drift (fabriksinställning) från den andra gruppen av kylenheter utomhus.
  • Page 185 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR Strömkälla från utomhusenhet IVX till inomhusenhet Oberoende strömkälla för utomhusenhet IVX och inomhusenhet (exempel) (exempel) Antal Antal L1 L2 L3 L1 L2 L3 utomhusenheter utomhusenheter i i system 0 system 0 L1 L2 L3 Driftsledning Driftsledning (Tvinnad skärmad (skärmad parkabel) parkabel) 5V (Icke-polär överföring,...
  • Page 186 DRIFTSÄTTNING  Skydd för huvudströmbrytare Välj huvudströmbrytare enligt nedanstående tabell: Modell Strömförsörjning Max. ström (A) CB (A) ELB (antal poler/A/mA) Alla inomhusenheter 1~ 230V 50Hz 2/40/30 ELB: Jordfelsbrytare, AS: Kretsbrytare IVX-serier för DX-gränssnitt IVX-serier Jordfelsbrytare Jordfelsbrytare Utomhusenhet Utomhusenhet (ELB) (ELB) RAS-4XHVNP1E 30,5 RAS-8HNCE...
  • Page 187 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR 12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR  Kompressorskydd Högtrycksvakt: Denna brytare avbryter kompressordriften när utloppstrycket överstiger det inställda.  Fläktmotorskydd När termistortemperaturen uppgår till inställningen minskas motorprestanda. Begränsningen hävs sedan när temperaturen sjunker. RAS-(8-10)XHNPE Modell RAS-(4-6)XHVNP1E RAS-(4-6)XHNP1E RAS-(8-10)HNCE För kompressor Tryckvakter Automatisk återställning, ej justerbar (en för varje kompressor) Hög Frånkoppling...
  • Page 188 τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. ή μετάδοση κανενός μέρους της παρούσας έκδοσης και σε οποιαδήποτε μορφή χωρίς την άδεια της Johnson Controls- Η HITACHI καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει σωστή Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η HITACHI δεν...
  • Page 189 πίεσης έχει σχεδιαστεί και έχει υποστεί ελέγχους πριν από την παράδοση από το εργοστάσιο σύμφωνα με το πιστοποιητικό PED. • Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή κατά- Επίσης, για να αποφευχθεί η ανάπτυξη μη φυσιολογικής πίεσης στο σταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο κίνδυνο. σύστημα, χ ρησιμοποιείται σ το σ ύστημα ψ ύξης έ νας δ ιακόπτης υ ψηλής...
  • Page 190 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ Εκκίνηση και λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες διακοπής είναι τελείως ανοικτές και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στις πλευρές εισόδου/εξόδου πριν την εκκίνηση και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Συντήρηση: Να ελέγχετε κατά τακτά χρονικά διαστήματα για υψηλή πίεση. Εάν η πίεση είναι υψηλότερη από τη μέγιστη επιτρεπτή πίεση, διακόψτε τη λειτουργία του συστήματος και καθαρίστε τον εναλλάκτη θερμότητας ή εντοπίστε και διορθώστε την αιτία. Μέγιστη επιτρεπτή πίεση και τιμή αποκοπής υψηλής πίεσης: Ψυκτικό μέσο Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (MPa) Τιμής αποκοπής διακόπτη υψηλής πίεσης (Mpa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Η ετικέτα για το δοχείο με πιστοποιητικό PED βρίσκεται στο δοχείο υψηλής πίεσης. Η χωρητικότητα του δοχείου πίεσης και η κατηγορία δοχείου...
  • Page 191 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 6 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Αρ. Όνομα εξαρτήματος Αρ. Όνομα εξαρτήματος Συμπιεστής Δέκτης Εναλλάκτης θερμότητας Συλλέκτης Ανεμιστήρας (2 τεμ.) Σύνδεση ελέγχου Μοτέρ ανεμιστήρα (2 τεμ.) Ηλεκτρικό κουτί Φίλτρο Διακόπτης υψηλής πίεσης για προστασία Διανομέας Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού Βαλβίδα...
  • Page 192 ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Αρ. Όνομα εξαρτήματος Αρ. Όνομα εξαρτήματος Συμπιεστής Συλλέκτης Εναλλάκτης θερμότητας Σύνδεση ελέγχου Ανεμιστήρας (2 τεμ.) Ηλεκτρικό κουτί Μοτέρ ανεμιστήρα (2 τεμ.) Διακόπτης υψηλής πίεσης για προστασία Φίλτρο Αισθητήρας πίεσης ψυκτικού Διανομέας Διακόπτης πίεσης ελέγχου Βαλβίδα...
  • Page 193 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 7 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 7.1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ • Λειτουργήστε τη μονάδα σε χώρο με επαρκή εξαερισμό διότι η Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η λειτουργία σε κλειστό χώρο ενδέχεται να προκαλέσει αισθητή μείωση οξυγόνου. Ενδέχεται να παραχθούν τοξικά αέρια εάν κάποια δραστική • Πριν βγάλετε τα προϊόντα από τη συσκευασία, μεταφέρετέ τα όσο πιο καθαριστική ουσία θερμανθεί σε υψηλή θερμοκρασία όπως π.χ. εάν κοντά γίνεται στη θέση εγκατάστασης. εκτεθεί σε φλόγες. • Μην τοποθετήσετε κανένα υλικό επάνω στα προϊόντα. • Το καθαριστικό υγρό θα πρέπει να απομακρύνεται μετά την •...
  • Page 194 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ Εμπόδια στην πλευρά εισόδου 100 mm ή περισσότερα στον πλευρικό χώρο είναι αποδεκτό στην Οι μονάδες πρέπει να έχουν απόσταση μεταξύ τους 100 χιλιοστά. Αφήστε πλευρά καλύμματος συντήρησης. ανοιχτές τις δεξιές και τις αριστερές πλευρές Χρησιμοποιείστε τον οδηγό κατεύθυνσης του ανεμιστήρα. Οι μονάδες πρέπει να...
  • Page 195 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 7.1.2 Προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης  Βάσεις από τσιμέντο 1 Οι βάσεις πρέπει να είναι επίπεδες και συνιστάται να είναι 5 Ολόκληρη η εξωτερική μονάδα θα πρέπει να εγκατασταθεί 100-300 mm ψηλότερα από το επίπεδο του εδάφους. σε μία βάση. Όταν χρησιμοποιείτε αντικραδασμική επίστρωση, θα...
  • Page 196 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ  Ανάρτηση της μονάδας Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις ακόλουθες διαδικασίες εγκατάστασης: Αναρτήστε τη μονάδα σύμφωνα με το Η εγκατάσταση θα πρέπει να εξασφαλίζει ότι σχέδιο. η εξωτερική μονάδα δεν θα αποκτήσει κλίση, δε...
  • Page 197 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 8.2 ΣΎΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ  Σωλήνας αερίου εξάρτημα (μόνο για 8 και 10 HP) a. Για την μπροστινή και την πλευρική σωλήνωση Για τη μονάδα RAS-(8/10)XHN(P/C)E, το εξάρτημα του σωλήνα Μπροστινή οπή σωλήνωσης αερίου...
  • Page 198 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 2 Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα σωληνώσεων για να μην μπει νερό στη μονάδα. Στεγανοποιήστε τις οπές στις οποίες έχουν Μην χρησιμοποιείτε εισαχθεί σωλήνες και καλώδια με τη βοήθεια μόνωσης (μη δύο κλειδιά σε αυτή τη...
  • Page 199 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 8.4 ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΎΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ • Μονώστε καλά τους σωλήνες υγρού για να επιτύχετε μέγιστη απόδοση. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Διαφορετικά, θα σχηματιστεί υγρασία στην εξωτερική επιφάνεια των σωλήνων. • Μην πραγματοποιήσετε πλήρωση με ΟΞΥΓΟΝΟ, ΑΣΕΤΙΛΙΝΗ ή άλλα εύφλεκτα ή δηλητηριώδη αέρια στις σωληνώσεις ψυκτικού διότι εν- •...
  • Page 200 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ Μέθοδος υπολογισμού πρόσθετης πλήρωσης ψυκτικού Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η • Κατά την πλήρωση ψυκτικού, μετρήστε επακριβώς την ποσότητα. • Η πλήρωση μεγαλύτερης ή μικρότερης ποσότητας ψυκτικού ενδέχεται να δημιουργήσει προβλήματα στον συμπιεστή. • Αν το πραγματικό μήκος της σωλήνωσης δεν υπερβαίνει τα 5 m, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο. 1 Για τις UTOPIA μονάδες RAS-(8-10)HNCE 2 Για τις μονάδες RAS-(4-10)XH(V)NP1E, ελέγξτε τις τεχνικές πληροφορίες της Διασύνδεση DX σειράς 2. Η...
  • Page 201 ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΙΣ 10 ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΙΣ 10.1 ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ 1 Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά εξαρτήματα 5 Βεβαιωθείτε ότι η τάση τροφοδοσίας έχει χαμηλή σύνθετη (κύριοι διακόπτες τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, αντίσταση ώστε να εγγυάται ότι η τάση εκκίνησης δεν θα καλώδια, συνδέσεις...
  • Page 202 ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΙΣ Πίνακας σύνδεσης ακροδεκτών μεταξύ των μονάδων Τύπος μονάδων Καλωδίωση Σύστημα Σύνδεση ακροδεκτών Εξωτ. μονάδα προς εξωτ. μονάδα L1 προς L1, L2 προς L2, L3 προς L3, N προς N Τροφοδοσία ηλεκτρικού Μετατροπέας DC ρεύματος Εσωτ. μονάδα προς εσωτ. μονάδα L1 προς...
  • Page 203 ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΙΣ   DSW5: Ρύθμιση μετάδοσης της τελικής DSW4 / RSW1: Ρύθμιση αριθμού ψυκτικού αντίστασης ακροδέκτη κύκλου Εργοστασιακή ρύθμιση Εργοστασιακή ρύθμιση (Ρύθμιση του ψηφίου σε δεκάδες)  DSW6: Ρύθμιση προαιρετικών λειτουργιών Ακύρωση Σε περίπτωση που έχετε συνδέσει 2 ή περισσότερες εξωτερικές Για...
  • Page 204 ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΙΣ Τροφοδοσία από την εξωτερική μονάδα IVX στην εσωτερική μονάδα Ανεξάρτητη τροφοδοσία της εξωτερικής μονάδας IVX και της (παράδειγμα) εσωτερικής μονάδας (παράδειγμα) Εξωτερική μονάδα Εξωτερική μονάδα L1 L2 L3 L1 L2 L3 συστήματος Αρ. 0 συστήματος Αρ. 0 L1 L2 L3 Γραμμή...
  • Page 205 ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ  Προστασία γενικού διακόπτη Επιλέξτε τους κύριους διακόπτες σύμφωνα με τον επόμενο πίνακα: Τροφοδοσία Μοντέλο Μέγ. ρεύμα (Α) CB (A) ELB (αρ. πόλων/A/mA) ηλεκτρικού ρεύματος Όλες οι εσωτερικές μονάδες 1~ 230 V 50Hz 2/40/30 ELB: Διακόπτης γείωσης, CB: Διακόπτης κυκλώματος Σειρά...
  • Page 206 ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 12 ΣΎΣΚΕΎΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  Προστασία συμπιεστή Διακόπτης υψηλής πίεσης: Ο διακόπτης αυτός διακόπτει τη λειτουργία του συμπιεστή όταν η πίεση κατάθλιψης υπερβαίνει την καθορισμένη ρύθμιση.  Προστασία του κινητήρα του ανεμιστήρα Όταν η θερμοκρασία του θερμίστορ υπερβεί την τιμή της ρύθμισης, η ταχύτητα του κινητήρα μειώνεται. Επίσης, όταν...
  • Page 207 Spain, S.A.U. HITACHI полага всички усилия да предлага коректна, В рамките на политиката на непрекъснато подобряване на актуална документация. Въпреки това HITACHI не е в своите продукти Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning състояние да контролира възможните печатни грешки, които Spain, S.A.U. си запазва правото да внася промени по...
  • Page 208 HITACHI преследва политика на непрекъснато подобряване на конструкцията и характеристиките на своите изделия. Съд под налягане и предпазно устройство: Този климатик Във връзка с това HITACHI си запазва правото да променя е оборудван със съд под високо налягане в съответствие спецификацията без предизвестие.
  • Page 209 ТРАНСПОРТИРАНЕ И МАНИПУЛИРАНЕ Пуск и експлоатация: Проверете, за да се уверите, че всички спирателни вентили са отворени докрай и че откъм входната и изходната страна няма никакви препятствия, преди да осъществите пуска и по време на на експлоатация. Поддръжка: Периодично проверявайте страничното налягане на високото налягане. Ако налягането е по-високо от максимално допустимото налягане, спрете инсталацията и почистете топлообменника или отстранете причината. Максимално допустимо налягане и гранична стойност на високото налягане: Хладилен агент Максимално допустимо налягане (MPa) Гранична стойност на високото налягане (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 З А Б Е Л Е Ж К А Етикетът за съда съгласно Директивата за съоръжения под налягане е закрепен върху съда под високо налягане. Обемът и категорията...
  • Page 210 НАЗВАНИЯ НА ЧАСТИТЕ 6 НАЗВАНИЯ НА ЧАСТИТЕ 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 № Название на частта № Название на частта Компресор Приемник Топлообменник Акумулатор Вентилатор с перки (2 бр.) Щуцер за манометър за проверка на налягането Двигател на вентилатора (2 бр.) Електрическа кутия Филтър-цедка...
  • Page 211 НАЗВАНИЯ НА ЧАСТИТЕ 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE № Название на частта № Название на частта Компресор Акумулатор Топлообменник Щуцер за манометър за проверка на налягането Вентилатор с перки (2 бр.) Електрическа кутия Двигател на вентилатора (2 бр.) Предпазен превключвател за високо налягане Филтър-цедка...
  • Page 212 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЯТА 7 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЯТА 7.1 МОНТАЖ НА НА ВЪНШНИТЕ ТЕЛА • След почистване почистващата течност се събира. В Н И М А Н И Е • При закрепване на капака за обслужване трябва да се внимава да не се защипват кабели, за да се избегне рискът от • Изделията следва да се транспортират на възможно най-малко електрически удар. разстояние от мястото на монтаж преди разопаковане. •...
  • Page 213 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЯТА Препятствия странично от входа Допустимо е 100 mm или повече странично пространство Между телата трябва да се остави 100 mm пространство. Трябва да се откъм капака за обслужване. оставят открити както десните, така и левите страни. Задължително ползване на водача за посока на вентилатора. Между Трябва...
  • Page 214 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЯТА 7.1.2 Осигуряване на място за монтаж  Бетонен фундамент 1 Фундаментът трябва да се изгражда на водоравна 5 Цялата основа на външното тяло следва да се монтира повърхност, като се препоръчва да е със 100-300 mm по- върху...
  • Page 215 ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ХЛАДИЛЕН ЗАРЯД  Окачено тяло В Н И М А Н И Е При монтаж трябва да се внимава със следното: Монтажът трябва да е изпълнен така, че Тялото се окачва съгласно чертежа. да гарантира, че външното тяло няма да Трябва...
  • Page 216 ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ХЛАДИЛЕН ЗАРЯД 8.2 ТРЪБНО СЪЕДИНЕНИЕ ЗА ВЪНШНО ТЯЛО  Арматура за газова тръба (само за 8 и 10 к.с.) a. За тръбите отпред и отстрани За RAS-(8/10)XHN(P/C)E арматурата газова тръба с конична Отвор предни тръби гайка...
  • Page 217 ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ХЛАДИЛЕН ЗАРЯД 2 Капакът на тръбите се монтира, така че в шкафа да не влиза вода. Отворите, в които са вкарани тръбите и Нe ползвайте два проводниците, се уплътняват с изолация (доставя се на гаечни ключа в тази позиция.
  • Page 218 ТРЪБИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ХЛАДИЛЕН ЗАРЯД 8.4 ЗАРЕЖДАНЕ С ХЛАДИЛЕН АГЕНТ • Тръбите за течности и за газ се изолират херметично, за да В Н И М А Н И Е се избегне намаляване ефективността на работата, тъй като в противен случай се предизвиква поява на влага по • В кръга на хладилния агент да не се зареждат КИСЛОРОД, повърхността на тръбата.
  • Page 219 ДРЕНАЖНИ ТРЪБИ Метод за изчисляване на допълнителното зареждане с хладилен агент 2 Справки за изделия RAS-(4-10)XH(V)NP1E се правят в В Н И М А Н И Е техническата информация за интерфейс DX, серия 2. • При зареждане с хладилен агент количеството следва да се Настройка...
  • Page 220 ЕЛЕКТРИЧЕСКО ОКАБЕЛЯВАНЕ 10 ЕЛЕКТРИЧЕСКО ОКАБЕЛЯВАНЕ 10.1 ОБЩА ПРОВЕРКА 1 Трябва да е сигурно, че доставените на място 6 Проверете, за да се уверите, че заземяващият електрически компоненти (шалтери, верижни проводник е свързан. прекъсвачи, проводници, съединения за тръбите и 7 Свържете предпазител с посочения капацитет. клеми...
  • Page 221 ЕЛЕКТРИЧЕСКО ОКАБЕЛЯВАНЕ Таблица за свързване на клемите между телата: Тип на телата Проводници Система Свързване на клемите ВъншТ с ВъншТ L1 с L1, L2 с L2, L3 с L3, N с N Електрозахранване DC Инвертор ВътрТ с ВътрТ L1 с L1, N с N ВъншТ...
  • Page 222 ЕЛЕКТРИЧЕСКО ОКАБЕЛЯВАНЕ   DSW5: Предавателна настройка на DSW6: Настройка на допълнителна функция съпротивлението на крайната клема по избор За работа поотделно Заводска настройка (Позиция заводска настройка) Отмяна За едновременна работа При положение че количеството на външните тела е повече от едно в една и съща H-LINK, настройте щифт № 1 на...
  • Page 223 ЕЛЕКТРИЧЕСКО ОКАБЕЛЯВАНЕ Източник на електрозахранване от външното тяло IVX към Независим източник за електрозахранване на външното тяло вътрешното тяло (пример) IVX и вътрешното тяло (пример) Системно Системно външно външно тяло L1 L2 L3 L1 L2 L3 тяло № 0 № 0 Работеща...
  • Page 224 ПРЕДАВАНЕ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ  Защита на главния шалтер Подборът на размерите за тръбите следва да се изпълни съгласно таблицата: Модел Електрозахранване Макс. ток (A) CB (A) ELB (№ на полюси/A/mA) Всички вътрешни тела 1~ 230 V 50 Hz 2/40/30 ELB: Превключвател за заземяване; CB: Верижен прекъсвач Серия...
  • Page 225 ОСНОВНИ ПРЕДПАЗНИ УСТРОЙСТВА 12 ОСНОВНИ ПРЕДПАЗНИ УСТРОЙСТВА  Защита на компресора Превключвател за високо налягане: Този превключвател спира компресора, когато налягането на нагнетяване превиши зададената стойност.  Защита на двигателя на вентилатора Когато температурата на термистора стигне до зададената, мощността на двигателя намалява. И...
  • Page 226 Tento dokument proto mohl být během životnosti výrobku podroben změnám. kopírována, archivována ani přenášena v jakékoli formě bez povolení společnosti Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Společnost HITACHI vyvíjí maximální úsilí, aby poskytovala Spain, S.A.U. správnou a aktuální dokumentaci. Nicméně společnost HITACHI V rámci politiky neustálého zlepšování svých produktů...
  • Page 227 PED. Zároveň, v zájmu ochrany tomu tak není, kontaktujte svého distributora. systému před neobvyklým tlakem, je chladivový systém vybaven • HITACHI usiluje o politiku kontinuálního zlepšování designu vysokotlakým spínačem, který není třeba při instalaci přenastavovat. a výkonu svých výrobků. Vyhrazuje si proto právo na změnu Díky tomu je toto klimatizační zařízení chráněno před neobvyklým tlakem. Pokud by však byl chladivový okruh včetně tlakové nádoby...
  • Page 228 DOPRAVA A MANIPULACE Uvedení do provozu a Provoz: Před uvedením do provozu a během něj zkontrolujte, zda jsou všechny uzavírací ventily zcela otevřené a zda se na vstupech a výstupech nenachází žádné překážky. Údržba: Pravidelně kontrolujte tlak tlakového vybavení. Pokud je tlak vyšší než nejvyšší povolený, systém vypněte a pročistěte výměník tepla anebo odstraňte příčinu. Nejvyšší povolený tlak a vypínací hodnota vysokého tlaku: Chladivo Nejvyšší povolený tlak (MPa) Vypínací hodnota vysokotlakého spínače (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 P O Z N Á M K A Štítek o shodě vysokotlaké nádoby s PED je přímo na samotné nádobě. Objem a kategorie tlakové nádoby jsou uvedeny přímo na samotné nádobě.
  • Page 229 NÁZEV DÍLŮ 6 NÁZEV DÍLŮ 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Č. Název dílů Č. Název dílů Kompresor Přijímač Výměník tepla Akumulátor Vrtulový ventilátor (2 ks) Kontrolní bod Motor ventilátoru (2 ks) Elektrická skříň Hrubý filtr Ochranný vysokotlaký spínač Rozdělovač Čidlo chladivového tlaku Reverzní...
  • Page 230 NÁZEV DÍLŮ 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Č. Název dílů Č. Název dílů Kompresor Akumulátor Výměník tepla Kontrolní bod Vrtulový ventilátor (2 ks) Elektrická skříň Motor ventilátoru (2 ks) Ochranný vysokotlaký spínač Hrubý filtr Čidlo chladivového tlaku Rozdělovač Ovládací tlakový spínač Reverzní...
  • Page 231 INSTALACE JEDNOTEK 7 INSTALACE JEDNOTEK 7.1 INSTALACE VENKOVNÍCH JEDNOTEK • Pracujte v dobře větraném prostředí, neboť práce v uzavřených prostorách může způsobit nedostatek kyslíku. Při přílišném zahřátí P O Z O R čisticího prostředku, např. kvůli působení ohně, může vznikat jedovatý • Před rozbalením přepravte výrobky co nejblíže místu instalace. plyn. • Na výrobky nepokládejte žádné materiály. • Po čištění je třeba čisticí prostředek odstranit. •...
  • Page 232 INSTALACE JEDNOTEK Omezení na vstupní straně V bočním prostoru je na straně servisního krytu přípustných Mezi jednotkami ponechte 100 mm volného prostoru. Levou i pravou stranu 100 mm a více. ponechte volné. Ujistěte se, že respektujete určený směr otáček ventilátoru. Mezi jednotkami Levou i pravou stranu ponechte volné.
  • Page 233 INSTALACE JEDNOTEK 7.1.2 Příprava instalačního místa  Betonová základna 1 Základna může být rovná, doporučujeme však, aby byla o 5 Celý podstavec venkovní jednotky musí být umístěn na 100 - 300 mm vyšší než okolí. základně. Při použití antivibrační rohože musí být tato umístěna ve stejném směru.
  • Page 234 CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNĚNÍ CHLADIVA  Zavěšená jednotka P O Z O R Při instalaci věnujte pozornost následujícím skutečnostem: Zavěste jednotku podle vyobrazení. Držák na zeď (*) Při instalaci je třeba zajistit, že se venkovní jednotka nenakloní, nebude vibrovat, vytvářet Ujistěte se, že zeď...
  • Page 235 CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNĚNÍ CHLADIVA 8.2 PŘIPOJENÍ POTRUBÍ VENKOVNÍ JEDNOTKY  Doplněk plynného potrubí (jen pro výkon 8 a a. Přední a boční vedení potrubí 10 HP) Přední potrubní otvor U RAS-(8/10)XHN(P/C)E je třeba na plynové potrubí (není Boční potrubní otvor součástí...
  • Page 236 CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNĚNÍ CHLADIVA 2 Nasaďte kryt potrubí, aby nedošlo ke vniknutí vody do V této poloze nepoužívejte 2 jednotky. Otvor, kudy potrubí a kabeláž prochází, utěsněte klíče. Pokud tak Uzavírací ventil pomocí izolace (není součástí balení). učiníte, dojde k (Sedlový...
  • Page 237 CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNĚNÍ CHLADIVA 8.4 PLNĚNÍ CHLADIVA • Zaizolujte kompletně kapalné potrubí, aby nedošlo k poklesu jeho P O Z O R výkonu; v opačném případě by došlo k orosení jeho povrchu. • Do chladiva neplňte KYSLÍK, ACETYLEN ani jiné hořlavé a jedovaté • Chladivo řádně naplňte. Přeplnění nebo nedostatečné naplnění plyny, neboť může dojít k explozi. Při provádění testovacích cyklů na chladivem může způsobit poruchu kompresoru. detekci unikání nebo testování vzduchotěsnosti doporučujeme jako •...
  • Page 238 POTRUBÍ KONDENZÁTU Způsob výpočtu dodatečné náplně chladiva 2 Ohledně jednotek RAS-(4-10)XH(V)NP1E zkontrolujte P O Z O R technické informace 2. série DX-Interface. • Při plnění chladiva množství přesně odměřte. DIP Přepínač nastavení délky potrubí • Nadbytek či nedostatek chladiva může způsobit poruchu kompresoru. Nastavení přepínače DSW2 je potřeba pouze tehdy, pokud je •...
  • Page 239 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 10 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 10.1 VŠEOBECNÁ KONTROLA 1 Ujistěte se, že externě dodané elektrické komponenty (hlavní 5 Zkontrolujte, zda má zdroj napětí dostatečně nízkou vypínače, jističe, vodiče, konektory a svorky) byly řádně impedanci, která by zaručila, že se počáteční napětí nesníží vybrány v souladu uvedenými elektrickými údaji.
  • Page 240 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Tabulka svorkových spojů mezi jednotkami: Typ jednotek Zapojení Systém Zapojení svorek VEN k VEN L1 k L1, L2 k L2, L3 k L3, N k N Zdroj napětí DC inverter VNI k VNI L1 k L1, N k N VEN k VNI nebo VNI k VNI Obsluha DC inverter...
  • Page 241 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ   DSW5: Nastavení přenosu rezistence koncové DSW6: Nastavení volitelné funkce svorky Pro individuální provoz (poloha továrního nastavení) Tovární nastavení Pro simultánní provoz Zrušení V případě, že počet venkovních jednotek v tomtéž H-LINKu je 2 či více, nastavte pin č. 1 v DSW5 venkovní jednotky druhé chladicí...
  • Page 242 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Zdroj napětí od venkovní jednotky IVX k vnitřní jednotce Nezávislý zdroj napětí venkovní jednotky IVX a vnitřní jednotky (příklad) (příklad) Venkovní jednotka Venkovní jednotka L1 L2 L3 L1 L2 L3 systému č. 0 systému č. 0 Ovládací vedení L1 L2 L3 (kroucená...
  • Page 243 UVEDENÍ DO PROVOZU  Ochrana hlavního vypínače Hlavní vypínače vybírejte podle tabulky níže. Model Přívod energie Maximální proud (A) CB (A) ELB (počet pólů/A/mA) Všechny vnitřní jednotky 1~ 230 V 50 Hz 2/40/30 ELB: Proudový chránič; CB: Elektrický jistič Série IVX pro DX-Interface Série IVX Venkovní...
  • Page 244 HLAVNÍ BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ 12 HLAVNÍ BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ  Ochrana kompresoru Vysokotlaký spínač: Tento spínač přeruší provoz kompresoru, když výstupní tlak přesáhne tlak nastavený.  Ochrana motoru ventilátoru Když teplota termistoru dosáhne nastavené hodnoty, výkon motoru se sníží. Naopak, když teplota klesá, omezení se zruší. RAS-(8-10)XHNPE Model RAS-(4-6)XHVNP1E...
  • Page 245 Sellele vaatamata ei ole Oma toodete pidevalt täiustamise põhimõttel jätab Johnson trükivead HITACHI kontrolli all ning ta ei vastuta nende eest. Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. endale õiguse Seetõttu ei pruugi mõned käesoleva dokumendi teha igal ajal muudatusi ilma ette teatamata ja olemata näitlikustamiseks kasutatud pildid või andmed olla antud...
  • Page 246 • Ohutasemete raskusastmete tähistamiseks kasutatakse kinnitatud CD-ROMilt. Kui CD-ROM on kadunud või kui see märksõnu (MÄRKUS, OHT ja HOIATUS). Ohutasemete ei ole loetav, võtke palun ühendust HITACHI edasimüüja või määratlused on antud vastavate märksõnade all. turustajaga. • Neid töörežiime kontrollitakse kaugjuhtimispuldist.
  • Page 247 TRANSPORT JA KÄSITSEMINE Käivitamine ja töötamine: Enne käivitamist ja töölepanemist kontrollige, et kõik sulgemisventiilid on täiesti lahti ja sissevõtu/ väljalaske poolel ei ole mingeid takistusi. Hooldus: Kontrollige perioodiliselt survet kõrgsurvepoolel. Kui surve on kõrgem kui lubatud maksimaalne surve, peatage süsteemi töö ja puhastage soojusvaheti või kõrvaldage põhjus. Maksimaalne lubatav surve ja kõrgsurve piirväärtus: Jahutusvedelik Maksimaalne lubatav rõhk (MPa) Kõrgsurvelüliti piirväärtus (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 M Ä R K U S Surveseadmete direktiiviga ette nähtud anuma sildid on kinnitatud kõrgsurveanumale. Surveanuma maht ja anumakategooria on märgitud anumale. Kõrgsurvelüliti struktuur Kõrgsurvelüliti asukoht (HPS) Kontaktpunkt Tuvastatud rõhk Kompressor...
  • Page 248 OSADE NIMED 6 OSADE NIMED 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Osa nimi Osa nimi Kompressor Vastuvõtja Soojusvaheti Telgventilaator (2 tk) Kontrollühendus Ventilaatori mootor (2 tk) Elektriühenduskarp Sõel Kaitse kõrgsurvelüliti Jaotur Jahutusvahendi rõhu andur Ümberlülitusventiil Kontrolli rõhulüliti Mikroarvutiga juhitav paisuventiil Summuti Solenoidklapp Karteriküte Kontrollventiil Vibratsiooni absorbeeriv kumm (4 tk) Gaasiliini sulgemisventiil...
  • Page 249 OSADE NIMED 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Osa nimi Osa nimi Kompressor Soojusvaheti Kontrollühendus Telgventilaator (2 tk) Elektriühenduskarp Ventilaatori mootor (2 tk) Kaitse kõrgsurvelüliti Sõel Jahutusvahendi rõhu andur Jaotur Kontrolli rõhulüliti Ümberlülitusventiil Karteriküte Mikroarvutiga juhitav paisuventiil Vibratsiooni absorbeeriv kumm (4 tk) Solenoidklapp Õhu väljalase Kontrollventiil...
  • Page 250 SEADMETE PAIGALDAMINE 7 SEADMETE PAIGALDAMINE 7.1 VÄLISEADMETE PAIGALDAMINE • Töötage piisava ventilatsiooniga, kuna kinnises ruumis töötamine võib tekitada hapnikupuudust. Kui puhastusvahend kuumeneb kõrge H O I AT U S temperatuurini, näiteks tulega kokkupuutel, võib tekkida mürgiseid gaase. • Transportige toode enne pakendist välja võtmist paigalduskohale nii • Puhastusvedelik tuleb pärast puhastamist kokku koguda.
  • Page 251 SEADMETE PAIGALDAMINE Takistused sissevõtupoolel Teenindusluugi poolel on vajalik vaba ruum seadme küljel Jätke seadmete vahele ruumi 100 mm. Jätke parem ja vasak külg mõlemad lahti. vähemalt 100 mm või rohkem. Kasutage kindlasti ventilaatori suunajat. Jätke seadmete vahele ruumi Jätke parem ja vasak külg mõlemad lahti. 100 mm.
  • Page 252 SEADMETE PAIGALDAMINE 7.1.2 Paigalduskoha ettevalmistamine  Betoonvundament 1 Vundament peab olema tasane ja see peab soovitatavalt 5 Väliseadme alus tuleks paigaldada täies ulatuses olema maapinnast 100–300 mm kõrgem. vundamendi peale. Kui kasutate vibratsioonikindlat matti, siis tuleks ka see matt asetada samamoodi. Kui paigaldate 2 Paigaldage vundamendi ümber äravool, et tagada tõrgeteta väliseadme kohapeal varutud raamile, kasutage raami laiuse äravool.
  • Page 253 JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE  Üles riputatud seade H O I AT U S Paigaldamisel pöörake tähelepanu järgmisele: Riputage seade üles, nagu on joonisel näidatud. Seinakronstein (*) Paigaldus peab tagama, et väliseade ei kaldu kiiva, vibreeri, tee müra ega kuku Veenduge, et sein kannatab väliseadme massi, alla tuulega või maavärina korral.
  • Page 254 JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 8.2 VÄLISEADME TORUSTIKU ÜHENDAMINE  Gaasitoru lisavarustus (ainult 8 ja 10 HJ jaoks) a. Torustiku ühendamiseks eest ja küljelt Mudelil RAS-(8/10)XHN(P/C)E tuleb gaasitoru lisavarustus Eesmine torustikuauk (tehasest kaasa pandud summuti) koonuspinnaga mutter, Külgmine torustikuauk keevitada kohapeal varutud gaasiliini külge ja ühendada gaasiventiiliga.
  • Page 255 JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 2 Monteerige torustiku kate, et vältida vee sattumist Ärge pange kahte mutrivõtit sellesse seadmesse. Tihendage augud, kust torud ja juhtmed läbi asendisse. Kui Sulgemisventiil tõmmatakse, kasutades isoleermaterjali (varuda kohapeal). seda kasutatakse, (võlli tüüpi) tekib leke. 3 Kui kohapeal varutud torustik ühendatakse otse Koonustugipinnaga sulgemisventiilidega, on soovitatav kasutada torupainutit.
  • Page 256 JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 8.4 JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE • Isoleerige vedelikutorustik täielikult, et vältida seadme jõudluse H O I AT U S langust; vastasel korral võib toru pinnale tekkida kondensatsioon. • Ärge laske jahutussüsteemi HAPNIKKU, ATSETÜLEENI või muid • Täitke seade jahutusvahendiga õigesti. Ülemäärase või ebapiisava tuleohtlikke ja mürgiseid gaase, sest see võib põhjustada plahvatust. koguse süsteemi laskmine võib põhjustada kompressori riket. Seda tüüpi testimistsüklitesse on lekkekindluse või hermeetilisuse •...
  • Page 257 ÄRAVOOLUTORUSTIK Täiendava jahutusvahendi täitekoguse arvutamise meetod 2 RAS-(4-10)XH(V)NP1E seadmete puhul kontrollige H O I AT U S DX-liidese seeria 2 tehnilisi andmeid. • Jahutusvahendiga täitmisel mõõtke kogus täpselt. DSW torupikkuse seadistamine • Jahutusvahendiga ülemääraselt või ebapiisavalt täitmine võib põhjustada kompressoririket. DSW2 seadistamine on nõutav ainult siis, kui jahutustoru pikkus •...
  • Page 258 ELEKTRISKEEM 10 ELEKTRISKEEM 10.1 ÜLDISED KONTROLLID 1 Veenduge, et kohapeal varutud elektrikomponendid 5 Kontrollige, et elektritoite elektritakistus on piisavalt väike, et (pealülitid, kaitselülitid, juhtmed, pistikuühendused ja vältida käivituspinge langust rohkem kui 85% nimipingest. juhtmeklemmid) on õigesti valitud vastavalt märgitud 6 Kontrollige, et maandusjuhe on ühendatud. elektrikomponentide andmetele.
  • Page 259 ELEKTRISKEEM Seadmete vaheliste terminaliühenduste tabel: Seadme tüüp Juhtmed Süsteem Terminalide ühendamine OU ühendus OU-ga L1 ühendus L1-ga, L2 ühendus L2-ga, L3 ühendus L3-ga, N ühendus N-ga Elektritoide Alalisvoolu inverter IU ühendus IU-ga L1 ühendus L1-ga, N ühendus N-ga OU ühendus IU-ga või IU ühendus IU-ga Töötamine Alalisvoolu inverter 1 ühendamine 1-ga, 2 ühendamine 2-ga...
  • Page 260 ELEKTRISKEEM   DSW5: Lõputerminali takistuse ülekande DSW6: Valikfunktsiooni seadistamine seadistamine Eraldi töötamiseks Tehaseseadistus (tehaseseadistuse asend) Tühistamine Samaaegselt töötamiseks Kui samas H-LINK süsteemis on 2 või mitu väliseadet, asetage teise jahutusgrupi väliseadme DSW5 tihvt nr 1 asendisse OFF. Ainult ühe väliseadme kasutamise korral ei ole seadistamine vajalik.
  • Page 261 ELEKTRISKEEM Toiteallikas IVX väliseadmest siseseadmesse IVX väliseadme ja siseseadme sõltumatu toiteallikas (näide) (näide) Nr 0 Süsteemi Nr 0 Süsteemi L1 L2 L3 L1 L2 L3 väliseade väliseade Tööliin L1 L2 L3 (varjestatud Tööliin paarkaabel) (varjestatud keerdpaarkaabel) 5 V (mittepolaarne edastus, 5 V (mittepolaarne H-LINK süsteem) edastus,...
  • Page 262 KÄIKULASKMINE  Pealüliti kaitse Valige pealülitid vastavalt järgmisele tabelile: Maalühiselüliti (ELB) Mudel Elektritoide Max vool (A) CB (A) (pooluste arv/A/mA) Kõik siseseadmed 1~ 230 V 50 Hz 2/40/30 ELB: maalühiselüliti; CB: kaitselüliti IVX seeria DX-liidese jaoks IVX seeria Väliseade MC (A) CB (A) Maalühiselüliti (ELB) Väliseade...
  • Page 263 PEAMISED OHUTUSSEADMED 12 PEAMISED OHUTUSSEADMED  Kompressori kaitse Kõrgsurvelüliti: See lüliti peatab kompressori töö, kui väljalaskerõhk ületab seadistatud väärtuse.  Ventilaatori mootori kaitse Kui termistori temperatuur tõuseb seadistatud väärtuseni, siis mootori võimsus väheneb. Kui temperatuur, vastupidi, langeb, siis piirang tühistatakse. RAS-(8-10)XHNPE Mudel RAS-(4-6)XHVNP1E...
  • Page 264 és nem adható tovább a Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning A HITACHI minden erőfeszítést megtesz a helyes és naprakész Spain S.A.U. engedélye nélkül. dokumentáció biztosítása érdekében. A nyomtatási hibákat Termékei folyamatos fejlesztése érdekében a Johnson Controls- azonban a HITACHI nem tudja ellenőrizni, ezekért nem tartozik...
  • Page 265 A nyomástartó edényt a szállítást megelőzően a PED a forgalmazóhoz. irányelvnek megfelelően tervezeték és tesztelték. A rendszer • A HITACHI folyamatos fejlesztési politikát folytat a termékek rendellenes nyomásának megelőzésére a hűtőrendszerbe helyi tervezése és teljesítménye terén. Ezért fenntartja magának beállítást nem igénylő nagynyomású kapcsolót szereltek be.
  • Page 266 SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS Üzembe helyezés és üzemeltetés: Ellenőrizze, hogy az összes záró szelep teljesen nyitva van, és hogy az üzembe helyezés előtt, illetve az üzemelés során a be/kimeneti oldalon nincs akadály. Karbantartás: Rendszeresen ellenőrizze a nagynyomású oldal nyomását. Ha a mért nyomás meghaladja a megengedett maximális nyomást, állítsa le a rendszert és tisztítsa meg a hőcserélőt vagy hárítsa el a magas nyomás okát. Megengedett maximális nyomás és nagynyomású árammegszakító értéke: Hűtőközeg Megengedett maximális nyomás (MPa) Nagynyomású kapcsoló árammegszakító értéke (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 M E G J E G Y Z É S A PED irányelvnek megfelelő edény címkéje a nagynyomású edényen található. A nyomástartó edény kapacitása és kategóriája az edényen látható.
  • Page 267 RÉSZEK NEVE 6 RÉSZEK NEVE 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Szám Rész neve Szám Rész neve Kompresszor Vevőkészülék Hőcserélő Akkumulátor Propelleres ventilátor (2 db) Ellenőrző csatlakozó Ventilátor motorja (2 db) Elektromos vezérlődoboz Szűrő Nagynyomású védőkapcsoló Elosztó Hűtőközeg nyomásérzékelője Visszacsapó szelep Nyomáskapcsoló a vezérléshez Mikro-számítógép vezérlő...
  • Page 268 RÉSZEK NEVE 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Szám Rész neve Szám Rész neve Kompresszor Akkumulátor Hőcserélő Ellenőrző csatlakozó Propelleres ventilátor (2 db) Elektromos vezérlődoboz Ventilátor motorja (2 db) Nagynyomású védőkapcsoló Szűrő Hűtőközeg nyomásérzékelője Elosztó Nyomáskapcsoló a vezérléshez Visszacsapó szelep Forgattyúház melegítő Mikro-számítógép vezérlő...
  • Page 269 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 7 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 7.1 KÜLTÉRI EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE • A tisztítófolyadékot tisztítás után össze kell gyűjteni. F I G Y E L M E Z T E T É S • Az áramütés vagy tűzveszély elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a szerelőfedél rögzítésekor ne csípje be a vezetékeket. • Szállítsa a termékeket kicsomagolás előtt a telepítés helyéhez lehető legközelebb. F I G Y E L M E Z T E T É...
  • Page 270 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE Blokkolva a bemeneti oldalon 100 mm-es vagy nagyobb oldalsó terület elfogadható a Hagyjon 100 mm teret az egységek között. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is. szerelőfedél oldalán. Használja a ventilátor-irányítót. Hagyjon 100 mm teret az egységek között. Hagyja nyitva a jobb és bal oldalt is.
  • Page 271 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 7.1.2 Telepítési hely biztosítása  Beton alapzat 1 Az alapzatot egyenes felületre, a talajszint felett 100- 5 A kültéri egység teljes alapját egy alapzatra kell telepíteni. 300 mm-re ajánlott elhelyezni. Rezgéscsillapító szőnyeg használata esetén ezt is ugyanúgy kell elhelyezni.
  • Page 272 HŰTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE  Felfüggesztett egység F I G Y E L M E Z T E T É S A telepítés során ügyeljen a következőkre: Függessze fel az egységet a rajzon látható módon. A kültéri egységet úgy kell telepíteni, hogy ne Fali konzol (*) dőljön meg, ne rezegjen, ne okozzon zajt, és Győződjön meg róla, hogy a fal elbírja a kültéri...
  • Page 273 HŰTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 8.2 A KÜLTÉRI EGYSÉG CSŐCSATLAKOZÁSA  Gázcső tartozék (csak a 8 és 10 HP modellekhez) a. Elülső és oldalsó csőbekötéshez A RAS-(8/10)XHN(P/C)E esetében a hollandi anyával ellátott Elülső csőbekötő nyílás gázcső tartozékot (gyárilag szállított hangtompító) az helyileg Oldalsó csőbekötő nyílás biztosított gázvezetékhez kell forrasztani, és a gázszelephez kell csatlakoztatni.
  • Page 274 HŰTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 2 Szerelje fel a csőfedelet, hogy az egységbe ne jusson víz. Tömítse be a csövek és vezetékek bevezetését szolgáló Két csavarkulcsot lyukakat a szigetelőanyaggal (helyileg mellékelt). használjon ebben a helyzetben. Záró szelep 3 Ha a helyszíni csővezeték követlenül a záró szelepekhez Ezek használata (Orsós típus) csatlakozik, csőhajlító...
  • Page 275 HŰTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 8.4 A HŰTŐKÖZEG FELTÖLTÉSE • A folyadékcsöveket teljesen szigetelje, hogy elkerülje a teljesítmény- F I G Y E L M E Z T E T É S csökkenést; ellenkező esetben a cső felületén pára alakulhat ki. • A hűtőközeg körébe OXIGÉNT, ACETILÉNT vagy más gyúlékony • Megfelelően végezze el a hűtőközeg betöltését. A túltöltés vagy az és mérgező gázokat ne töltsön, mert ez robbanást okozhat. elégtelen feltöltés a kompresszor meghibásodását okozhatja.
  • Page 276 VÍZELVEZETŐ CSÖVEK Plusz hűtőközeg-töltés kiszámítási módszere 2 A RAS-(4-10)XH(V)NP1E egységeknél ellenőrizze a DX- F I G Y E L M E Z T E T É S Interfész 2. sorozatára vonatkozó műszaki információkat. • A hűtőközeg betöltésénél pontosan mérje ki ennek mennyiségét. A DSW csőhosszának beállítása • A túl nagy vagy nem elegendő mennyiségű hűtőközeg betöltése a kompresszor meghibásodását okozhatja.
  • Page 277 ELEKTROMOS KÁBELEK 10 ELEKTROMOS KÁBELEK 10.1 ÁLTALÁNOS ELLENŐRZÉS 1 Gondoskodjon róla, hogy a helyszínen biztosított elektromos 5 Győződjön meg róla, hogy az áramellátás impedanciája alkatrészeket (főkapcsolók, megszakítók, vezetékek, elég alacsony ahhoz, hogy a kezdeti feszültség legalább a vezetékcsatlakozók és vezetékterminálok) a megadott névleges feszültség 85%-a legyen.
  • Page 278 ELEKTROMOS KÁBELEK Egységek közötti terminál csatlakozási táblázat: Egységek típusa Vezetékek Rendszer Terminálok csatlakozása KE - KE L1 - L1, L2 - L2, L3 - L3, N - N Áramellátás DC inverter BE - BE L1 - L1, N - N KE - BE vagy BE - BE Működő...
  • Page 279 ELEKTROMOS KÁBELEK   DSW5: A végterminál ellenállás átvitelének DSW6: Opcionális funkció beállítása beállítása Egyéni működés Gyári beállítás (gyári beállítási helyzet) Törlés Egyidejű működéshez Ha ugyanaz a H-LINK 2 vagy több kültéri egységet tartalmaz, állítsa a DSW5 kapcsoló 1. számú csapját „OFF” állásba a második hűtőközeg-csoport kültéri egységéről.
  • Page 280 ELEKTROMOS KÁBELEK Az IVX kültéri egység és a beltéri egység közötti áramforrás Az IVX kültéri egység és a beltéri egység független áramforrása (példa) (példa) 0 Rendszer 0 Rendszer L1 L2 L3 L1 L2 L3 Kültéri egység Kültéri egység L1 L2 L3 Üzemelő vezeték Üzemelő vezeték (árnyékolt csavart érpár) (árnyékolt érpár) 5 V (Nem poláris átvitel, 5 V (Nem poláris átvitel, H-LINK rendszer) H-LINK rendszer) Beltéri egység...
  • Page 281 ÜZEMBE HELYEZÉS  Főkapcsoló védelme A főkapcsolókat az alábbi táblázatnak megfelelően kell kiválasztani: Modell Áramellátás Max. áram (A) CB (A) ELB (pólusok száma/A/mA) Összes beltéri egység 1~ 230 V 50 Hz 2/40/30 ELB: Földzárlati megszakító; CB: Megszakító. IVX sorozat a DX-Interfészhez IVX sorozat Kültéri egység MC (A)
  • Page 282 FŐ BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK 12 FŐ BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK  Kompresszorvédelem Nagynyomású kapcsoló: Ez a kapcsoló megszakítja a kompresszor működését, ha a kimeneti nyomás meghaladja a beállított értéket.  Ventilátor motorjának védelme Amikor a termisztor hőmérséklete eléri a beállított értéket, a motor teljesítménye csökken. Ellenkező...
  • Page 283 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. atļaujas. HITACHI dara visu iespējamo, lai piedāvātu pareizu, atjauninātu Savu produktu nepārtrauktas uzlabošanas politikas ietvaros dokumentāciju. Neskatoties uz to, HITACHI nevar kontrolēt Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
  • Page 284 Nevienu šīs rokasgrāmatas daļu nedrīkst reproducēt bez traucējumus. rakstiskas atļaujas. • Ja jums rodas kādi jautājumi, sazinieties ar HITACHI servisa darbuzņēmēju. • Šī rokasgrāmata sniedz kopīgu aprakstu un informāciju par šo gaisa kondicionieri, kuru jūs izmantojiet, kā arī par citiem modeļiem.
  • Page 285 TRANSPORTS UN APSTRĀDE Uzsākšana un darbība: Pārbaudiet, vai pirms uzsākšanas un ekspluatācijas laikā visi ieplūdes vārsti ir pilnībā atvērti un, vai nav šķēršļu pievada/izvada pusēs. Tehniskā apkope: Periodiski pārbaudiet augstspiediena puses spiedienu. Ja spiediens pārsniedz maksimālo pieļaujamo, izslēdziet sistēmu un tīriet siltummaini vai novērsiet cēloni. Maksimālais pieļaujamais spiediens un augstspiediena automātiskā slēdža vērtība: Dzesēšanas līdzeklis Maksimāli pieļaujamais spiediens (MPa) Augstspiediena automātiskā slēdža vērtība (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 P I E Z Ī M E Saskaņā ar spiediena iekārtu direktīvu tvertnes etiķete ir piestiprināta pie augstspiediena tvertnes. Spiedtvertnes ietilpība un tvertnes kategorija ir norādītas uz tvertnes.
  • Page 286 DETAĻU NOSAUKUMS 6 DETAĻU NOSAUKUMS 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Daļas nosaukums Daļas nosaukums Kompresors Uztvērējs Siltummainis Akumulators Propellera ventilators (2 gab.) Pārbaudes savienojums Ventilatora motors (2 gab.) Sadales kārba Siets Aizsardzības augstspiediena slēdzis Sadalītājs Dzesētājvielas spiediena sensors Atpakaļgaitas vārsts Vadības spiediena slēdzis Mikro-datora vadības paplašināšanas vārsts Trokšņa slāpētājs Solenoīda vārsts...
  • Page 287 DETAĻU NOSAUKUMS 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Daļas nosaukums Daļas nosaukums Kompresors Akumulators Siltummainis Pārbaudes savienojums Propellera ventilators (2 gab.) Sadales kārba Ventilatora motors (2 gab.) Aizsardzības augstspiediena slēdzis Siets Dzesētājvielas spiediena sensors Sadalītājs Vadības spiediena slēdzis Atpakaļgaitas vārsts Kartera sildītājs Mikro-datora vadības paplašināšanas vārsts Vibrāciju absorbējoša gumija (4 gab.) Solenoīda vārsts...
  • Page 288 IERĪCES UZSTĀDĪŠANA 7 IERĪCES UZSTĀDĪŠANA 7.1 ĀRA IERĪČU UZSTĀDĪŠANA • Strādājiet ar pietiekamu ventilāciju. Strādājot slēgtā telpā var rasties skābekļa trūkums. Toksiska gāze var izdalīties, ja tīrīšanas līdzeklis U Z M A N Ī B U tiek uzkarsēts līdz augstai temperatūrai, piemēram, tiek pakļauts • Pirms izpakošanas produktus transportējiet pēc iespējas tuvāk uguns iedarbībai.
  • Page 289 IERĪCES UZSTĀDĪŠANA Bloķēšanas ieplūdes pusē Atstājiet 100 mm atstarpi starp ierīcēm. Atstājiet atvērtu gan labo, gan kreiso Servisa pārsega pusē ir pieļaujama 100 mm vai vairāk sānu telpas. pusi. Noteikti izmantojiet ventilatora virziena vadotni. Atstājiet 100 mm atstarpi starp Atstājiet atvērtu gan labo, gan kreiso pusi. ierīcēm.
  • Page 290 IERĪCES UZSTĀDĪŠANA 7.1.2 Uzstādīšanas vietas nodrošināšana  Betona pamatne 1 Pamatnei jābūt līdzenai un ieteicams, lai tā būtu 100- 5 Āra ierīces visa bāze jāuzstāda uz pamatnes. Izmantojot 300 mm augstāka nekā zemes līmenis. vibrāciju necaurlaidīgu paklājiņu, tas jānovieto tādā pašā veidā.
  • Page 291 DZESĒTĀJVIELAS CAURUĻVADI UN DZESĒTĀJVIELAS UZPILDE  Piekarināta ierīce U Z M A N Ī B U Uzstādīšanas laikā pievērsiet uzmanību šādiem faktiem: Piekariniet ierīci, kā norādīts zīmējumā. Instalācija jānodrošina tā, ka āra ierīce Sienas Pārliecinieties, ka siena var izturēt āra ierīces kronšteins (*) nesagazīsies, nevibrēs, neradīs troksni vai svaru, kas norādīts specifikācijas etiķetes...
  • Page 292 DZESĒTĀJVIELAS CAURUĻVADI UN DZESĒTĀJVIELAS UZPILDE 8.2 ĀRA IERĪCES CAURUĻVADU PIEVIENOŠANA  Gāzes cauruļu piederums (tikai 8 un 10 ZS a. Priekšējiem un sānu cauruļvadiem modeļiem) Priekšpuses cauruļvadu caurums RAS-(8/10)XHN(P/C)E gāzes vada piederums ar konisko Sānu cauruļvadu caurums uzgriezni (rūpnīcas nodrošinātais trokšņa slāpētājs) jāpiemetina gāzes vadam, kas nodrošināts uz vietas, un jāpievieno gāzes vārstam.
  • Page 293 DZESĒTĀJVIELAS CAURUĻVADI UN DZESĒTĀJVIELAS UZPILDE 2 Piestipriniet cauruļvada pārsegu, lai izvairītos no ūdens iekļūšanas ierīcē. Noblīvējiet caurumus, kuros ir ievietotas Nenovietojiet caurules un vadi, izmantojot izolāciju (vietējā piegāde). šajā pozīcijā divas uzgriežņu Noslēdzējvārsts 3 Ja vietējās piegādes cauruļvadi ir tieši savienoti ar atslēgas.
  • Page 294 DZESĒTĀJVIELAS CAURUĻVADI UN DZESĒTĀJVIELAS UZPILDE 8.4 DZESĒTĀJVIELAS UZPILDE • Pilnībā izolējiet šķidruma cauruļvadus, lai izvairītos no veiktspējas U Z M A N Ī B U samazināšanās; pretējā gadījumā tas izraisīs rasas veidošanos uz caurules virsmas. • Neuzpildiet SKĀBEKLI, ACETILĒNU vai citas uzliesmojošas un indīgas gāzes dzesētājvielā, jo var rasties sprādziens. Lai veiktu •...
  • Page 295 DRENĀŽAS CAURUĻVADI Papildu dzesētājvielas uzpildes daudzuma aprēķins 2 Attiecībā uz RAS-(4-10)XH(V)NP1E ierīcēm pārbaudiet U Z M A N Ī B U DX-interfeisa 2. sērijas tehnisko informāciju. • Uzpilot dzesētājvielu, precīzi izmēriet daudzumu. Cauruļu garuma DSW iestatīšana • Dzesētājvielas pārāk liela vai pārāk maza daudzuma uzpilde var izraisīt kompresora traucējumus.
  • Page 296 ELEKTROINSTALĀCIJA 10 ELEKTROINSTALĀCIJA 10.1 VISPĀRĒJĀ PĀRBAUDE 1 Pārliecinieties, vai vietējās piegādes elektriskie komponenti 5 Pārbaudiet, vai strāvas padeves avota pretestība ir (galvenie strāvas slēdži, jaudas slēdži, vadi, savienotāji un pietiekami zema, lai nesamazinātu starta spriegumu vairāk vadu spailes) ir atbilstoši atlasīti saskaņā ar norādītajiem par +85% no nominālā...
  • Page 297 ELEKTROINSTALĀCIJA Tabula spailes savienojumam starp ierīcēm: Ierīču tips Vadi Sistēma Spaiļu savienojums OU uz OU L1 uz L1, L2 uz L2, L3 uz L3, N uz N Strāvas padeve DC invertors IU uz IU L1 uz L1, N uz N OU uz IU vai IU uz IU Darbojas DC invertors...
  • Page 298 ELEKTROINSTALĀCIJA   DSW5: Spailes gala pretestības pārraides DSW6: Papildu funkcijas iestatīšana iestatījums Individuālai darbībai Rūpnīcas iestatījums (rūpnīcas iestatījuma stāvoklis) Anulēšana Vienlaicīgai darbībai Gadījumā, ja āra ierīču daudzums vienā un tajā pašā H-LINK ir 2 vai vairāk, iestatiet DSW5 1. tapu izslēgtā stāvoklī otrā dzesētājvielas bloka āra ierīces pusē.
  • Page 299 ELEKTROINSTALĀCIJA Barošanas avots no āra ierīces uz iekštelpu ierīci Āra IVX ierīces un iekštelpu ierīces neatkarīgs barošanas avots (piemērs) (piemērs) Nr. 0 sistēmas Nr. 0 sistēmas L1 L2 L3 L1 L2 L3 āra ierīce āra ierīce L1 L2 L3 Darbības līnija Darbības līnija (ekranēts divdzīslu (savīts ekranēts...
  • Page 300 NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀ  Galvenā slēdža aizsardzība Atlasiet galvenos slēdžus saskaņā ar zemāk esošo tabulu: Modelis Strāvas padeve Maks. strāva (A) CB (A) ELB (polu skaits/A/mA) Visas iekštelpu ierīces 1~ 230 V 50 Hz 2/40/30 ELB: Zemējuma noplūdes strāvas slēdzis; CB: Jaudas slēdzis. IVX sērija DX-interfeisam IVX sērija Āra ierīce...
  • Page 301 GALVENĀS DROŠĪBAS IERĪCES 12 GALVENĀS DROŠĪBAS IERĪCES  Kompresora aizsardzība Augstspiediena slēdzis: Šis slēdzis izslēdz kompresora darbību, ja izplūdes spiediens pārsniedz iestatīto.  Ventilatora motora aizsardzība Kad termistora temperatūra sasniedz iestatīto, motora jauda tiek samazināta. Un otrādi, kad temperatūra kļūst mazāka, ierobežojums tiek atcelts. RAS-(8-10)XHNPE Modelis RAS-(4-6)XHVNP1E...
  • Page 302 HITACHI deda visas pastangas, kad pateiktų teisingą, naujausią Pagal nuolatinio produktų tobulinimo politiką Johnson Controls- dokumentaciją. Nepaisant to, HITACHI negali kontroliuoti Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. pasilieka teisę bet kada, spausdinimo klaidų ir už jas neatsako. be išankstinio pranešimo keisti produktus neįsipareigodami Dėl to kai kurie vaizdai ar duomenys, naudojami šio dokumento...
  • Page 303 • Jokia šio vadovo dalis negali būti platinama be raštiško trikdžius. sutikimo. • Jei turite klausimų, kreipkitės į savo HITACHI paslaugų teikėją. • Šiame vadove pateikiamas bendras šio jūsų naudojamo oro kondicionieriaus ir kitų modelių aprašymas bei informacija. • Patikrinkite ir įsitikinkite, kad kiekvienos šio vadovo dalies paaiškinimai atitinka jūsų...
  • Page 304 TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS Paleidimas ir naudojimas: Patikrinkite, ar visi stabdiklių vožtuvai yra visiškai atidaryti, o įleidimo / išleidimo pusėse nėra kliūčių prieš paleidimą ir veikimo metu. Priežiūra: Periodiškai patikrinkite slėgį aukšto slėgio pusėje. Jei slėgis yra didesnis už didžiausią leistiną slėgį, sustabdykite sistemą ir išvalykite šilumokaitį arba pašalinkite to priežastį. Didžiausias leistinas slėgis ir aukšto slėgio saugiklio vertė: Aušinimo medžiaga Didžiausias leidžiamas slėgis (MPa) Aukšto slėgio jungiklio saugiklio vertė (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 PA S TA B A Indo etiketė, aprašoma PED, pritvirtinta prie aukšto slėgio indo. Slėgio indo talpa ir indo kategorija nurodomos ant indo.
  • Page 305 DALIŲ PAVADINIMAI 6 DALIŲ PAVADINIMAI 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Dalies pavadinimas Dalies pavadinimas Kompresorius Imtuvas Šilumokaitis Akumuliatorius Ventiliatoriaus sraigtas (2 vnt.) Slėgio išleidimo anga Ventiliatoriaus variklis (2 vnt.) Elektros dėžutė Filtras Aukšto slėgio jungiklis apsaugai Skirstytuvas Aušinimo medžiagos slėgio jutiklis Atbulinis vožtuvas Slėgio jungiklis valdymui Mikrokompiuteriu valdomas plėtimosi vožtuvas Slopintuvas...
  • Page 306 DALIŲ PAVADINIMAI 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Dalies pavadinimas Dalies pavadinimas Kompresorius Akumuliatorius Šilumokaitis Slėgio išleidimo anga Ventiliatoriaus sraigtas (2 vnt.) Elektros dėžutė Ventiliatoriaus variklis (2 vnt.) Aukšto slėgio jungiklis apsaugai Filtras Aušinimo medžiagos slėgio jutiklis Skirstytuvas Slėgio jungiklis valdymui Atbulinis vožtuvas Karterio šildytuvas Mikrokompiuteriu valdomas plėtimosi vožtuvas Vibraciją...
  • Page 307 ELEMENTŲ MONTAVIMAS 7 ELEMENTŲ MONTAVIMAS 7.1 IŠORINIŲ ELEMENTŲ MONTAVIMAS • Dirbkite gerai vėdinamoje vietoje, nes darbas uždaroje erdvėje gali sukelti deguonies nepakankamumą. Toksiškos dujos gali susidaryti, Į S P Ė J I M A S kai valymo priemonė sušyla iki aukštos temperatūros, pvz., yra •...
  • Page 308 ELEMENTŲ MONTAVIMAS Užblokuota įleidimo pusė 100 mm ar daugiau šoninės erdvės prieigos skydo šone yra Tarp elementų palikite 100 mm erdvės. Palikite dešinę ir kairę puses atviras. priimtina. Naudokite ventiliatoriaus krypties vadovą. Tarp elementų palikite 100 mm Palikite dešinę ir kairę puses atviras. erdvės.
  • Page 309 ELEMENTŲ MONTAVIMAS 7.1.2 Montavimo vietos sąlygos  Cementinis pamatai 1 Pamatai turėtų būti ant lygaus paviršiaus, rekomenduojama 5 Visas išorinio elemento pagrindas turi būti montuojamas 100–300 mm aukščiau žemės lygio. ant pamato. Jei naudojate vibracijoms atsparų kilimėlį, jis turėtų būti padėtas taip pat. Montuodami išorinį elementą 2 Sumontuokite drenažą...
  • Page 310 AUŠINIMO VAMZDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS  Pakabintas elementas Į S P Ė J I M A S Montuodami atkreipkite dėmesį į šiuos dalykus: Pakabinkite elementą, kaip pavaizduota paveikslėlyje. Montuodami turite užtikrinti, kad išorinis Sieninis elementas nepasvirs, nevibruos, nekels Įsitikinkite, kad siena atlaikys išorinio elemento kronšteinas (*) triukšmo ar nenukris kilus vėjui ar žemės svorį, kuris nurodytas techninių...
  • Page 311 AUŠINIMO VAMZDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS 8.2 VAMZDYNO JUNGIMAS PRIE IŠORINIO LEMENTO  Dujų vamzdžio priedas (skirtas tik 8 ir 10 AG) a. Priekiniams ir šoniniams vamzdžiams RAS-(8/10)XHN(P/C)E dujų vamzdžio priedas su platėjančia Priekinė vamzdyno skylė veržle (gamykloje įmontuotas slopintuvas) turi būti lituojamas Šoninė...
  • Page 312 AUŠINIMO VAMZDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS 2 Uždėkite vamzdžių dangtelį, kad išvengtumėte vandens patekimo į elementą. Užsandarinkite ertmes, pro kurias Nenaudokite pravedami vamzdžiai ir laidai, naudodami sandarinimo dviejų veržliarakčių šioje vietoje. medžiagą (tiekiama atskirai). Dvipusis stabdymo Priešingu atveju vožtuvas (veleno tipas) 3 Jei laukinis vamzdynas tiesiogiai sujungtas su dvipusiais pratekėti aušinimo medžiaga.
  • Page 313 AUŠINIMO VAMZDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS 8.4 AUŠINIMO MEDŽIAGOS UŽPILDYMAS • Visiškai izoliuokite skysčio vamzdyną, kad išvengtumėte Į S P Ė J I M A S eksploatacinių savybių sumažėjimo. To nepadarius, vamzdžių paviršiuje pradės kauptis rasa. • Neužpildykite aušinimo vamzdžio DEGUONIES, ACETILENO ar kitomis degiomis dujomis, nes gali kilti sprogimas. A tliekant pratekėjimo •...
  • Page 314 DRENAŽO VAMZDIS Papildomo aušinimo medžiagos užpildymo apskaičiavimo būdas 2 Daugiau informacijos RAS-(4-10)XH(V)NP1E elementus Į S P Ė J I M A S rasite DX-Interface serijos 2 techninėje informacijoje. • Prieš užpildydami aušinimo medžiagą tiksliai išmatuokite jos kiekį. Vamzdžio ilgio nustatymas DSW • Perpildymas arba per mažas šaldymo medžiagos užpildymas gali sukelti kompresoriaus gedimą.
  • Page 315 ELEKTROS LAIDAI 10 ELEKTROS LAIDAI 10.1 BENDRASIS PATIKRINIMAS 1 Užtikrinkite, kad pasirinkto lauko elektriniai komponentai 5 Patikrinkite, ar maitinimo šaltinio tariamoji varža pakankamai (pagrindiniai maitinimo jungikliai, grandinės pertraukikliai, žema, kad užtikrintumėte nesumažintą pradinę įtampą laidai, jungtys ir laidų gnybtai) būtų tinkamai parinkti pagal daugiau nei 85 % nominalios įtampos.
  • Page 316 ELEKTROS LAIDAI Terminalų jungčių tarp elementų lentelė: Elementų tipas Laidai Sistema Terminalų jungtis IE į IE L1 į L1, L2 į L2, L3 į L3, N į N Maitinimo šaltinis DC inverter VE į VE L1 į L1, N į N IE į...
  • Page 317 ELEKTROS LAIDAI   DSW5: Galinės terminalo varžos perdavimo DSW6: Pasirinktinės funkcijos nustatymas nustatymas Individualiam veikimui Gamykliniai nustatymai (gamyklinių nustatymų padėtis) Vienalaikiam veikimui Atšaukimas Tuo atveju, jei toje pačioje H-LINK yra 2 arba daugiau išorinių elementų, nustatykite DSW5 kontaktą nr. 1 į „OFF“ pusę nuo antrosios išorinio elemento aušinimo medžiagos grupės.
  • Page 318 ELEKTROS LAIDAI Maitinimo šaltinis iš išorinio IVX elemento į vidinį elementą Nepriklausomas vidinio ir išorinio IVX elementų maitinimo šaltinis (pavyzdys) (pavyzdys) Nr. 0 Sistemos Nr. 0 Sistemos L1 L2 L3 L1 L2 L3 išorinis elementas išorinis elementas L1 L2 L3 Eksploatavimo linija Eksploatavimo linija (ekranuotas porinis...
  • Page 319 PALEIDIMAS  Pagrindinio jungiklio apsauga Parinkite pagrindinius jungiklius pagal žemiau pateiktą lentelę: Modelis Energijos tiekimas Maks. srovė (A) CB (A) ELB (polių numeris /A/mA) Visi vidiniai elementai 1 ~ 230 V 50 Hz 2/40/30 ELB: Ižeminimo srovės pertraukiklį; CB: Grandinės pertraukiklis IVX serijos DX-Interface IVX serijos Išorinis elementas...
  • Page 320 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI 12 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI  Kompresoriaus apsauga Aukšto slėgio jungiklis: Šis jungiklis išjungia kompresoriaus veikimą, kai išleidimo slėgis viršija nustatytąjį.  Ventiliatoriaus variklio apsauga Kai pasiekiama nustatytoji termistoriaus temperatūra, variklio galia sumažėja. Kitu atveju, kai temperatūra sumažėja, apribojimas panaikinamas. RAS-(8-10)XHNPE Modelis RAS-(4-6)XHVNP1E...
  • Page 321 Firma HITACHI dokłada wszelkich starań, aby dostarczana bez uprzedniej zgody firmy Johnson Controls-Hitachi Air odbiorcom dokumentacja zawierała prawidłowe i Conditioning Spain, S.A.U.
  • Page 322 Naczynie ciśnieniowe i urządzenie ochronne: Klimatyzator został wyposażony w naczynie wysokociśnieniowe, spełniające • Ze względu na prowadzoną przez firmę HITACHI politykę wymagania dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych (PED). nieustannego doskonalenia konstrukcji i parametrów Zostało ono zgodnie z tą dyrektywą zaprojektowane i odpowiednio użytkowych swoich wyrobów, zastrzega sobie ona prawo przed dostarczeniem przetestowane. Ponadto, w celu ochrony...
  • Page 323 TRANSPORT ZEWNĘTRZNY I WEWNĘTRZNY Rozruch i działanie: Zarówno przed uruchomieniem urządzenia, jak i w trakcie jego pracy należy sprawdzić, czy wszystkie zawory odcinające pozostają całkowicie otwarte oraz wykluczyć istnienie jakichkolwiek niepożądanych przedmiotów w w części wlotowej/ wylotowej. Konserwacja: Wymagane jest przeprowadzanie regularnych kontroli po stronie wysokiego ciśnienia. W razie stwierdzenia, że ciśnienie przekracza maksymalnie dopuszczalną wartość, należy wyłączyć urządzenie i dokonać czyszczenia wymiennika ciepła lub usunąć przyczynę zaistniałego problemu. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie i nastawa presostatu wysokiego ciśnienia: Czynnik chłodniczy Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (MPa) Nastawa presostatu wysokiego ciśnienia (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 U WA G A Etykieta zgodności z dyrektywą w sprawie urządzeń ciśnieniowych (PED) znajduje się na naczyniu wysokiego ciśnienia, na którym osobno figurują...
  • Page 324 CZĘŚCI SKŁADOWE 6 CZĘŚCI SKŁADOWE 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Nazwa elementu Nazwa elementu Sprężarka Odbiornik Wymiennik ciepła Akumulator ciśnienia Wentylator śmigłowy (2 szt.) Króciec kontrolny Silnik wentylatora (2 szt.) Skrzynka elektryczna Filtr Presostat wysokiego ciśnienia Rozdzielacz Czujnik ciśnienia czynnika chłodniczego Zawór zmiany kierunku przepływu Presostat sterujący Zawór rozprężny ze sterowaniem mikrokomputerowym Tłumik...
  • Page 325 CZĘŚCI SKŁADOWE 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Nazwa elementu Nazwa elementu Sprężarka Akumulator ciśnienia Wymiennik ciepła Króciec kontrolny Wentylator śmigłowy (2 szt.) Skrzynka elektryczna Silnik wentylatora (2 szt.) Presostat wysokiego ciśnienia Filtr Czujnik ciśnienia czynnika chłodniczego Rozdzielacz Presostat sterujący Zawór zmiany kierunku przepływu Grzałka karteru Zawór rozprężny ze sterowaniem mikrokomputerowym Gumowy tłumik drgań...
  • Page 326 MONTAŻ URZĄDZENIA 7 MONTAŻ URZĄDZENIA 7.1 MONTAŻ JEDNOSTEK ZEWNĘTRZNYCH • Po wyczyszczeniu urządzenia, środek czyszczący powinien zostać odpowiednio usunięty. O S T R O Ż N I E • Pokrywa rewizyjna powinna być zamykana w taki sposób, aby nie • Przed rozpakowaniem produktów należy je przetransportować przygnieść nią przewodów elektrycznych, co może grozić porażeniem możliwie jak najbliżej przewidzianego miejsca instalacji.
  • Page 327 MONTAŻ URZĄDZENIA Przeszkody po stronie wlotu Odstęp po stronie pokrywy rewizyjnej powinien wynosić co Wymagany odstęp między jednostkami wynosi 100 mm. Wykluczyć istnienie najmniej 100 mm. przeszkód po prawej i lewej stronie. Niezbędne jest zastosowanie kierownicy wentylatora. Wymagany odstęp między jednostkami wynosi 100 mm. Wykluczyć istnienie przeszkód po prawej Wykluczyć...
  • Page 328 MONTAŻ URZĄDZENIA 7.1.2 Zalecenia dotyczące miejsca montażu  Fundament betonowy 1 Fundament powinien być płaski i zalecane jest, aby wznosił 5 Podstawa jednostki zewnętrznej powinna zostać w całości się 100 - 300 mm nad podłoże. posadowiona na fundamencie. Zalecenie to obowiązuje także w przypadku stosowania mat antywibracyjnych.
  • Page 329 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIANIE  Montaż naścienny O S T R O Ż N I E W odniesieniu do montażu przewidziano konieczność uwzględnienia następujących zaleceń: Klimatyzator należy zawiesić w sposób ukazany na rysunku. Montaż jednostki zewnętrznej należy wykonać w taki sposób, aby zapobiec jej przechylaniu Wspornik Ściana powinna wytrzymać...
  • Page 330 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIANIE 8.2 POŁĄCZENIE PRZEWODÓW RUROWYCH Z JEDNOSTKĄ ZEWNĘTRZNĄ  Dodatkowa rurka gazowa (tylko do modeli o a. Rury w przedniej i bocznej części mocy 8 i 10 KM) Przepust rurowy W przypadku jednostki RAS-(8/10)XHN(P/C)E, wymagane jest z przodu zastosowanie dodatkowej rurki gazowej wraz z nakrętką...
  • Page 331 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIANIE 2 Zakładamy pokrywę przyłączy, aby do wnętrza urządzenia Nie kontrować nie przedostawała się woda. Odstępy przepustu, przez który w tym miejscu Zawór drugim kluczem przeprowadziliśmy kable i przewody rurowe, uszczelniamy odcinający ze względu na (wrzecionowy) za pomocą...
  • Page 332 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIANIE 8.4 NAPEŁNIANIE INSTALACJI CZYNNIKIEM CHŁODNICZYM • Należy wykonać izolację cieplną w odniesieniu do wszystkich O S T R O Ż N I E przewodów rurowych. Ma to na celu zapobieganie obniżeniu wydajności, chroniąc zarazem powierzchnie rur przed skraplaniem •...
  • Page 333 PRZEWÓD ODPŁYWU SKROPLIN Obliczanie ilości czynnika chłodniczego do uzupełnienia 2 W przypadku jednostek RAS-(4-10)XH(V)NP1E należy O S T R O Ż N I E zapoznać się z informacjami technicznymi dotyczącymi interfejsu DX serii 2. • Przy uzupełnianiu instalacji chłodziwem, wymagane jest precyzyjne odmierzenie jego ilości. Ustawienia długości przewodów rurowych (DSW) •...
  • Page 334 POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE 10 POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE 10.1 OGÓLNE CZYNNOŚCI KONTROLNE 1 Należy sprawdzić, czy nabyte osobno części elektryczne przy rozruchu, wynoszące co najmniej 85 % jego wartości (wyłączniki główne, wyłączniki automatyczne, kable, złącza znamionowej. przewodowe i zaciski kablowe) zostały odpowiednio dobrane, 6 Upewnić...
  • Page 335 POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Tabela ukazująca połączenia między zaciskami poszczególnych jednostek: Typ jednostki Przewód Instalacja Połączenia zacisków J. zewn. z j. zewn. L1 do L1, L2 do L2, L3 do L3, N do N Zasilanie Falownik (DC) J. wewn. z j. wewn. L1 do L1, N do N J.
  • Page 336 POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE   DSW5: Ustawienia sygnalizacji sterowania - DSW6: Ustawienia funkcji opcjonalnych rezystancja końcowa Niezależne działanie (konfiguracja fabryczna) Ustawienie fabryczne Jednoczesne działanie Anulowanie W przypadku dwóch lub większej liczby obiegów czynnika w obrębie tej samej magistrali H-LINK, należy ustawić, poczynając od jednostki zewnętrznej drugiego obiegu, przełącznik/i DSW5-1 w pozycji wyłączonej (OFF).
  • Page 337 POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Wyprowadzenie zasilania z jednostki zewnętrznej IVX do jednostki Niezależne źródło zasilania jednostek zewnętrznej IVX i wewnętrznej (przykład) wewnętrznej (przykład) Jednostka Jednostka zewnętrzna L1 L2 L3 L1 L2 L3 zewnętrzna instalacji nr 0 Przewód instalacji nr 0 sygnalizacyjny Przewód sygnalizacyjny L1 L2 L3 (skrętka (skrętka dwużyłowa...
  • Page 338 ROZRUCH INSTALACJI  Zabezpieczenie wyłącznika głównego Wyłączniki główne dobieramy na podstawie informacji ujętych w poniższej tabeli: Model Zasilanie Maks. natężenie (A) CB (A) ELB (liczba biegunów/A/mA) Wszystkie jednostki wewn 1 ~ 230 V 50 Hz 2/40/30 ELB: wyłącznik prądu upływowego; CB: wyłącznik automatyczny Seria IVX przeznaczona do interfejsu DX Seria IVX Jednostka zewnętrzna...
  • Page 339 GŁÓWNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE 12 GŁÓWNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE  Ochrona sprężarki Presostat wysokiego ciśnienia: Jego zadanie polega na zatrzymaniu działania sprężarki, gdy ciśnienie na jej wylocie przekracza wartość nastawy.  Ochrona silnika wentylatora Zadziałanie termistora w wyniku osiągnięcia zadanej temperatury powoduje obniżenie mocy wyjściowej silnika. Gdy temperatura opadnie, ograniczenie mocy silnika zostanie anulowane.
  • Page 340 Air Conditioning Spain, S.A.U. corectă și actualizată. În ciuda acestui fapt, erorile de imprimare În cadrul politicii de îmbunătățire continuă a produselor sale, nu pot fi controlate de HITACHI, care nu își asumă nicio compania Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, răspundere pentru acestea.
  • Page 341 înaltă presiune • HITACHI aplică o politică de îmbunătățire continuă a conform PED (Directiva privind echipamentele sub presiune). proiectării și performanțelor produselor. Prin urmare, se Vasul sub presiune a fost proiectat și testat în fabrică în conformitate cu PED. De asemenea, pentru a preveni formarea...
  • Page 342 TRANSPORT ȘI MANIPULARE Punerea în funcțiune și operarea: Asigurați-vă că toate supapele de închidere sunt complet deschise și nu există niciun obstacol în părțile de intrare/ieșire înainte de pornire și în timpul funcționării. Mentenanță: Verificați periodic presiunea din partea de înaltă presiune. Dacă presiunea este mai mare decât presiunea maximă admisă, opriți sistemul și curățați schimbătorul de căldură sau îndepărtați cauza. Valoarea maximă admisă pentru presiune și valoarea de întrerupere a presiunii înalte: Agent frigorific Presiunea maximă admisă (MPa) Presiunea de întrerupere a presostatului (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 N O T Ă...
  • Page 343 DENUMIREA COMPONENTELOR 6 DENUMIREA COMPONENTELOR 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 Denumirea componentei Denumirea componentei Compresor Receptor Schimbător de căldură Acumulator Ventilator cu elice (2 buc.) Priză de presiune Motor ventilator (2 buc.) Cutie electrică Întinzător Presostat pentru protecție la înaltă presiune Distribuitor Senzor presiune frigorifică...
  • Page 344 DENUMIREA COMPONENTELOR 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE Denumirea componentei Denumirea componentei Compresor Acumulator Schimbător de căldură Priză de presiune Ventilator cu elice (2 buc.) Cutie electrică Motor ventilator (2 buc.) Presostat pentru protecție la înaltă presiune Întinzător Senzor presiune frigorifică Distribuitor Presostat de control Valvă...
  • Page 345 INSTALAREA UNITĂȚILOR 7 INSTALAREA UNITĂȚILOR 7.1 INSTALAREA UNITĂȚILOR EXTERIOARE • Asigurați o ventilație suficientă în timpul lucrului, întrucât lucrul într- un spațiu închis poate duce la deficiență de oxigen. La încălzirea P R E C A U Ț I E detergentului la temperaturi înalte (ca de ex. la expunerea acestuia la •...
  • Page 346 INSTALAREA UNITĂȚILOR Obstacole în partea laterală de intrare Se permite un spațiu de 100 mm sau mai mult în partea Lăsați un spațiu de 100 mm între unități. Lăsați deschisă atât partea dreaptă, capacului de service. cât și cea stângă. Asigurați-vă...
  • Page 347 INSTALAREA UNITĂȚILOR 7.1.2 Cerințe privind locul de instalare  Fundație de beton 1 Fundația trebuie să fie situată pe o suprafață plană și se 5 Întreaga bază a unității exterioare trebuie instalată pe o recomandată să se afle la 100-300 mm peste nivelul solului. fundație.
  • Page 348 CONDUCTA ȘI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC  Unitate suspendată P R E C A U Ț I E Acordați atenție următoarelor aspecte: Suspendați unitatea așa cum se indică în desen. Instalarea trebuie să garanteze că unitatea Suport de perete (*) exterioară...
  • Page 349 CONDUCTA ȘI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 8.2 RACORDAREA CONDUCTELOR UNITĂȚII EXTERIOARE  Conductă de gaz suplimentară (numai pentru a. Pentru conductele frontale și laterale 8 și 10 CP) Orificiu frontal pentru conducte Pentru RAS-(8/10)XHN(P/C)E, conducta de gaz suplimentară Orificiu lateral cu piuliță...
  • Page 350 CONDUCTA ȘI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 2 Montați capacul conductei pentru a preveni pătrunderea apei de ploaie în unitate. Etanșați găurile la care sunt introduse Nu puneți conductele și cablurile, utilizând o izolație (furnizată in două chei fixe în această şantier).
  • Page 351 CONDUCTA ȘI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 8.4 UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC • Izolați complet conductele de lichid pentru a evita scăderea P R E C A U Ț I E performanțelor și formarea condensului pe suprafața conductei. • Nu introduceți în circuitul de refrigerare OXIGEN, ACETILENĂ •...
  • Page 352 CONDUCTĂ DE DRENAJ Calcul cantității suplimentare de agent frigorific care trebuie adăugată 2 Pentru unitățile RAS-(4-10)XH(V)NP1E consultați informațiile P R E C A U Ț I E tehnice ale interfeței DX seria 2. • Când încărcați agentul frigorific, măsurați cu precizie cantitatea. Setarea lungimii țevii DSW • Supraîncărcarea sau încărcarea insuficientă ar putea provoca defectarea compresorului.
  • Page 353 CABLAJUL ELECTRIC 10 CABLAJUL ELECTRIC 10.1 VERIFICĂRI GENERALE 1 Asigurați-vă că toate componentele electrice furnizate in 5 Verificați dacă sursa de alimentare are o impedanță suficient şantier (întrerupătoare principale, disjunctoarele, cablurile, de mică pentru a garanta că tensiunea de pornire este de tuburile izolante și bornele de cablu) au fost selectate cel puțin 85% din tensiunea nominală.
  • Page 354 CABLAJUL ELECTRIC Tabel pentru conexiunea bornelor între unități: Tip unități Cabluri Sistem Conectarea bornelor UE la UE L1 la L1, L2 la L2, L3 la L3, N la N Alimentare Invertor c.c. UI la UI L1 la L1, N la N UE la UI sau UI la UI Funcționare Invertor c.c.
  • Page 355 CABLAJUL ELECTRIC   DSW5: Setarea transmisiei rezistenței bornei DSW6: Setări funcții opționale finale Pentru funcționare individuală Setări din fabrică (poziție setată din fabrică) Anulare Pentru funcționare simultană În cazul în care în același sistem H-LINK există 2 sau mai multe unități exterioare, setați pinul 1 al DSW5 începând de la cea de-a doua unitate exterioară...
  • Page 356 CABLAJUL ELECTRIC Sursă de alimentare de la unitatea exterioară IVX la unitatea Sursă de alimentare independentă pentru unitatea exterioară IVX și interioară (exemplu) unitatea interioară (exemplu) Nr. 0 UE a Nr. 0 UE a L1 L2 L3 L1 L2 L3 sistemului sistemului L1 L2 L3...
  • Page 357 PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE  Protecție întrerupător principal Selectați întrerupătoarele principale conform tabelului următor: Model Alimentare Curent max. (A) CB (A) ELB (nr. poli/A/mA) Toate unitățile interioare 1~ 230 V 50 Hz 2/40/30 ELB: Întrerupător de scurgeri la pământ; CB: Disjunctor Seria IVX pentru interfața DX Seria IVX Unitate exterioară...
  • Page 358 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURANȚĂ 12 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURANȚĂ  Protecția compresorului Presostat: Oprește compresorul atunci când presiunea de descărcare depășește valoarea setată.  Protecție ventilator motor Când temperatura termistorului atinge valoarea setată, puterea motorului scade. Pe de altă parte, când temperatura scade, limitarea se anulează. RAS-(8-10)XHNPE Model RAS-(4-6)XHVNP1E...
  • Page 359 В связи с непрерывным совершенствованием продукции, Тем не менее, при публикации возможны ошибки, которые компания Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, HITACHI не может контролировать, и за которые не несет S.A.U. сохраняет за собой право в любой момент изменять ответственности. свои изделия, без предварительного уведомления и без...
  • Page 360 под давлением. Резервуар под давлением был спроектирован и рительного уведомления. испытан перед отправкой, в соответствии с Директивой об оборудовании, работающем под давлением. Кроме того, для • HITACHI не может предвидеть все возможные обстоятель- предотвращения аномального давления в системе охлаждения ства, которые могут привести к потенциальной опасности. используется реле повышенного давления, которое не требует настройки. Таким образом этот кондиционер •...
  • Page 361 ТРАНСПОРТИРОВКА И ОБРАЩЕНИЕ Ввод в эксплуатацию и эксплуатация: Убедитесь в том, что все запорные вентили полностью открыты, и никаких препятствий на сторонах входа / выхода не возникнет перед вводом в эксплуатацию и во время работы. Техническое обслуживание: Периодически проверяйте сторону высокого давления. Если давление выше максимально допустимого давления, остановите систему и очистите теплообменник или устраните причину. Значение максимально допустимого давления и отключения из-за высокого давления: Хладагент Максимально допустимое давление (МПа) Значение отключения из-за высокого давления (МПа) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 П Р И М Е Ч А Н И Е Этикетка, указывающая на выполнение норматива оборудования под давлением, располагается на сосуде высокого давления. Емкость...
  • Page 362 НАЗВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ 6 НАЗВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ 6.1 RAS-(4-6)X(V)NP1E 7T143459 № Название детали № Название детали Компрессор Приемник Теплообменник Аккумулятор Лопастный вентилятор (2 детали) Точка замера Двигатель вентилятора (2 детали) Электрическая коробка Фильтр Реле повышенного давления для защиты Распределитель Датчик давления хладагента Реверсивный...
  • Page 363 НАЗВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ 6.2 RAS-(8-10)XHNPE / RAS-(8-10)HNCE № Название детали № Название детали Компрессор Аккумулятор Теплообменник Точка замера Лопастный вентилятор (2 детали) Электрическая коробка Двигатель вентилятора (2 детали) Реле повышенного давления для защиты Фильтр Датчик давления хладагента Распределитель Реле давления для управления Реверсивный...
  • Page 364 УСТАНОВКА БЛОКОВ 7 УСТАНОВКА БЛОКОВ 7.1 УСТАНОВКА НАРУЖНЫХ БЛОКОВ • Для работы в закрытых помещениях должна быть установлена достаточная вентиляция, чтобы избежать дефицита В Н И М А Н И Е кислорода. Токсичный газ образуется при нагревании • Перед распаковкой переместите продукт как можно ближе к чистящего средства до высокой температуры, например, под месту установки.
  • Page 365 УСТАНОВКА БЛОКОВ Помехи на линии входа Со стороны служебной крышки должно достаточно оставить Между блоками должно оставаться расстояние в 100 мм. Оставьте расстояние в 100 мм или более. открытыми как правую, так и левую стороны. Используйте направляющую направления вентилятора. Между блоками должно...
  • Page 366 УСТАНОВКА БЛОКОВ 7.1.2 Пространство для установки  Бетонный фундамент 1 Фундамент должен быть плоским, и рекомендуется, 5 Все основание наружного блока должно быть чтобы он поднимался на 100-300 мм над уровнем пола. установлено на фундаменте. При использовании противовибрационного коврика, он также должен 2 Установите...
  • Page 367 ТРУБОПРОВОД И ЗАПРАВКА ХЛАДАГЕНТА  Подвесной блок В Н И М А Н И Е Обратите внимание на следующие детали при установке: Настенный Установка должна быть выполнена Подвесьте блок, как показано на рисунке. кронштейн (*) таким образом, чтобы наружный блок не Убедитесь, что...
  • Page 368 ТРУБОПРОВОД И ЗАПРАВКА ХЛАДАГЕНТА 8.2 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА ДЛЯ НАРУЖНОГО БЛОКА  Дополнительная газовая труба (только для a. Для трубопровода с передней и боковых сторон 8 и 10 л.с.) Переднее отверстие для трубопровода Для RAS-(8/10)XHN(P/C)E следует использовать аксессуар Боковое отверстие для газовой трубы с конусной гайкой (заглушка заводской для...
  • Page 369 ТРУБОПРОВОД И ЗАПРАВКА ХЛАДАГЕНТА 2 Установите крышку трубопровода, чтобы избежать попадания воды в блок. Закройте отверстия, в которые Не использовать вставлены трубы и провода, используя изоляцию два ключа в этом положении. Может (приобретается на местном рынке). Запорный вентиль возникнуть утечка. (Шпиндельного...
  • Page 370 ТРУБОПРОВОД И ЗАПРАВКА ХЛАДАГЕНТА 8.4 ЗАПРАВКА ХЛАДАГЕНТА • Заправьте точное количество хладагента. Чрезмерная В Н И М А Н И Е или недостаточная нагрузка могут вызвать сбой в работе компрессора. • Не заряжать КИСЛОРОД, АЦЕТИЛЕН или другие горючие и ядовитые газы в контур охлаждения, т.к это может •...
  • Page 371 ДРЕНАЖНЫЙ ТРУБОПРОВОД Метод расчета дополнительной заправки хладагента 2 Для блоков RAS-(4-10)XH(V)NP1E проверьте В Н И М А Н И Е техническую информацию о DX-интерфейсе серии 2. • При заправке хладагента измерьте точное количество. Установка длины трубы DSW • Избыточная или недостаточная заправка хладагента может привести к отказу компрессора. Настройка...
  • Page 372 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА 10 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА 10.1 ОБЩАЯ ПРОВЕРКА 1 Убедитесь, что характеристики поставляемых 5 Убедитесь, что блок питания имеет достаточно низкий заказчиком электрических компонентов (выключателей, импеданс, чтобы пусковое напряжение не понижалось кабелей, соединителей и кабельных зажимов) более чем на 85 % от номинального напряжения. соответствуют...
  • Page 373 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА Таблица для клеммного соединения между устройствами: Тип блока Проводка Система Соединение с клеммами От НБ к НБ От L1 к L1, от L2 к L2, от L3 к L3, от N к N Подача электроэнергии DC-инвертер От ВБ к ВБ От...
  • Page 374 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА   DSW5: Настройка передачи сопротивления DSW6: Настройки опционной функции конечного терминала Для индивидуальной работы Заводские настройки (положение заводской настройки) Отмена Для одновременной работы В случае если есть два или более наружных блоков в одной и той же системе H-LINK, установите контакт 1 DSW5 на...
  • Page 375 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА Подача питания от наружного блока IVX к внутреннему Отдельные источники питания для наружного IVX и (пример) внутреннего блока (пример) Наружный блок Наружный блок L1 L2 L3 L1 L2 L3 системы № 0 системы № 0 Рабочая линия Рабочая линия (витая...
  • Page 376 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ  Главный защитный выключатель Выберите главные выключатели, следуя расположенной ниже таблице: Модель Источник питания Макс. ток (A) CB (A) ELB (кол-во полюсов/A/мA) Все внутренние блоки 1 ~ 230 В 50 Гц 2/40/30 ELB: устройство защитного отключения; CB: автоматический выключатель Серии...
  • Page 377 ОСНОВНЫЕ ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА 12 ОСНОВНЫЕ ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА  Защита компрессора Реле повышенного давления: Этот выключатель останавливает компрессор, когда давление на выходе превышает установленное значение.  Защита двигателя вентилятора Когда температура термистора достигает заданного значения, выходная мощность двигателя уменьшается. При понижении температуры ограничение отменяется. RAS-(8-10)XHNPE Модель...
  • Page 380 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2019 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. Printed in Spain...