Hangar 9 Extra 330SC 60e Manuel D'utilisation page 38

Table des Matières

Publicité

6
Place hook and loop tape on the battery and battery
tray to keep the battery from sliding inside the
fuselage. The battery is secured in the fuselage
using a hook and loop strap. The position of the
battery can be changed as necessary to adjust the
center of gravity.
Kleben Sie Klettband auf den Akku und den
Akkuträger um diesen im Rumpf zu sichern. Der
Akku wird ebenfalls mit einer Kettschlaufe gesichert.
Die Position des Akku kann zum Einstellen des
Schwerpunktes verändert werden.
Appliquez de la bande auto-agrippante entre la
batterie et le support de batterie, cela empêchera
le risque de glisse de la batterie durant le vol, puis
sécurisez la batterie à l'aide de la sangle auto-
agrippante. La position de la batterie peut être
ajustée pour modifi er le centrage.
Incollare un nastro a strappo sia sulla batteria che sul
suo supporto per tenerla ferma nella sua posizione
all'interno della fusoliera. La posizione della batteria si
può cambiare per regolare il baricentro (CG).
Do not cover safety warnings on the
battery with hook and loop tape.
Decken Sie keine Sicherheitshinweise
mit dem Klettband ab.
Ne couvrez pas les étiquettes de sécurité
des batteries avec la bande auto-agrippante.
Con i nastri di fissaggio non bisogna coprire le
avvertenze per la sicurezza stampate sulla batteria.
38
7
Cut four pieces of paper 1/2 inch (12mm) wide. Tape
the paper to the sides of the fuselage to indicate the
location of the cowl mounting tabs. Carefully make a
small hole in the paper to indicate the center of the
cowl mounting tabs. Place the canopy hatch on the
fuselage to aid in aligning the cowling.
Schneiden Sie vier 12mm breite Streifen Papier zurecht.
Kleben Sie das Papier auf die Rumpfseiten um die
Position der Motorhaubenhalter zu ermitteln. Machen
Sie vorsichtig ein kleines Loch in das Papier um die
Mitte der Halter zu kennzeichnen. Setzen sie zur
Ausrichtung der Motorhaube die Cockpithaube auf.
Coupez 4 bandes de papier de 12mm de large. Collez
ces bandes sur les fl ancs du fuselage à l'aide d'adhésif
de masquage pour localiser les languettes de fi xation
du capot. Effectuez délicatement un petit trou dans
la bande de papier pour indiquer le centre de la
languette de fi xation du capot. Placez la verrière sur le
fuselage pour faciliter le positionnement du capot.
Tagliare quattro pezzi di carta larghi 12mm. Fissare
con nastro la carta sui fi anchi della fusoliera per
indicare la posizione delle linguette di fi ssaggio della
naca motore. Con attenzione praticare un piccolo
foro nella carta per segnare il centro delle linguette.
Mettere sulla fusoliera il portello della capottina per
facilitare l'allineamento della naca motore.
8
Slide the cowling on the fuselage, making sure the
paper markers are on the outside of the cowl. With
the spinner backplate and propeller attached to the
motor shaft, position the cowl so there is a 3/32-inch
(2mm) gap between the backplate and cowl. Also
make sure the cowl is aligned with the backplate and
trim scheme. Use low-tack tape to keep the cowl
attached to the fuselage for the following steps.
Schieben Sie die Motorhaube auf den Rumpf
und beachten dabei, dass sich die Papierstreifen
ausserhalb des Rumpfes befi nden müssen.
Positionieren Sie mit montierten Spinner, Rückplatte
und Propeller die Motorhaube so, dass sich
ein 2mm breiter Spalt zwischen Rückplatte und
Motorhaube befi ndet. Bitte überprüfen Sie auch,
dass die Motorhaube zu dem Design passend
ausgerichtet ist. Fixieren Sie für die nächsten
Schritte die Motorhaube mit Kreppband.
Placez le capot et l'adaptateur d'hélice en position, en
prenant soin de faire passer les bandes de papier à
l'extérieur du capot. Placez le fl asque arrière du cône
et l'hélice sur l'arbre du moteur, positionnez le capot
de façon à obtenir un écart de 2mm en arrière du
fl asque. Contrôlez également l'alignement du capot
par rapport au fl asque et à la décoration du fuselage.
Utilisez de l'adhésif de masquage pour maintenir le
capot en position durant les prochaines étapes.
Infi lare la naca motore sulla fusoliera accertandosi
che le strisce di carta siano al suo esterno. Con il
fondello dell'ogiva e l'elica montate sull'albero motore,
posizionare la naca in modo che ci siano 2mm di
spazio rispetto al fondello dell'ogiva. Bisogna anche
accertarsi che la naca sia allineata con il fondello e
lo schema di colorazione. Usare del nastro a bassa
adesività per fi ssare la naca motore alla fusoliera per i
prossimi passaggi.
9
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to
drill four holes in the cowl using the paper templates
as a guide.
Bohren Sie mit einem 1,5mm Bohrer vier Löcher
in die Motorhaube. Nutzen Sie die Papierstreifen
als Schablone.
Utilisez un porte foret muni d'un foret de 1.5mm pour
percer les 4 trous de fi xation, les bandes de papier
vous serviront de guides.
Con una punta da 1,5mm praticare 4 fori nella naca
motore usando come riferimento le strisce di carta
preparate prima.
HAN Extra 330SC 60e

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières