Télécharger Imprimer la page
Toro PowerMax Heavy Duty 1028 OHXE Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour PowerMax Heavy Duty 1028 OHXE:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 67

Liens rapides

Power Max
38855
Schneefräse Power Max
38855
Fraise à neige grand rendement Power Max
38855
Spazzaneve per servizi pesanti Power Max
38855
Kraftig Power Max
38855
Power Max
38855
www.Toro.com.
®
Heavy Duty 1028 OHXE Snowthrower
®
®
1028 OHXE-snøfreser
®
1028 OXHE-snöslunga för tung drift
Form No. 3441-624 Rev A
Heavy Duty 1028 OHXE
®
1028 OHXE
®
1028 OHXE
*3441-624*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro PowerMax Heavy Duty 1028 OHXE

  • Page 1 38855 Fraise à neige grand rendement Power Max ® 1028 OHXE 38855 Spazzaneve per servizi pesanti Power Max ® 1028 OHXE 38855 Kraftig Power Max ® 1028 OHXE-snøfreser 38855 Power Max ® 1028 OXHE-snöslunga för tung drift 38855 *3441-624* www.Toro.com.
  • Page 3 This product complies with all relevant European additional information, contact an Authorized Service directives; for details, please see the separate product Dealer or Toro Customer Service and have the model specific Declaration of Conformity (DOC) sheet. and serial numbers of your product ready.
  • Page 4 Checking and Adjusting the Skids and Scraper ............20 Checking and Adjusting the Traction Cable ............21 Checking and Adjusting the Auger/Impeller Cable ............22 Checking the Auger-Gearbox-Oil Level..... 23 decal127-9363 Changing the Engine Oil ........23 Figure 3 Lubricating the Hex Shaft........24 Replacing the Spark Plug .........
  • Page 5 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Insert the key. 121-6847 2.
  • Page 6 decal136-7825 136-7825 1. Fuel 2. Fuel shutoff decal138-0650 138-0650 1. Squeeze the lower lever to turn left. 5. Cutting/dismemberment of fingers or hand, impeller blade—keep away from moving parts; keep all guards and shields in place; remove the key from the ignition before servicing the machine.
  • Page 7 Setup Installing the Upper Handle No Parts Required Procedure g293415 Remove the nut and washer from the handle, attach the cable clamp on the cable to the handle, install the washer and the nut, and tighten the nut by hand (Figure Installing the Wheel-Clutch-Cable Ends...
  • Page 8 g001306 Figure 8 g259955 Figure 7 Note: The gap should be approximately the Squeeze the lever fully, then check the gap thickness of a pencil (1/4 inch or 6 mm). If it is between the bottom of the handle and the end greater, loosen the cable-clamp nut, slide the of the wheel-clutch lever (Figure...
  • Page 9 Installing the Chute-Control Rod No Parts Required Procedure g252615 Installing the Snow-Cleanout Tool No Parts Required Procedure g258663...
  • Page 10 Checking the Engine-Oil Level No Parts Required Procedure Note: Your machine comes with oil in the engine crankcase. Before starting the engine, check the oil level and add oil if necessary. Refer to Checking the Engine-Oil Level (page 20). Checking the Tire Pressure No Parts Required Procedure g252396...
  • Page 11 Move the speed selector to Position 1; refer to Operating the Speed Selector (page 15). Squeeze the left (traction) lever to the handgrip (Figure 13). Checking the Operation of The machine should move forward. If the machine does not move or moves rearward, the Traction Drive complete the following: Release the traction lever and shut off the...
  • Page 12 Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Page 13 Filling the Fuel Tank Operation Type Unleaded gasoline Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Before Operation Methanol None...
  • Page 14 During Operation • Look behind and use care when backing up the machine. • When not actively clearing snow, disengage power During Operation Safety to the auger. • Exercise extreme caution when operating the machine on or crossing gravel drives, walks, or General Safety roads.
  • Page 15 g322740 Figure 18 Recoil Start g257505 Figure 19...
  • Page 16 Shutting Off the Engine Important: Wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. g252411 Figure 20 Operating the Operating the Traction Handwarmers Drive Operate the handwarmers as follows: CAUTION • Press the switch to the O position to turn on the If the traction drive is not properly adjusted, handwarmers.
  • Page 17 Using the Wheel-Clutch Operating the Speed Levers Selector The wheel-clutch levers allow you to momentarily The speed selector has 6 forward and 2 reverse disengage the drive to 1 or both wheels with the gears. To change speeds, release the traction lever traction-drive lever still engaged.
  • Page 18 • If the chute does not move, refer to Checking and WARNING Adjusting the Auger/Impeller Cable (page 22). If the auger and impeller continue • If the chute does not turn as far to the left as it to rotate when you release the does to the right, ensure that the cable is routed to auger/impeller lever, you could seriously the inside of the handles.
  • Page 19 Clearing a Clogged Operating Tips Discharge Chute DANGER When the machine is in operation, the impeller WARNING and auger rotate and can injure or amputate If the auger/impeller is running but there is no hands or feet. snow coming out of the discharge chute, the •...
  • Page 20 After Operation After Operation Safety General Safety • Never store the machine with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present, such as hot water heaters, space heaters, or clothes dryers. Allow the engine to cool before storing the machine in any enclosure.
  • Page 21 • Do not change the governor settings on the engine. Purchase only genuine Toro replacement parts and accessories. Preparing for Maintenance Move the machine to a level surface. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop.
  • Page 22 Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily—Check the engine-oil level and add oil if necessary. g257528 Checking and Adjusting the Note: If the pavement is cracked, rough, or uneven, adjust the skids to raise the scraper. For Skids and Scraper gravel surfaces, adjust the skids further down to prevent the machine from picking up rocks.
  • Page 23 Checking and Adjusting the Traction Cable Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the traction cable and adjust it if necessary. Yearly—Inspect the traction cable and adjust or replace it if necessary. If the machine does not drive in the forward or reverse speeds or it drives when you release the traction lever, g001021 adjust the traction cable.
  • Page 24 Checking and Adjusting the Auger/Impeller Cable Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the auger/impeller cable and adjust it if necessary. Yearly—Inspect the auger/impeller cable and adjust or replace it if necessary. Remove the 2 screws that are holding the belt cover in place (Figure 34).
  • Page 25 Checking the Changing the Engine Oil Auger-Gearbox-Oil Level Service Interval: After the first 5 hours—Change the engine oil. Service Interval: Yearly—Check the auger-gearbox Every 50 hours—Change the engine oil. oil and add oil if necessary. Change the engine oil every 25 operating hours when operating the engine under a heavy load.
  • Page 26 Lubricating the Hex Shaft Service Interval: Yearly—Lubricate the hex shaft. Lightly lubricate the hex shaft yearly with automotive engine oil (Figure 41). g011606 Figure 40 Wait 3 minutes for the oil to settle in the engine. g001027 Wipe the dipstick clean with a clean cloth. Figure 41 Insert the dipstick into the oil-fill tube and screw 1.
  • Page 27 Wait until the engine is cool to replace the g001029 spark plug. Figure 45 1. 0.76 mm (0.030 inch) Use a Toro spark plug or equivalent (Champion® RN9YC or NGK BPR6ES). Install the new spark plug, tighten it firmly, and Remove the boot (Figure 43).
  • Page 28 Replacing the Headlight Replace the headlight assembly (Toro part number 138-0670) when needed. Remove the headlight wire from the back of the headlight (A of Figure 46). Remove the bolt and nut holding the headlight assembly onto the headlight bracket and then remove the...
  • Page 29 Storage Cover the machine and store it in a clean, dry place out of the reach of children. Storage Safety Removing the Machine • Shut off the engine, remove the key, and wait from Storage for all movement to stop before you leave the operator’s position.
  • Page 30 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The electric starter does not turn 1. The power cord is disconnected at the 1. Connect the power cord to the outlet (electric-start models only). outlet or the machine. and/or the machine. 2. The power cord is worn, corroded, or 2.
  • Page 31 6. The auger/impeller drive belt is loose 6. Install and/or adjust the auger/impeller or is off the pulley. drive belt; refer to www.Toro.com for servicing information or take the machine to an Authorized Service Dealer. 7. The auger/impeller drive belt is worn 7.
  • Page 32 Notes:...
  • Page 33 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 35 Toro Vertragshändler, um das richtige Hochlagenkit und den richtigen Hochlagenaufkleber für Ihre Maschine zu erhalten. Angaben zum örtlichen Vertragshändler finden Sie auf der Website unter www.Toro.com oder g292839 rufen Sie die Kundenbetreuungsabteilung unter Bild 1 den Nummern an, die in der Aussage zur Garantie 1.
  • Page 36 stellen Sie die Originalwerkkonfiguration des Verwenden des Räumwerk- bzw. Motors wieder her, wenn Sie den Motor in Lagen Gebläseradantriebs ........17 unter 1.500 m verwenden. Verwenden Sie einen Verwenden des Quick Stick®......17 Motor mit Hochlagenkit nicht in niedrigen Lagen, Entfernen von Verstopfungen vom sonst kann der Motor überhitzen und beschädigt Auswurfkanal ..........
  • Page 37 • • Halten Sie Hände und Füße von beweglichen Bleiben Sie jeglichen Auswurföffnungen fern. Teilen der Maschine fern. Halten Sie Unbeteiligte, besonders kleine Kinder, aus dem Arbeitsbereich fern. • Verwenden Sie die Maschine nicht ohne montierte • und funktionierende Schutzvorrichtungen und Die Maschine darf niemals von Kindern verwendet Sicherheitsvorrichtungen.
  • Page 38 decal136-7825 136-7825 1. Kraftstoff 2. Kraftstoffabschaltung decal138-0650 138-0650 1. Drücken Sie den unteren Hebel, um nach links zu drehen. 5. Verletzungs- bzw. Amputationsgefahr an den Gebläseradschaufeln: Von beweglichen Teilen fernhalten; alle Schutzvorrichtungen müssen sich an den vorgesehenen Orten befinden; den Schlüssel von der Zündung abziehen, bevor die Maschine gewartet wird.
  • Page 39 Bestellen Sie Bestellnummer 144-0333 decal144-0326 144-0326 1. Schnell 3. Langsam 2. Vorwärtsgeschwindigkeit 4. Rückwärtsgeschwindigkeit...
  • Page 40 Einrichtung Einbauen des oberen Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren g293415 Nehmen Sie die Mutter und die Scheibe vom Holm ab. Befestigen Sie die Kabelklemme am Kabel am Holm, setzen Sie die Scheibe und Mutter auf, und ziehen Sie die Mutter mit der Hand fest (Bild Montieren der Kabelenden...
  • Page 41 g001306 Bild 8 g259955 Bild 7 Hinweis: Der Abstand sollte ungefähr Drücken Sie den Hebel ganz durch. Prüfen eine Bleistiftdicke haben (6 mm). Wenn der Sie dann den Abstand, der zwischen der Abstand größer ist, lösen Sie die Mutter an der Unterseite des Holms und dem Ende des Kabelklemme, schieben Sie den Kabelmantel Radkupplungshebels besteht...
  • Page 42 Einbauen der Schaltstange für den Auswurfkanal Keine Teile werden benötigt Verfahren g252615 Montieren des Werkzeugs zum Entfernen von Schneeverstopfungen Keine Teile werden benötigt Verfahren g258663...
  • Page 43 Überprüfen des Motorölstands Keine Teile werden benötigt Verfahren Hinweis: Die Schneefräse ist bei der Auslieferung mit Öl gefüllt. Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach, bevor Sie den Motor anlassen. Siehe Überprüfen des Motorölstands (Seite 22). Prüfen des Reifendrucks Keine Teile werden benötigt Verfahren...
  • Page 44 Schließen Sie den Drehzapfen am Geschwindigkeitsschalthebel an. Lassen Sie den Fahrantriebshebel los. Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel Überprüfen der Funktion in die 1-Stellung, siehe Verwenden des Geschwindigkeitsschalthebels (Seite 17). des Fahrantriebs Drücken Sie den linken Hebel (Fahrantrieb) zum Handgriff (Bild 13). Keine Teile werden benötigt Die Maschine sollte sich vorwärts bewegen.
  • Page 45 Sie unter www.Toro.com. 16. Elektrostart, Buchse 17. Schneereinigungswerkzeug Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und 18. Radkupplungshebel (2) Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Page 46 Betrieb wieder fest auf und wischen Sie Verschüttungen auf. • Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Feuer oder Funken mit Kraftstoff um.
  • Page 47 Während des Einsatzes • Lassen Sie den Motor nicht innerhalb von Gebäuden laufen, da Auspuffgase gefährlich sind. • Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie Betriebssicherheit versuchen, Schnee zu schnell zu räumen. • Kuppeln Sie alle Geräte aus und stellen die Allgemeine Sicherheit Schaltung auf Neutral, bevor Sie den Motor starten.
  • Page 48 Prüfen Sie das Stromkabel gründlich, bevor Sie die Maschine einsetzen. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Kabel. Reparieren oder wechseln Sie ein beschädigtes Kabel sofort aus. Setzen Sie sich mit Ihrem Toro Vertragshändler in Verbindung, der Ihnen gerne weiterhilft. ACHTUNG Wenn Sie die Schneefräse an einer Steckdose angeschlossen lassen, kann jemand versehentlich die Schneefräse starten;...
  • Page 49 Rücklaufstart g257505 Bild 19 Abstellen des Motors Wichtig: Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen. g252411 Bild 20...
  • Page 50 Verwenden der Handwärmer Verwenden Sie die Handwärmer wie folgt: • Stellen Sie den Schalter in die E -Stellung, um die Handwärmer zu aktivieren. • Stellen Sie den Schalter in die A -Stellung, um die Handwärmer abzuschalten. g322974 Bild 22 Lassen Sie den Fahrantriebshebel zum Auskuppeln los.
  • Page 51 g001308 g322975 Bild 24 Bild 26 Wenn Sie den linken oder rechten Radkupplungshebel Lassen Sie den rechten Hebel los, um das kurz drücken, können Sie die Richtung ändern, damit Räumwerk bzw. das Gebläserad anzuhalten. die Maschine in einer geraden Linie fährt. Dies gilt Wichtig: Wenn Sie den Räumwerk- bzw.
  • Page 52 Bewegen des Auswurfkanalab- lenkblechs Drücken Sie die blaue Auslöserkappe und halten Sie diese gedrückt. Bewegen sie den Quick Stick nach vorne, um das Auswurfkanalablenkblech abzusenken. Bewegen Sie den Quick Stick nach hinten, um das Auswurfkanalablenkblech anzuheben (Bild 29). g001014 Bild 27 Bewegen des Auswurfkanals Drücken Sie die blaue Auslöserkappe und halten Sie diese gedrückt.
  • Page 53 Entfernen von Betriebshinweise Verstopfungen vom GEFAHR Auswurfkanal Wenn die Maschine in Betrieb ist, drehen sich das Gebläserad und das Räumwerk. Dadurch WARNUNG: kann es zu einer schweren Verletzung oder Abtrennung von Händen oder Füßen kommen. Wenn sich das Räumwerk bzw. Gebläserad dreht, jedoch kein Schnee aus dem •...
  • Page 54 Nach dem Einsatz • Wenn sich der Motor unter der Belastung verlangsamt, oder wenn die Räder durchdrehen, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. Hinweise zur Sicherheit • Wenn sich die Schneefräse vorne anhebt, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. Wenn sich die nach dem Betrieb Vorderseite der Schneefräse weiterhin anhebt, heben Sie die Holme an.
  • Page 55 Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die von der Maschine herausgeschleudert werden können. • Prüfen Sie alle Befestigungen regelmäßig auf Festigkeit, damit die Maschine in sicherem Betriebszustand bleibt. • Verstellen Sie die Einstellungen des Drehzahlreglers am Motor nicht. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzteile und -zubehör.
  • Page 56 Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. g257528 Prüfen und Einstellen der Wichtig: Die Räumwerkmesser müssen über dem Boden von den Kufen abgestützt Kufen und der Schürfleiste sein. Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie die Kufen Der Abstreifer muss im Abstand von 3 mm und die Schürfleiste und stellen Sie...
  • Page 57 Prüfen und Einstellen des Bowdenzugs Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstun- den—Überprüfen Sie den Bowden- zug und stellen Sie ihn bei Bedarf ein. Jährlich—Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen oder ersetzen Sie ihn bei Bedarf ein. Wenn die Schneefräse keinen Antrieb in den g001021 Vorwärts- oder Rückwärtsgeschwindigkeiten aufweist, Bild 33...
  • Page 58 Prüfen und Einstellen des Räumwerk- bzw. Antriebsradkabels Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstun- den—Überprüfen Sie das Räum- werk- bzw. Gebläseradkabel und stellen Sie es bei Bedarf ein. Jährlich—Überprüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel und stellen oder ersetzen Sie es bei Bedarf ein. g260108 Entfernen Sie die beiden Schrauben, die die Bild 35...
  • Page 59 Wechseln des Motoröls Prüfen des Ölstands im Räumwerkgetriebe Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstun- den—Wechseln Sie das Motoröl. Alle 50 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie den Ölstand Motoröl. Wechseln Sie das Motoröl alle im Räumwerkgetriebe und füllen Sie 25 Betriebsstunden, wenn Sie den Motor stark bei Bedarf Öl nach.
  • Page 60 Einschmieren der Schrauben Sie den Peilstab heraus und entfernen Sie ihn. Sechskantwelle Gießen Sie ca. ¾ der Motorölfüllmenge langsam in den Öleinfüllstutzen. Wartungsintervall: Jährlich—Schmieren Sie die Sechskantwelle ein. Wählen Sie in Bild 40 die beste Ölviskosität für den erwarteten Bereich der Außentemperaturen Schmieren Sie die Sechskantwelle mit Kfz-Öl leicht aus: einmal pro Jahr ein...
  • Page 61 Entfernen Sie die alte Zündkerze und entsorgen bevor Sie die Zündkerze auswechseln. Sie diese. Hinweis: Zum Entfernen der Zündkerze Verwenden Sie eine Toro Zündkerze (Champion® benötigen Sie eine Verlängerung des RN9YC oder NGK BPR6ES) oder gleichwertige Ratschenschraubenschlüssels. Zündkerze. Stellen Sie den Abstand der Elektroden an der...
  • Page 62 Austauschen des Scheinwerfers Wechseln Sie den Scheinwerfer (Toro-Bestellnummer 138-0670) bei Bedarf aus. Entfernen Sie das Scheinwerferkabel von der Rückseite des Scheinwerfers (A in Bild 46). Entfernen Sie die Schraube und Mutter, mit denen der Scheinwerfer an der Scheinwerferhalterung befestigt ist, und nehmen Sie dann den alten Scheinwerfer ab (B in Bild 46).
  • Page 63 Einlagerung Reinigen Sie die Schneefräse gründlich. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie von Ihrem Vertragshändler beziehen Sicherheit bei der können. Schmirgeln Sie vor dem Aufbringen der Lackierung die betroffenen Stellen ab und Einlagerung tragen Sie ein Korrosionsschutzmittel auf, um Metallteile vor Rost zu schützen.
  • Page 64 Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Elektrostarter dreht sich nicht (nur bei 1. Das Anschlusskabel ist nicht an die 1. Schließen Sie das Anschlusskabel Modellen mit Elektrostart). Steckdose oder an die Schneefräse an die Steckdose und/oder die angeschlossen. Schneefräse an.
  • Page 65 6. Setzen bzw. stellen Sie den Gebläserad ist locker oder hat sich von Räumwerk-/Impellertreibriemen ein. der Riemenscheibe gelöst. Weitere Wartungsinformationen finden Sie unter www.Toro.com. Sie können die Schneefräse auch von einem offiziellen Vertragshändler warten lassen. 7. Der Treibriemen vom Räumwerk 7.
  • Page 66 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 67 Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé...
  • Page 68 Utilisation ..............12 série. Contactez un concessionnaire-réparateur Avant l'utilisation ..........12 Toro agréé pour vous procurer le kit haute altitude Contrôles de sécurité avant l'utilisation ..... 12 et l'étiquette associée pour votre machine. Remplissage du réservoir de carburant..... 12 Pour trouver le concessionnaire le plus proche, Pendant l'utilisation ..........
  • Page 69 Sécurité de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement, savent comment arrêter rapidement le moteur et ont bien compris les Cette machine est conçue en conformité avec les consignes de sécurité. spécifications de la norme EN ISO 8437. • Coupez le moteur chaque fois que vous quittez le poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
  • Page 70 decal121-6847 121-6847 1. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte. Coupez le moteur avant de dégager la goulotte avec l'outil de nettoyage. decal125-1102 125-1102 1. Arrêt du moteur 3.
  • Page 71 decal138-0650 138-0650 1. Serrez le levier inférieur pour tourner à gauche 5. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la turbine – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ; gardez toutes les protections en place ; retirez la clé du commutateur d'allumage avant de procéder à...
  • Page 72 Mise en service Montage de la partie supérieure du guidon Aucune pièce requise Procédure g293415 Installation des extrémités des câbles de débrayage des roues g001303 Figure 5 Aucune pièce requise 1. Levier de débrayage de roue Procédure Retirez l'écrou et la rondelle du guidon, fixez le serre-câble qui se trouve sur le câble au guidon, Faites passer l'extrémité...
  • Page 73 Important: Assurez-vous que le côté Serrez le levier complètement contre le guidon, incurvé du serre-câble est en appui contre le puis vérifiez l'écartement entre le bas du guidon guidon et que le câble passe sous la vis de et l'extrémité du levier de débrayage de roue serrage.
  • Page 74 Montage de la tige d'orientation de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g252615 Montage de l'outil de nettoyage de la neige Aucune pièce requise Procédure g258663...
  • Page 75 Contrôle du niveau d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure Remarque: À la livraison, le moteur de la machine contient de l'huile. Avant de mettre le moteur en marche, contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 21).
  • Page 76 Accouplez le tourillon au levier sélecteur de vitesses. Relâchez le levier de commande de déplacement. Contrôle du fonctionne- Placez le sélecteur de vitesse à la position 1 ; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page ment de la transmission 16). aux roues Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée...
  • Page 77 Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par 7. Bouchon du réservoir de 16. Prise de démarrage Toro est disponible pour augmenter et améliorer les carburant électrique capacités de la machine. Pour obtenir la liste de 8. Tube de 17.
  • Page 78 Utilisation fermement le bouchon du réservoir et essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais quand vous manipulez du Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine carburant et tenez-vous à l'écart des flammes sont déterminés d'après la position d'utilisation nues ou des sources d'étincelles.
  • Page 79 Pendant l'utilisation • Regardez derrière vous et faites toujours marche arrière avec prudence. • Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne Consignes de sécurité déblayez pas la neige activement. pendant l'utilisation • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier avec la machine.
  • Page 80 g322740 Figure 18 Lanceur g257505 Figure 19...
  • Page 81 Arrêt du moteur Important: Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobile avant de quitter la position d'utilisation. g252411 Figure 20 Utilisation des Fonctionnement de la chauffe-mains transmission aux roues Utilisez les chauffe-mains comme suit : PRUDENCE • Appuyez l'interrupteur à la position M pour ARCHE Si la transmission n'est pas réglée...
  • Page 82 Pour arrêter le déplacement de la machine, Serrez les deux leviers de débrayage de roue relâchez le levier. simultanément pour désengager la transmission aux deux roues. Vous pouvez alors faire reculer la machine manuellement sans être obligé de vous Utilisation des leviers de arrêter pour sélectionner la marche arrière.
  • Page 83 • Si la goulotte ne bouge pas, voir Contrôle et N'utilisez pas la machine. Portez-la chez réglage du câble de commande de la vis sans un réparateur Toro agréé pour la faire fin/turbine (page 23). réviser. • Si la goulotte ne tourne pas autant à gauche qu'à...
  • Page 84 Dégagement de la goulotte Conseils d'utilisation d’éjection DANGER Quand la machine est en marche, la vis sans ATTENTION fin et la turbine peuvent tourner et sectionner Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que ou blesser les mains et les pieds. la neige n'est pas éjectée, la goulotte est •...
  • Page 85 Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local fermé.
  • Page 86 être projetés par la machine. • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. N'achetez que des pièces et des accessoires d'origine Toro.
  • Page 87 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. g257528 Contrôle et réglage des Important: Les patins doivent supporter les lames de la vis sans fin au-dessus du sol. patins et de la lame racleuse Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle Périodicité...
  • Page 88 Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de g001021 Figure 33 commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin 2.
  • Page 89 Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le g260108 ou remplacez-le au besoin.
  • Page 90 Contrôle du niveau EP dans le boîtier d'engrenages, puis vérifiez à nouveau le niveau d'huile. d'huile dans le boîtier Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique. d'engrenages de la vis sans Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier d'engrenages. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au...
  • Page 91 Vidange de l'huile moteur Dévissez la jauge et sortez-la. Versez avec précaution 75 % environ de Périodicité des entretiens: Après les la capacité d'huile moteur dans le tube de 5 premières heures de remplissage d'huile. fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. Reportez-vous à la Figure 40 pour sélectionner la viscosité...
  • Page 92 Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est chaud, vous risquez de vous brûler. Laissez refroidir le moteur avant de remplacer la bougie. Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion® RN9YC ou NGK BPR6ES). Enlevez le capuchon (Figure 43).
  • Page 93 Déposez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au rebut. Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé à cliquet pour enlever la bougie. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle bougie à 0,76 mm, comme montré à Figure g001029 Figure 45 1.
  • Page 94 Remplacement du phare Remplacez le phare (réf. Toro 138-0670) lorsque nécessaire. Débranchez le fil au dos du phare (A de la Figure 46). Retirez le boulon et l'écrou qui fixent le phare sur son support, puis déposez le phare (B de la Figure 46).
  • Page 95 Remisage Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les Consignes de sécurité pour peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. le remisage Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin.
  • Page 96 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le démarreur électrique ne fonctionne 1. Le cordon d'alimentation n'est pas 1. Raccordez le cordon d'alimentation à pas (modèles à démarrage électrique branché à la prise ou à la machine. la prise et/ou la machine. seulement).
  • Page 97 Consultez le site www.Toro.com pour plus d'informations d'entretien ou portez la machine chez un réparateur agréé. 7. La courroie de la vis sans fin/turbine 7.
  • Page 98 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 99 Ogni volta che vi occorre assistenza, ricambi Toro raccomandate. originali o informazioni aggiuntive, contattate un Centro di assistenza autorizzato o il Servizio clienti Toro e tenete pronto il numero di modello e il numero di serie del vostro prodotto. Figura 1 indica la posizione...
  • Page 100 Durante l’uso ............13 un distributore nelle vostre vicinanze, navigate Sicurezza durante le operazioni......13 sul nostro sito web www.Toro.com o contattate il Avviamento del motore ........14 nostro Servizio clienti Toro al numero (o numeri) Spegnimento del motore........15 indicato nella vostra dichiarazione di garanzia Funzionamento degli scaldamani .....
  • Page 101 Sicurezza generale • Non mettete le mani o i piedi vicino alle parti mobili della macchina. Questo prodotto è in grado di amputare mani e piedi e • Non utilizzate la macchina senza tutte le protezioni di scagliare oggetti. Rispettate sempre tutte le norme e altri dispositivi di sicurezza in sede e funzionanti.
  • Page 102 decal121-6847 121-6847 1. Pericolo di taglio/smembramento di dita o mano, ventola: non posizionate le mani nel camino di scarico; spegnete il motore prima di utilizzare lo strumento per pulire il camino di scarico. decal125-1102 125-1102 1. Motore – spegnimento 3. Controllo variabile della velocità...
  • Page 103 decal138-0650 138-0650 1. Premete la leva inferiore per girare a sinistra. 5. Taglio/smembramento di dita o mano, lama della ventola: tenetevi a distanza dalle parti in movimento; tenete tutte le protezioni e gli schermi montati; rimuovete la chiave dall'accensione prima di effettuare interventi di manutenzione sulla macchina.
  • Page 104 Preparazione Montaggio della stegola superiore Non occorrono parti Procedura g293415 Montaggio delle terminazioni dei cavi per frizioni ruote g001303 Figura 5 Non occorrono parti 1. Leva della frizione ruote Procedura Rimuovete il dado e la rondella dalla stegola, collegate il serrafilo sul cavo alla stegola, Disponete l'estremità...
  • Page 105 Importante: Verificate che il lato curvo Premete a fondo la leva, poi verificate la luce tra del serrafilo sia contro la stegola, e che il la parte inferiore della stegola e l'estremità della cavo sia stato infilato sotto il bullone del leva della frizione ruote (Figura serrafilo.
  • Page 106 Montaggio dell’asta di comando del camino di scarico Non occorrono parti Procedura g252615 Montaggio dello strumento per la pulizia della neve Non occorrono parti Procedura g258663...
  • Page 107 Controllo del livello dell'olio motore Non occorrono parti Procedura Nota: Questa macchina viene consegnata con olio nel carter del motore. Controllate il livello dell'olio prima di avviare il motore, e rabboccate se necessario. Vedere Controllo del livello dell'olio motore (pagina 22).
  • Page 108 Rilasciate la leva della trazione. Spostate il selettore della velocità in posizione 1; fate riferimento a Uso del selettore di velocità (pagina 17). Verifica del funzionamento Premete la leva sinistra (della trazione) contro l’impugnatura (Figura 13). della trazione La macchina dovrebbe spostarsi in avanti. Se la macchina non si sposta o si muove in Non occorrono parti retromarcia, procedete come segue:...
  • Page 109 7. Tappo del foro di 16. Presa avviatore elettrico È disponibile una gamma di attrezzi ed accessori riempimento del approvati da Toro che possono essere utilizzati con carburante la macchina al fine di ottimizzarne ed ampliarne 8. Tubo di riempimento 17.
  • Page 110 Funzionamento • Stoccate il carburante in un contenitore apposito approvato, fuori dalla portata dei bambini. • Quando nel serbatoio è presente carburante, Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina inclinate la macchina solo come da istruzioni. dalla normale postazione di guida. •...
  • Page 111 Durante l’uso • Non azionate il motore in ambienti interni; i fumi di scarico sono pericolosi. • Non sovraccaricate la macchina nel tentativo di Sicurezza durante le spazzare troppo velocemente la neve. operazioni • Prima di avviare il motore, disinnestate tutte le frizioni e mettete in folle.
  • Page 112 Avviamento del motore Avviamento elettrico Nota: Per utilizzare l’avviatore elettrico (solo modelli ad avviamento elettrico), collegate un cavo di alimentazione alla presa sulla macchina e poi a una presa di alimentazione. Utilizzate unicamente un cavo di prolunga calibro 16 omologato UL idoneo per l'uso esterno non più lungo di 15 m. AVVERTENZA Il cavo elettrico può...
  • Page 113 Avviamento a strappo g257505 Figura 19 Spegnimento del motore Importante: Attendete che tutte le parti in movimento si siano fermate, prima di lasciare il posto di guida. g252411 Figura 20...
  • Page 114 Funzionamento degli scaldamani Azionate gli scaldamani nel modo seguente: • Premete l'interruttore portandolo in posizione di per accendere gli scaldamani. ACCENSIONE • Premete l'interruttore portandolo in posizione di per spegnere gli scaldamani. g322974 SPEGNIMENTO Figura 22 Per disinnestarla, rilasciate la leva di trazione. Utilizzo delle leve della frizione ruote Le leve della frizione ruote vi permettono di...
  • Page 115 g001308 g322975 Figura 24 Figura 26 Premendo e rilasciando momentaneamente la leva Per arrestare la coclea e la ventola, rilasciate della frizione ruote sinistra o destra è anche possibile la leva destra. procedere in linea retta, soprattutto nella neve alta. Importante: Quando innestate sia la Premendo contemporaneamente entrambe le leve...
  • Page 116 Spostamento del deflettore del camino di scarico Premete il cappuccio di scatto blu e tenetelo abbassato mentre spostate il Quick Stick in avanti per abbassare il deflettore del camino di scarico, oppure indietro per alzarlo (Figura 29). g001014 Figura 27 Spostamento del camino di scarico Premete il cappuccio di scatto blu e tenetelo...
  • Page 117 Pulizia di un camino di Suggerimenti scarico intasato PERICOLO AVVERTENZA Quando la macchina è in moto, la ventola e la coclea possono girare e ferire o amputare Se la coclea/ventola gira ma la neve non mani e piedi. esce dal camino di scarico, è probabile che quest’ultimo sia intasato.
  • Page 118 Dopo l’uso Sicurezza dopo le operazioni Sicurezza generale • Non riponete mai la macchina con benzina nel serbatoio all'interno di edifici dove sono presenti possibili fonti di scintille o fiamme, quali boiler, stufe, asciugatrici. Lasciate che il motore si raffreddi prima di riporre la macchina in un luogo chiuso.
  • Page 119 • Controllate tutti i dispositivi di fissaggio a intervalli frequenti verificando che siano adeguatamente serrati, per garantire condizioni operative sicure della macchina. • Non modificate le impostazioni del regolatore sul motore. Acquistate soltanto parti di ricambio ed accessori originali Toro.
  • Page 120 Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente—Controllate il livello dell'olio motore e, se necessario, rabboccatelo. g257528 Controllo e regolazione Importante: Le lame della coclea devono essere alzate da terra e sostenute dalle slitte. delle slitte e del raschiatore Le pale del raschiatore devono essere parallele Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni...
  • Page 121 Controllo e regolazione del cavo della trazione Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 ore—Controllate il cavo di trazione, ed all’occorrenza regolatelo. Ogni anno—Controllate il cavo di trazione, ed all’occorrenza regolatelo o sostituitelo. Se la macchina non si sposta in marcia avanti o retromarcia, o se si sposta quando rilasciate la leva g001021 della trazione, regolate il cavo della trazione.
  • Page 122 Controllo e regolazione del Se il cavo della coclea/ventola non è correttamente regolato, eseguite le seguenti cavo della coclea/ventola operazioni. Allentate il controdado (Figura 36). Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 ore—Controllate il cavo della coclea/ventola, ed all’occorrenza regolatelo.
  • Page 123 Controllo del livello dell’olio Montate il tappo del tubo nella scatola ingranaggi. della scatola ingranaggi della coclea Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Controllate il livello dell’olio della scatola ingranaggi della coclea e, se necessario, rabboccatelo. Portate la macchina su una superficie piana. Pulite l'area attorno al tappo del tubo e rimuovete il tappo del tubo dalla scatola ingranaggi (Figura...
  • Page 124 Cambio dell'olio motore Versate con cautela una quantità d'olio pari a circa 3/4 della capacità del motore nel tubo di Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 5 riempimento dell'olio. ore—Cambio dell'olio motore. Consultate la Figura 40 per scegliere l'olio con la viscosità...
  • Page 125 AVVERTENZA Sostituire la candela quando il motore è caldo può comportare ustioni. Aspettate fino a quando il motore è freddo per cambiare la candela. Utilizzate una candela Toro o equivalente (Champion® RN9YC o NGK BPR6ES). Togliete la guaina (Figura 43).
  • Page 126 Rimuovete ed eliminate la candela usata. Nota: Per rimuovere la candela occorre una prolunga per leva a cricco. Impostate la distanza tra gli elettrodi su una nuova candela a 0,76 mm, come illustrato nella Figura g001029 Figura 45 1. 0,76 mm Installate la nuova candela, serratela saldamente e collegate il filo di accensione alla candela.
  • Page 127 Sostituzione del faro anteriore Sostituite il gruppo faro anteriore (n. cat. Toro 138-0670) quando necessario. Rimuovete il filo del faro anteriore dal retro del faro anteriore (A della Figura 46). Rimuovete il bullone e il dado che fissano il gruppo del faro anteriore sulla relativa staffa e poi smontate il...
  • Page 128 Rimessaggio Pulite accuratamente la macchina. Ritoccate le superfici scheggiate con vernice reperibile da un Centro di assistenza Rimessaggio sicuro autorizzato. Prima di verniciarle, sabbiate le superfici interessate ed utilizzate un prodotto • Spegnete il motore, togliete la chiave e attendete antiruggine per impedire che le parti metalliche che tutte le parti in movimento si arrestino prima si arrugginiscano.
  • Page 129 Localizzazione guasti Problema Possibile causa Rimedio 1. Il cavo di alimentazione è scollegato L'avviatore elettrico non funziona (solo 1. Collegate il cavo di alimentazione alla modelli ad avviamento elettrico). dalla presa o dalla macchina. presa e/o alla macchina. 2. Il cavo di alimentazione è consumato, 2.
  • Page 130 6. Montate e/o regolate la cinghia di coclea/ventola si è allentata o è caduta trasmissione della coclea/ventola; dalla puleggia. visitate www.Toro.com per informazioni sulla manutenzione, o portate la macchina a un Distributore autorizzato. 7. La cinghia di trasmissione della 7. Sostituite la cinghia di trasmissione coclea/ventola è...
  • Page 131 Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate legal@toro.com.
  • Page 133 Hvis maskinen må repareres, eller du trenger og Obs henviser til generell informasjon som er verdt originale Toro-deler eller mer informasjon, kan du å huske. kontakte et autorisert forhandlerverksted eller Toros Dette produktet er i samsvar med alle kundeserviceavdeling.
  • Page 134 Hvis du er usikker på om maskinen har blitt Sikkerhet ved vedlikehold ......... 19 konvertert til bruk i høytliggende områder, se etter Gjøre klar til vedlikehold........19 følgende merke (Figur Kontrollere motoroljenivået....... 20 Kontrollere og justere støtteplatene og skrapen ............20 Kontrollere og justere trekkdrivkabelen .....
  • Page 135 Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og instruksjoner er lett synlige for føreren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Sett inn nøkkelen. 121-6847 2.
  • Page 136 decal136-7825 136-7825 1. Drivstoff 2. Slå av drivstoff decal138-0650 138-0650 1. Klem på den nedre spaken for å vende mot venstre. 5. Fare for at viftehjulet kan påføre kutt eller lemleste fingre eller hender – unngå bevegelige deler, sørg for at alle deksler og skydd er på...
  • Page 137 Montering Montere øvre håndtak Ingen deler er nødvendige Prosedyre g293415 Fjern mutteren og skiven fra håndtaket, fest kabelklemmen på kabelen til håndtaket, sett på skiven igjen og trekk til mutteren for hånd (Figur Installere hjulclutchens kabelender Ingen deler er nødvendige Prosedyre Før enten den venstre eller høyre kabelenden over det nedre håndtaket, og før kabelenden inn...
  • Page 138 g001306 Figur 8 g259955 Figur 7 Merk: Mellomrommet skal være omtrent så tykt Klem spaken helt inn, kontroller deretter som en blyant (6 mm). Hvis det er større, kan du mellomrommet mellom bunnen av håndtaket og løsne kabelklemmemutteren, føre kabelkappen enden på...
  • Page 139 Montere sjaktkontrollstaget Ingen deler er nødvendige Prosedyre g252615 Montere verktøy for utrensking av snø Ingen deler er nødvendige Prosedyre g258663...
  • Page 140 Kontrollere motoroljenivået Ingen deler er nødvendige Prosedyre Merk: Maskinen kommer med olje i motorens veivhus. Før du starter motoren, bør du kontrollere oljenivået og fylle på ved behov. Kontrollere motoroljenivået (side 20). Kontrollere trykket i dekkene Ingen deler er nødvendige Prosedyre g252396 Kontrollere støtteplater og...
  • Page 141 Klem den venstre trekkfunksjonsspaken til håndtaket (Figur 13). Maskinen skal nå bevege seg fremover. Hvis maskinen ikke beveger seg, eller beveger seg Kontrollere at trekkdrivet bakover, gjør følgende: Frigjør trekkspaken og slå av motoren. fungerer Koble vuggetappen fra hastighetsvelgers- paken. Ingen deler er nødvendige Vri vuggetappen oppover (mot klokken) på...
  • Page 142 9. Sjaktavleder 18. Hjulclutchspak (2) Toro-forhandler, eller gå til www.Toro.com for å få en liste over godkjent tilbehør og utstyr. For å oppnå optimal ytelse og holde maskinen i sikkerhetsgodkjent stand, bruker du bare ekte Toro-reservedeler og -tilbehør.
  • Page 143 Bruk Fylle drivstofftanken Type Blyfri bensin Merk: Angi hva som er høyre og venstre side på maskinen ved å stå i normal arbeidsstilling. Minimum oktankvalitet 87 (USA) eller 91 (forskningsoktan; utenfor USA) Før bruk Etanol Ikke mer enn 10 % i volum Metanol Ingen Sikkerhet før bruk...
  • Page 144 Under bruk • Se deg bakover, og vær forsiktig når du rygger med maskinen. • Når du ikke aktivt fjerner snø, kobler du fra Sikkerhet under drift strømtilførselen til spiralbladet. • Vær ytterst forsiktig når du bruker maskinen på Generell sikkerhet eller krysser gruslagte innkjørsler, fortau eller veier.
  • Page 145 g322740 Figur 18 Tilbakespolingsstarter g257505 Figur 19...
  • Page 146 Slå av motoren Viktig: Vent til alle bevegelige deler stanser før du forlater førerstillingen. g252411 Figur 20 Bruke håndvarmerne Bruke trekkdrivet Bruk håndvarmerne på følgende måte: FORSIKTIG • Slå på håndvarmerne ved å vri bryteren til Hvis trekkdrivet ikke er korrekt justert, kan -stilling.
  • Page 147 trekkontrollspaken fortsatt aktivert. Dette gjør at du trekkdrivspaken og flytt hastighetsvelgerspaken til enkelt kan snu og manøvrere maskinen. den ønskede stillingen (Figur 25). Spaken låser seg i hakket ved hver hastighetsstilling. Merk: Ved å holde nede trekkdrivspaken mot håndtaket aktiveres trekkdrivet på begge hjulene. For å...
  • Page 148 • Hvis ikke utløpssjakten kan beveges, se Kontrollere ADVARSEL og justere spiralblads-/viftehjulskabelen (side 22). Hvis spiralbladet og viftehjulet fortsetter • Hvis sjakten ikke dreier så langt til venstre som å rotere når du har sluppet spaken, kan den gjør til høyre, må du sikre at kabelen er ført du påføre deg selv eller andre alvorlige på...
  • Page 149 Rengjøre en blokkert Brukstips utløpssjakt FARE Viftehjulet og spiralbladet roterer når ADVARSEL maskinen er i gang, og dette kan føre til skade Hvis spiralbladet/viftehjulet går, men det ikke eller amputasjon av hender og føtter. kommer snø ut fra utløpssjakten, kan det •...
  • Page 150 Etter bruk Sikkerhet etter bruk Generell sikkerhet • En snøfreser med drivstoff på tanken må aldri oppbevares inne i bygninger der det finnes antennelseskilder, slik som varmtvannstanker, varmeovner eller tørketromler/-skap. La motoren bli kald før maskinen settes på et lukket sted. •...
  • Page 151 å bruke. • Du må ikke endre innstillingen av motorregulatoren i motoren. Kjøp utelukkende originale reservedeler og tilbehør fra Toro. Gjøre klar til vedlikehold Sett maskinen på en jevn flate. Slå av motoren, og vent til alle bevegelige deler har stanset.
  • Page 152 Kontrollere motoroljenivået Serviceintervall: For hver bruk eller daglig—Sjekk motoroljenivået, og fyll på olje etter behov. g257528 Kontrollere og justere Merk: Hvis underlaget er sprukket, kupert eller ujevnt må du justere støtteplatene til å heve støtteplatene og skrapen skrapen. På grusunderlag, tilpass støtteplatene lenger ned for å...
  • Page 153 Kontrollere og justere trekkdrivkabelen Serviceintervall: Etter de 2 første timene—Kontroller trekkdrivkabelen, og juster den om nødvendig. Årlig—Kontroller trekkdrivkabelen, og juster eller skift den ut om nødvendig. Hvis maskinen verken går fremover eller bakover, eller den går når du løsner trekkspaken, må du justere g001021 trekkdrivkabelen.
  • Page 154 Kontrollere og Løsne låsemutteren (Figur 36). justere spiralblads- /viftehjulskabelen Serviceintervall: Etter de 2 første timene—Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster den om nødvendig. Årlig—Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster eller skift den ut om nødvendig. Fjern de to skruene som holder remdekslet på plass (Figur 34).
  • Page 155 Kontrollere oljenivået i Skifte motorolje spiralbladets girkasse Serviceintervall: Etter de 5 første timene—Skift motoroljen. Serviceintervall: Årlig—Kontroller oljenivået i Hver 50. driftstime—Skift motoroljen. Skift spiralbladets girkasse, og fyll på olje motoroljen hver 25. driftstime når motoren etter behov. belastes kraftig. Sett maskinen på en jevn flate. Hvis du har mulighet til det, bør du kjøre motoren Rengjør området rundt rørpluggen, og fjern noen minutter før oljen skal skiftes, ettersom varm olje...
  • Page 156 Smøre sekskantakselen Serviceintervall: Årlig—Smør sekskantakselen. Smør sekskantakselen lett inn med motorolje én gang i året (Figur 41). g011606 Figur 40 Vent i tre minutter til oljen stabiliseres i motoren. g001027 Figur 41 Rengjør peilestaven med en ren fille. Sett peilestaven inn i oljepåfyllingsrøret og skru 1.
  • Page 157 Vent til motoren er avkjølt før du setter Figur 45 tennpluggen på plass igjen. 1. 0,76 mm Bruk en Toro-tennplugg eller en tilsvarende (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). Sett inn den nye tennpluggen, stram den godt til og fest tenningsledningen til tennpluggen.
  • Page 158 Skifte frontlyset Skift ut frontlysenheten (Toro-delenr. 138-0670) ved behov. Fjern ledningen til frontlyset fra baksiden av frontlyset (A av Figur 46). Fjern bolten og mutteren som fester frontlysenheten på frontlysbraketten, og fjern den gamle frontlysenheten (B av Figur 46). Fest den nye frontlysenheten til frontlysbraketten med mutteren og bolten du fjernet tidligere (C av Figur 46).
  • Page 159 Lagring Stram alle løse skruer, bolter og låsemuttere. Reparer eller skift ut ødelagte deler. Dekk til maskinen, og oppbevar den på et rent, Sikkerhet ved oppbevaring tørt sted som er utilgjengelig for barn. • Slå av motoren, ta ut nøkkelen og vent til alle bevegelige deler stopper før du forlater Ta maskinen frem fra førerposisjonen.
  • Page 160 Feilsøking Problem Løsning Mulig årsak Den elektriske starteren dreies ikke (kun 1. Strømledningen er frakoblet fra uttaket 1. Koble strømledningen til uttaket modeller med elektrisk starter). eller maskinen. og/eller maskinen. 2. Strømledningen er slitt, rustet eller 2. Skift ut strømledningen. skadet.
  • Page 161 5. Utløpssjakten er tilstoppet. 5. Renske utløpssjakten. 6. Spiralbladets/viftehjulets drivrem er løs 6. Installer og/eller juster eller av rullen. spiralbladets/viftehjulets drivrem, se www.Toro.com for serviceinformasjon eller ta maskinen med til et autorisert serviceverksted. 7. Spiralbladets/viftehjulets drivrem er 7. Skift ut spiralbladets/viftehjulets slitt eller ødelagt.
  • Page 162 Bevaring av personopplysninger Toro vil bevare dine personopplysninger så lenge som det er relevant for de ovennevnte formålene og i samsvar med lovfestede krav. Hvis du vil ha mer informasjon om gjeldende bevaringsperioder, kan du kontakte legal@toro.com.
  • Page 163 Du hittar återförsäljare som finns i närheten av dig på vår webbplats www.Toro.com eller genom att kontakta Toros kundtjänst på de nummer som anges i garantiförklaringen g292839 om kontroll av emission.
  • Page 164 Om du är osäker på om maskinen har konverterats Säkerhet vid underhåll ........19 för användning på hög höjd ska du leta efter Underhållsförberedelser ........19 följande etikett (Figur Kontrollera oljenivån i motorn ......20 Kontrollera och justera medarna och skrapan ............
  • Page 165 Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och anvisningarna är fullt synliga för operatören och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Sätt i nyckeln. 121-6847 2. Snapsa motorn tre gånger. 1. Kapnings-/avslitningsrisk av fingrar och händer vid impellern 3.
  • Page 166 decal136-7825 136-7825 1. Bränsle 2. Bränslekran decal138-0650 138-0650 1. Krama åt den nedre spaken för att svänga vänster. 5. Kapnings-/avslitningsrisk av fingrar och händer vid impellerbladet – håll avstånd till rörliga delar, se till att alla skydd sitter på plats och ta ut nyckeln ur tändningslåset innan du servar maskinen.
  • Page 167 Montering Montera det övre handtaget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g293415 Ta bort muttern och brickan från handtaget, fäst kabelklämman på kabeln vid handtaget, montera brickan och muttern och dra åt muttern för hand (Figur Montera ändarna på hjulkopplingskabeln Inga delar krävs Tillvägagångssätt Led antingen den vänstra eller högra kabeländen g001304...
  • Page 168 g001306 Figur 8 g259955 Figur 7 Obs: Glipan ska vara ungefär lika bred som en Håll in spaken helt och kontrollera sedan glipan blyertspenna är tjock (6 mm). Om den är större mellan handtagets undre del och änden på än så lossar du muttern på kabelklämman, dra hjulkopplingsspaken (Figur försiktigt kabelhöljet uppåt, drar åt muttern på...
  • Page 169 Montera utkastarreglagestången Inga delar krävs Tillvägagångssätt g252615 Montera snörensningsverktyget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g258663...
  • Page 170 Kontrollera oljenivån i motorn Inga delar krävs Tillvägagångssätt Obs: Snöslungan levereras med olja i motorns vevhus. Innan du startar motorn bör du kontrollera oljenivån och vid behov fylla på olja. Kontrollera oljenivån i motorn (sida 20). Kontrollera däcktrycket Inga delar krävs Tillvägagångssätt g252396 Kontrollera medarna och...
  • Page 171 Pressa ned det vänstra reglaget (drivningsreglaget) till handtaget (Figur 13). Snöslungan ska röra sig framåt. Om snöslungan Kontrollera hur inte rör sig, eller rör sig bakåt, gör du följande: Släpp upp drivningsreglaget och stäng av hjuldrivningen fungerar motorn. Koppla bort skruvleden från Inga delar krävs växelväljarspaken.
  • Page 172 Kontakta en auktoriserad 9. Strålriktare 18. Hjulkopplingsspak (2) återförsäljare eller auktoriserad Toro-distributör, eller gå till www.Toro.com för att se en lista över alla godkända redskap och tillbehör. Använd endast originalreservdelar och tillbehör från Toro för att garantera optimal prestanda och fortlöpande säkerhet för produkten.
  • Page 173 Körning • Luta maskinen endast enligt anvisningarna när det finns bränsle i tanken. • Om du spiller bränsle på kläderna måste du byta Obs: Vänster och höger sida på maskinen är lika dem omedelbart. med förarens vänstra respektive högra sida vid normal körning.
  • Page 174 Under arbetets gång • Kör inte maskinen om du har dålig sikt eller belysning. • Ha uppsikt bakåt och var försiktig när du backar Säkerhet under användning med maskinen. • Drivningen till matarskruven ska vara urkopplad när snöslungan inte används. Allmän säkerhet •...
  • Page 175 g322740 Figur 18 Startsnöre g257505 Figur 19...
  • Page 176 Stänga av motorn Viktigt: Vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du lämnar förarplatsen. g252411 Figur 20 Använda handvärmarna Viktigt: Om snöslungan rör sig när drivningsreglaget är i uppsläppt läge ska Använd handvärmarna på följande sätt: du kontrollera drivkabeln. Se Kontrollera och justera drivkabeln (sida 21) eller lämna in...
  • Page 177 g001307 g322971 Figur 23 Figur 25 Obs: Drivningen till det högra hjulet kopplas då ur, men det vänstra hjulet fortsätter att drivas och Använda matarskruvs- snöslungan svänger till höger. /impellerdrivningen Obs: På motsvarande sätt svänger maskinen åt vänster om du trycker ner vänster hjulkopplingsspak. Pressa ned det högra reglaget (matarskruvs- /impellerreglaget) till handtaget för att koppla in När du har svängt färdigt släpper du...
  • Page 178 VARNING Om matarskruven och impellern fortsätter att rotera när matarskruvs-/impellerreglaget släpps upp, kan du skada dig själv och andra allvarligt. Använd inte snöslungan. Lämna in den hos en auktoriserad återförsäljare för service. Använda snabbspaken Quick Stick® Tryck på och håll ned den blå avtryckarkåpan för g322957 att använda snabbspaken Quick Stick till att flytta Figur 28...
  • Page 179 Rensa en igensatt utkastare Arbetstips FARA VARNING När snöslungan är i drift roterar impellern och Utkastaren kan vara igentäppt om matarskruven, vilket kan skada eller kapa av matarskruven/impellern är igång utan att det händer och fötter. kommer ut någon snö ur utkastaren. •...
  • Page 180 Efter körning Säkerhet efter användning Allmän säkerhet • Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken i en byggnad där det finns gnistkällor, som t.ex. varmvattenberedare, värmeelement och torkskåp. Låt motorn svalna innan maskinen ställs undan i ett slutet utrymme. • Läs avsnittet Ställa maskinen i förvar (sida 27) för...
  • Page 181 Underhåll Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Underhållsförfarande • Kontrollera drivkabeln och justera den vid behov. Efter de första 2 timmarna • Kontrollera matarskruvs-/impellerkabeln och justera den vid behov. • Byt ut motoroljan. Efter de första 5 timmarna Varje användning eller • Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. dagligen •...
  • Page 182 Kontrollera oljenivån i motorn Serviceintervall: Varje användning eller dagligen—Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. g257528 Kontrollera och justera Obs: Justera medarna för att höja skrapan om underlaget är sprucket, skrovligt eller ojämnt. medarna och skrapan Sänk ned medarna ytterligare för att förhindra att snöslungan plockar med sig stenar från Serviceintervall: Årligen—Kontrollera medarna och grusunderlag.
  • Page 183 Kontrollera och justera Kontrollera och drivkabeln justera matarskruvs- /impellerkabeln Serviceintervall: Efter de första 2 tim- marna—Kontrollera drivkabeln Serviceintervall: Efter de första 2 tim- och justera den vid behov. marna—Kontrollera matar- Årligen—Kontrollera drivkabeln och justera eller skruvs-/impellerkabeln och justera byt ut den vid behov. den vid behov.
  • Page 184 Kontrollera oljenivån i matarskruven Serviceintervall: Årligen—Kontrollera oljenivån i matarskruven och fyll på vid behov. Flytta snöslungan till ett plant underlag. Rengör området runt rörpluggen och ta bort rörpluggen från växellådan (Figur 37). Obs: Vid behov kan du använda en tång som hjälp för att ta bort rörpluggen.
  • Page 185 Byta ut motoroljan Använd Figur 40 för att välja rätt oljeviskositet för det förväntade utomhustemperaturintervallet: Serviceintervall: Efter de första 5 timmarna—Byt ut motoroljan. Var 50:e timme—Byt ut motoroljan. Byt motorolja var 25:e körtimme eller då motorn körs med tung belastning. Kör motorn i några minuter precis innan du ska byta olja, om det är möjligt.
  • Page 186 41). Om du byter ut tändstiftet när motorn är varm kan det leda till brännskador. Vänta tills motorn har svalnat innan du byter tändstift. Använd ett Toro-tändstift eller motsvarande (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). Ta bort skon (Figur 43). g001027 Figur 41 1.
  • Page 187 g001029 Figur 45 1. 0,76 mm Montera det nya tändstiftet, dra åt ordentligt och fäst tändningskabeln på tändstiftet. Obs: Kontrollera att tändningskabeln snäpper på plats på tändstiftet. Byta ut drivremmarna Låt en auktoriserad återförsäljare byta drivremmarna till matarskruven/impellern eller hjuldrivningen om de har blivit slitna, oljeindränkta eller fått andra skador.
  • Page 188 Byta ut strålkastaren Byt ut strålkastarenheten (Toro-artikelnummer 138-0670) vid behov. Ta bort strålkastarkablaget från baksidan av strålkastaren (A i Figur 46). Ta bort skruven och muttern som håller fast strålkastarenheten på strålkastarfästet och ta sedan bort den gamla strålkastarenheten (B i Figur 46).
  • Page 189 Ta snöslungan ur förvaring Förvaring Utför de årliga underhållsprocedurerna som beskrivs Säker förvaring i tabellen Rekommenderat underhåll. Se Underhåll (sida 19). • Stäng av motorn, ta ut nyckeln och vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du kliver ur förarsätet.
  • Page 190 Felsökning Problem Möjliga orsaker Åtgärd Den elektriska startmotorn går inte runt 1. Strömkabeln är inte ansluten till 1. Anslut strömkabeln till eluttaget (endast modeller med elektrisk start). eluttaget eller snöslungan. och/eller snöslungan. 2. Strömkabeln är utsliten, sönderfrätt 2. Byt ut strömkabeln. eller skadad.
  • Page 191 5. Rensa utkastaren. 6. Drivremmen till matarskruven/impellern 6. Montera och/eller justera drivremmen är lös eller har lossnat från sin skiva. till matarskruven/impellern. Se www.Toro.com för serviceinformation eller lämna in snöslungan hos en auktoriserad återförsäljare. 7. Byt ut drivremmen till matarskru- 7.
  • Page 192 Du kan äga rätt att korrigera eller gå igenom dina personuppgifter samt neka eller begränsa behandlingen av dina uppgifter. Om du önskar göra det ska du kontakta oss via e-post på legal@toro.com. Om du har frågor rörande det sätt på vilket Toro har hanterat dina uppgifter, uppmanar vi dig att diskutera det direkt med oss.

Ce manuel est également adapté pour:

38855