Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE – IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE – EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG – DE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN – FR
Testato secondo / Tested according to / Geprüft nach
IT – PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL
PRESENTE LIBRETTO.
!
EN – TO AVOID DAMAGES TO THE APPLIANCE, PLEASE RESPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR) INDICATED IN
THE USER'S MANUAL.
DE – UM SCHÄDEN AN DEM GERÄT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRENNSTOFFMENGE (KG/H) LT.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES A L'APPAREIL RESPECTER LA QUANTITE' MAX. DE COMBUSTIBLE (KG/H)
COMME INDIQUE DANS LA NOTICE D'UTILISATION.
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare e utilizzare i nostri prodotti seguendo scrupolosamente
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products carefully following the instructions
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte vorsichtig nach den in diesem
Pour le respect des normes de sécurité, il est obligatoire d'installer et utiliser nos produits en suivant strictement les
INSERTO 70 L
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
le indicazioni fornite nel presente manuale.
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
contained in this manual.
Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
NORMES DE SECURITE SUR LES APPAREILS
indications de ce manuel.
: EN13229
/ Certifié selon

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LA NORDICA INSERTO 70 L

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE – EN ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG – DE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN – FR INSERTO 70 L Testato secondo / Tested according to / Geprüft nach : EN13229 / Certifié...
  • Page 2 INSERTO 70 L 6096700 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 3: Dichiarazione Di Conformita' Del Costruttore

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Page 4: Table Des Matières

    INSERTO 70 L INDICE AVVERTENZE GENERALI ..............................6 DESCRIZIONE ................................... 6 NORME PER L’INSTALLAZIONE ............................6 SICUREZZA ANTINCENDIO .............................. 7 4.1. PRONTO INTERVENTO ............................7 4.2. PROTEZIONI DELLE TRAVI ............................7 CANNA FUMARIA ................................8 5.1. COMIGNOLO ................................9 VENTILAZIONE CAPPA O LOCALE ADIACENTE ......................10 COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA / ARIA PER LA COMBUSTIONE (presa d’aria) ..........
  • Page 5 INSERTO 70 L INHALTVERZEICHNIS ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ............................26 BESCHREIBUNG ................................26 AUFSTELLUNGSVORSCHRIFTEN ..........................26 BRANDSCHUTZ ................................27 4.1. NOTHILFEINTERVENTION ............................27 4.2. TRÄGERSCHUTZ ..............................28 SCHORNSTEINROHR ..............................28 5.1. SCHORNSTEIN ............................... 29 LÜFTUNG DURCH HAUBE ODER NAHELIEGENDEN RAUM ..................30 VERBINDUNG ZUM SCHORNSTEINROHR / LUFT FÜR DIE VERBRENNUNG (LUFTEINLASS) ........
  • Page 6: Avvertenze Generali

    La NORDICA s.p.a. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
  • Page 7: Sicurezza Antincendio

    INSERTO 70 L Vi consigliamo di far verificare dal Vostro abituale spazzacamino di zona sia il collegamento al camino sia il sufficiente afflusso d’aria per la combustione nel luogo d’installazione. Dopo un po’ di giorni di funzionamento (il tempo necessario per stabilire che l’apparecchio funziona correttamente) si può...
  • Page 8: Canna Fumaria

    INSERTO 70 L CANNA FUMARIA Requisiti fondamentali per un corretto funzionamento dell’apparecchio: • la sezione interna deve essere preferibilmente circolare; • essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione ed alle eventuali condense;...
  • Page 9: Comignolo

    INSERTO 70 L 5.1. COMIGNOLO Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dall’idoneità del comignolo. È pertanto indispensabile che, se costruito artigianalmente, la sezione di uscita sia più di due volte la sezione interna della canna fumaria. Dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovrà assicurare lo scarico anche in presenza di vento (Fig.
  • Page 10: Ventilazione Cappa O Locale Adiacente

    INSERTO 70 L C O MIG NO L I D IST ANZ E E POS IZ IO NAM E NT O UNI 10683/ 98 Altezza minima del camino Inclinazione del tetto Distanza tra il colmo e il camino (misurata dallo sbocco)
  • Page 11: Presa D'aria Esterna

    INSERTO 70 L Il diametro interno del tubo di collegamento deve corrispondere al diametro esterno del tronchetto di scarico fumi dell’apparecchio. Ciò viene garantito dai tubi secondo DIN 1298. La depressione al camino dovrebbe essere 10 - 12 Pa (1 - 1,2 mm di colonna d’acqua).
  • Page 12: Collegamento E Manutenzione Ventilazione

    INSERTO 70 L COLLEGAMENTO E MANUTENZIONE VENTILAZIONE La centralina e l’impianto dovranno essere installati e collegati da personale abilitato secondo le norme vigenti. (v.CAP.1) ATTENZIONE il cavo di alimentazione NON deve essere a contatto con parti calde. I nostri inserti sono dotati di ventilatori tangenziali adatti a migliorare la distribuzione del calore attraverso la ventilazione del solo ambiente di installazione (v.
  • Page 13: Accensione

    INSERTO 70 L 11. ACCENSIONE Si carica una ridotta quantità di combustibile e si apre il registro dell’aria primaria e quello dell’aria secondaria ( leva tutta a DESTRA Fig. 1). Per accendere il fuoco consigliamo di usare piccoli listelli di legno con carta oppure altri mezzi di accensione in commercio.
  • Page 14: Funzionamento Nei Periodi Di Transizione

    INSERTO 70 L 13. FUNZIONAMENTO NEI PERIODI DI TRANSIZIONE Durante il periodo di transizione, ovvero quando le temperature esterne sono più elevate, in caso di improvviso aumento della temperatura si possono avere dei disturbi alla canna fumaria i quali fanno sì che i gas combusti non vengono aspirati completamente.
  • Page 15: Determinazione Della Potenza Termica

    INSERTO 70 L 16. DETERMINAZIONE DELLA POTENZA TERMICA Non esiste regola assoluta che permetta di calcolare la potenza corretta necessaria. Questa potenza è in funzione dello spazio da riscaldare, ma dipende anche in grande misura dall’isolamento. In media, la potenza calorifica necessaria per una stanza adeguatamente isolata sarà...
  • Page 16: General Remarks

    La NORDICA S.p.A. cannot be made liable for any product modified without authorization, as well as if not original spare parts are used.
  • Page 17: Fire-Fighting Safety Measures

    INSERTO 70 L • Make sure that the flue and the pipes to which the appliance will be connected are suitable for the operation of the same. • Always leave the recommended air pocket between the insert and the walls, rear and side min. (see Picture...
  • Page 18: Flue

    INSERTO 70 L with the provisions of these instructions or when it uses additional products not suitable for this appliance. FLUE Essential requirements for a correct operation of the appliance: • the internal section must be preferably circular; • be thermally insulated and water-proof and produced with materials suitable to resist to heat, combustion products and possible condensates;...
  • Page 19: Chimney Cap

    INSERTO 70 L 5.1. CHIMNEY CAP The draught of the flue depends also on the suitability of the chimney cap. Therefore, if it is handicraft constructed, the output section must be more than twice as big as the internal section of the flue.
  • Page 20: Ventilation Hood Or Adjacent Local

    INSERTO 70 L CHIMNEY CAPS - DISTANCES AND POSITIONING UNI 10683/98 Distance between the roof ridge Minimum height of the stack Inclination of the roof and the stack (measured from the outlet) A (m) H (m) α < 1.85 m 0.50 m above the roof ridge...
  • Page 21: Important

    INSERTO 70 L The exhaust pipe must be air-tight fastened to the stack and can have a maximum inclination of 45° ; th is to avoid excessive deposits of condensate produced in the initial start-up phases and/or the excessive gripping of soot and moreover it avoids the slowing down of the smokes at output.
  • Page 22: Connection And Maintenance Of Ventilation

    INSERTO 70 L Should the inflow of air be obtained by openings communicating with outside of nearby rooms, it is • necessary to avoid air intakes in connection with garages, kitchens, bathrooms, thermal units (see Picture 14). CONNECTION AND MAINTENANCE OF VENTILATION The control unit and the plant must be installed and connected by authorized personnel according to the standards in force.
  • Page 23: Lighting

    INSERTO 70 L The wood is not a fuel which allows a continuous operation of the appliance, as consequence the heating all over the night is not possible. WARNING: The continuous and protracted use of aromatic wood (eucalyptus, myrtle etc.) quickly damages the cast iron parts (cleavage) of the product.
  • Page 24: Operation During Transition Periods

    INSERTO 70 L If it is white, it means that the appliance is not properly adjusted or the wood is too wet; if instead the smoke is gray or black, it signals that the combustion is not complete (it is necessary a greater quantity of secondary air).
  • Page 25: Calculation Of The Thermal Power

    INSERTO 70 L In case of humidity of the room where the appliance is located, place the absorbing salts within the hearth. Protect the internal cast iron parts with neutral Vaseline, if you wish to keep the aesthetic appearance unchanged in time.
  • Page 26: Allgemeine Anweisungen

    Für nicht zugelassenen Änderungen an dem Produkt oder für die Benutzung von nicht Originalenersatzteilen ist La Nordica nicht verantwortlich. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von unerfahrenen Personen(einschließlich Kindern) mit physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, außer wenn sie über den Gebrauch des Gerätes von einer für Ihre Sicherheit verantwortlichen Person kontrolliert und unterrichtet werden sein.
  • Page 27: Brandschutz

    INSERTO 70 L • Prüfen, dass das Boden das Einsatzgewicht tragen kann, als auch dass eine zweckmäßige Isolierung vorgesehen ist, wenn die Vorrichtung aus entzündlichem Material gebaut ist; • Prüfen, dass es im Raum, wo die Ausrüstung aufzustellen ist, eine geeignete Lüftung gibt (Anwesenheit eines Lufteinlasses);...
  • Page 28: Trägerschutz

    INSERTO 70 L 4.2. TRÄGERSCHUTZ Mit Rücksicht auf die Abstrahlung der Feuerstelle, ist es beim Entwurf Ihres Schornsteines besonders auf den (3) 10 mm (3) 10 mm (3) 10 mm Trägerschutz zu achten. Auf einer Seite ist die Nähe des Trägers zu den Außenseiten der Feuerstelle, und auf der...
  • Page 29: Schornstein

    INSERTO 70 L (1) Reinigungstür (1) Sportello pulizia (2) Darstellung eines richtigen Schornsteinrohres mit dichter Tür für die Sammlung und Entleerung von ungebrannten Festmaterialen. ABB. 5 ABB. 6 5.1. SCHORNSTEIN Der Zug des Schornsteinrohres hängt von der Tauglichkeit des Schornsteines an.
  • Page 30: Lüftung Durch Haube Oder Naheliegenden Raum

    INSERTO 70 L 10 m (1) Der Schornstein muss keine Hindernisse innerhalb 10m von Mauern, Schichten und Bäumen. Anderenfalls der Schornstein mindestens 1m über das Hindernis stellen. Der Schornstein muss den Firstträger um mindestens 1m überschreiten. ABB. 9 > _ A >A...
  • Page 31: Verbindung Zum Schornsteinrohr / Luft Für Die Verbrennung (Lufteinlass)

    INSERTO 70 L Der extra kit Gebläse wird rückwärts und unter des Gerätes angelegt (siehe Anleitungen KAP. 21). Für die Aufstellung des Kit Gebläse, ist es daher notwendig vorzusehen, einen unteren Raum, zugänglich für eventuelle zukünftige Wartung und mit einer auszureichenden Luftzufuhr.
  • Page 32: Außenlufteinlass

    INSERTO 70 L Jede dieser Öffnungen muss frei und nichtverstopfbar sein, mit einer Mindestoberfläche von 3 dm (Zum Beispiel: Gitter von 30x10cm). Demzufolge wird man folgende Ziele erreichen: • eine größere Sicherheit • Zuwachs der vom Luftumlauf um die Ausrüstung erzeugte Wärme.
  • Page 33: Zulässige / Unzulässige Brennstoffe

    INSERTO 70 L Stellen Sie die Überbrückeklemme in der richtige Position vor das Gerät in Betrieb zu setzen (siehe KAP. 21 – A). Diese Operation muss unbedingt ohne elektrische Stromversorgung durchgeführt werden TECHNISCHE MERKMALE Verbindlich: außer Sicht Kabel! STROMVERSORGUNG 230 ~ ±10% 50 Hz...
  • Page 34: Normaler Betrieb

    INSERTO 70 L Nie die Ausrüstung einschalten, wenn es Brenngase im Raum gibt. Um eine richtige erste Anfeuerung der mit Lacken für hohe Temperaturen behandelten Produkte auszuführen, muss man Folgendes wissen: • Die Baustoffe der betroffenen Produkte sind nicht homogen, da sie aus Teilen aus Gusseisen, Stahl, Feuerfeststein und Majolika bestehen;...
  • Page 35: Wartung Und Pflege

    INSERTO 70 L treten nicht mehr vollständig aus (intensiver Gasgeruch). In diesem Fall, das Gitter öfter schütteln und die Luft für die Verbrennung erhöhen. Legen Sie dann eine geringere Brennstoffmenge nach und sorgen Sie dafür, dass diese schneller (mit Flammentwicklung) abbrennt und dadurch der Schornsteinzug stabilisiert wird. Kontrollieren Sie schließlich, ob alle Reinigungsöffnungen und die Kaminanschlüsse dicht sind.
  • Page 36: Feststellung Der Wärmeleistung

    INSERTO 70 L 16. FESTSTELLUNG DER WÄRMELEISTUNG Es gibt keine absolute Regel, welche die Berechnung der richtigen notwendigen Heizleistung gestattet. Diese Leistung hängt vom Raum an, der zu heizen ist, aber sie wird stark von der Isolierung beeinflusst. Durchschnittlich beträgt die für ein zweckmäßig isoliertes Zimmer notwendige Heizleistung 40 Kcal/h per m (mit einer Außentemperatur von 0 °...
  • Page 37: Avertissements Generaux

    La NORDICA S.p.A. n'est pas responsable du produit modifié sans autorisation et néanmoins pour l'emploi de pièces de rechange non originales.
  • Page 38: Securite' Contre Les Incendies

    INSERTO 70 L laisser toujours le minimum de vide d'air indiqué entre l’insert et les parois, selon les différent models • (v.Figure 13 - Figure 14) Nous vous conseillons de faire vérifier votre ramoneur de zone habituel soit connexion à...
  • Page 39: Tuyau D'evacuation

    INSERTO 70 L TUYAU D'EVACUATION Conditions fondamentales pour un correct fonctionnement de l'appareil: • la section interne doit être préférablement circulaire; • être thermiquement isolé et imperméable et construit avec matériaux appropriés pour résister à la chaleur, aux produits de la combustion et aux éventuelles condenses;...
  • Page 40: Tete De Cheminee

    INSERTO 70 L Le conduit de fumée doit être distancé des matérielles inflammables ou combustibles à travers une appropriée isolation or une interstice d’air. Il est interdit de faire passer intérieurement au conduit de fumée tuyaux d’ installation ou canaux pour l’adduction d’air.
  • Page 41: Ventilation Hotte Ou Local Adjacent

    INSERTO 70 L TETES DE CHEMINEE ET POSITIONNEMENT UNI 10683/98 Inclinaison du toit Distance parmi la ligne de Hauteur minimale de la cheminée faîte et la cheminée (mesurée depuis la sortie ) A (m) H (m) α < 1,85 m 0,50 m outre la ligne de faîte...
  • Page 42: Important

    INSERTO 70 L La dépression à la cheminée devrait être 12 Pa ( 1.2 mm de colonne d’eau). Le mesurage doit être fait toujours avec appareil chaud (rendement calorifique nominal). Quand la dépression dépasse 17 Pa (1,7 mm de colonne d’eau) il faut réduire la même avec l'installation d'un...
  • Page 43: Connexion Et Entretien Ventilation

    INSERTO 70 L CONNEXION ET ENTRETIEN VENTILATION La centrale et l'installation devront être installées et connectées par personnel habilité selon les normes en vigueur (v. CHAP.1). ATTENTION: le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des parts chaudes.
  • Page 44: Allumage

    INSERTO 70 L 11. ALLUMAGE Positionner le levier de la soupape fumées totalement à gauche (tout ouvert v. Figure 1). Pour allumer le feu nous conseillons d'utiliser de petites traverses de bois avec papier ou bien d'autres moyens d'allumage en commerce.
  • Page 45: Fonctionnement Dans Les Periodes De Transition

    INSERTO 70 L 13. FONCTIONNEMENT DANS LES PERIODES DE TRANSITION Pendant la période de transition, c’est-à-dire quand les températures externes sont plus élevées, en cas d’augmentation imprévue de la température, il peut se produire certaines difficultés avec le tuyau d’évacuation de la fumée qui font que les gaz de combustion ne sont pas complètement aspirés.
  • Page 46: Determination De La Puissance Thermique

    INSERTO 70 L 16. DETERMINATION DE LA PUISSANCE THERMIQUE Il n'existe pas une règle absolue permettant de calculer la puissance correcte nécessaire. Cette puissance est en fonction de l'espace à chauffer, mais dépend aussi beaucoup de l'isolation. En moyenne, la puissance calorifique nécessaire pour une salle convenablement isolée sera 40 kCal/h au m...
  • Page 47: Schede Tecniche / Technical Data Sheets / Technische Protokolle

    INSERTO 70 L 17. SCHEDE TECNICHE / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE I NSERT O 70 L 18. CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE MERKMALE / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATI – DATA – ANGABEN – DONNEES 70 L DATI – DATA – ANGABEN – DONNEES 70 L Combustibile legna lunghezza max.
  • Page 48: Deflettore Fumo / Position Of The Smoke Deflector / Stellung Der Rauchumlenkplatte / Déflecteur Fumée

    INSERTO 70 L DATI – DATA – ANGABEN – DONNEES 70 L DATI – DATA – ANGABEN – DONNEES 70 L Peso approssimativo (kg) Approximate weight (kg) Annährendes Gewicht (kg) Poids approximatif (kg) Misure esterne (mm): External measures (mm): Außenabmessungen (mm):...
  • Page 49 INSERTO 70 L 20. VENTILAZIONE in dotazione / Seires VENTILATION / LÜFTUNG – Schon dabei / VENTILATION SERIE Marr one Brown Braun Blue Blau 6021609 Cavo di alimentazione Giallo/verde yellow/green Gelb /Grün Power supply cable StromversorgungKabel Blue Blau Câble d’alimentation Marrone Brown Braun...
  • Page 50: Kit Ventilazione Opzionale / Optional Ventilation Kit / Extra Kit Gebläse / Kit Ventilation Optionnel

    INSERTO 70 L 21. KIT VENTILAZIONE OPZIONALE / OPTIONAL VENTILATION KIT / EXTRA KIT GEBLÄSE / KIT VENTILATION OPTIONNEL Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau - Stromversorgung Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun - Stromversorgung Blu - Motore...
  • Page 51 INSERTO 70 L 1318000 ATTENZIONE: collegare ermeticamente. ATTENTION : hermetically connect. ACHTUNG : hermetisch verbinden. ATTENTION : joindre hermétiquement 1130087 Ø130 6096700 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 52 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 53 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 54: Dichiarazione Di Conformità

    Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 56 INSERTO 70 L Dati e modelli non sono impegnativi: la ditta si riserva di apportare modifiche e migliorie senza alcun preavviso. Data and models are not binding: the company reserves the right to perform modifications and improvements without notice. Daten und Modelle sind unverbindlich: die Firma behält sich das Recht für Änderungen und Verbesserungen...

Table des Matières