LA NORDICA INSERTO 60 Instructions Pour L'installation, L'utilisation Et L'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour INSERTO 60:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE -IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG – DE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN - FR
Testato secondo / Tested according to / Geprüft nach / Testé conformément à la: EN13229
IT – PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL
PRESENTE LIBRETTO.
!
EN – TO AVOID DAMAGES TO THE APPLIANCE, PLEASE RESPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR) INDICATED IN
THE USER'S MANUAL.
DE – UM SCHÄDEN AN DEM GERÄT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRENNSTOFFMENGE (KG/H) LT.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES A L'APPAREIL RESPECTER LA QUANTITE' MAX. DE COMBUSTIBLE (KG/H)
COMME INDIQUE DANS LA NOTICE D'UTILISATION.
Secondo le norme di sicurezza sugli apparecchi l'acquirente e l'esercente sono obbligati ad informarsi sul corretto
According to the safety prescriptions on equipment, the purchaser and the operator are obliged to get informed about
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte vorsichtig nach den in diesem
Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
Conformément aux normes de sécurité sur les appareils, l'acheteur et l'utilisateur sont obligés de s'informer sur le
INSERTI
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
funzionamento in base alle istruzioni per l'uso.
SAFETY PRESCRIPTIONS ON EQUIPMENT
the correct operation according to the instructions for use.
NORMES DE SECURITE DES APPAREILS
fonctionnement correct selon les instructions
IN GHISA
d'utilisation.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LA NORDICA INSERTO 60

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE -IT INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG – DE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - FR INSERTI IN GHISA Testato secondo / Tested according to / Geprüft nach / Testé conformément à la: EN13229 IT –...
  • Page 2 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Page 3: Table Des Matières

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 INDICE AVVERTENZE GENERALI ..............................5 DESCRIZIONE ................................... 5 NORME PER L’INSTALLAZIONE ............................6 SICUREZZA ANTINCENDIO .............................. 6 4.1. PRONTO INTERVENTO ............................6 4.2. PROTEZIONI DELLE TRAVI ............................7 CANNA FUMARIA ................................
  • Page 4 INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 INHALTVERZEICHNIS ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ............................27 BESCHREIBUNG ................................27 AUFSTELLUNGSVORSCHRIFTEN ..........................28 BRANDSCHUTZ ................................28 4.1. NOTHILFEINTERVENTION ............................28 4.2. TRÄGERSCHUTZ ..............................29 SCHORNSTEINROHR ..............................29 5.1. SCHORNSTEIN ............................... 30 LÜFTUNG DURCH HAUBE ODER NAHELIEGENDEN RAUM ..................
  • Page 5: Avvertenze Generali

    La NORDICA S.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
  • Page 6: Norme Per L'installazione

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 3. NORME PER L’INSTALLAZIONE Il Vostro abituale spazzacamino di zona deve essere informato sull’installazione dell’apparecchio, affinché possa verificare il regolare collegamento dello stesso al camino. Prima dell’installazione eseguire le seguenti verifiche : •...
  • Page 7: Protezioni Delle Travi

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 4.2. PROTEZIONI DELLE TRAVI Tenendo conto dell’irradiazione del focolare, dovete essere particolarmente attenti alla protezione delle travi nella progettazione del vostro camino, tenete conto da una parte della prossimità della trave dalle facce esterne del focolare, e dall’altra dell’irradiazione della porta in vetro che normalmente è...
  • Page 8: Comignolo

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 un’intercapedine d’aria. E’ vietato far transitare all’interno della stessa tubazioni di impianti o canali di adduzione d’aria. E’ proibito inoltre praticare aperture mobili o fisse, sulla stessa, per il collegamento di ulteriori apparecchi diversi.
  • Page 9: Ventilazione Cappa O Locale Adiacente

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 10 m (1) Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzare lo stesso d’almeno 1 m sopra l’ostacolo.
  • Page 10: Collegamento Alla Canna Fumaria / Aria Per La Combustione (Presa D'aria)

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 Fig. 11 Fig. 12 7. COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA / ARIA PER LA COMBUSTIONE (presa d’aria) Il collegamento al camino deve essere eseguito con tubi rigidi in acciaio alluminato con spessore minimo di 2 mm oppure in acciaio inox 316 con spessore minimo di 1 mm.
  • Page 11: Presa D'aria Esterna

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 8. PRESA D’ARIA ESTERNA Per un buon funzionamento dell’apparecchio è essenziale che nel luogo d’installazione venga immessa sufficiente aria per la combustione e la riossigenazione dell’ambiente stesso. Ciò significa che, attraverso apposite aperture comunicanti con l’esterno, deve poter circolare aria per la combustione anche a porte e finestre chiuse.
  • Page 12: Combustibili Ammessi / Non Ammessi

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 OBBLIGATORIO: cavo non visibile! N E E M M Marrone Marrone Giallo / Verde 230 V~ – 50Hz Giallo / Verde Fig. 15 Fig. 16 CONNESSIONE AL MORSETTO...
  • Page 13: Accensione A Basse Emissioni

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 Quando la legna comincia ad ardere si può ricaricare aprendo lentamente la porta, in modo da evitare fuoriuscite di fumo, e regolare l’aria per la combustione secondo le indicazioni del CAP.12.
  • Page 14: Funzionamento Normale

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 12. FUNZIONAMENTO NORMALE Dopo aver posizionato il registro della valvola fumi correttamente (possibilmente chiuso), inserire la carica di legna oraria indicata (v. CAP. 18) evitando sovraccarichi che provocano sollecitazioni anomale e deformazioni.
  • Page 15: Pulizia Della Cenere

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 14.3. PULIZIA DELLA CENERE Tutti gli apparecchi hanno una griglia focolare ed un cassetto cenere per la raccolta della ceneri. Vi consigliamo di svuotare periodicamente il cassetto cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia.
  • Page 16: General Remarks

    La NORDICA S.p.A. cannot be made liable for any product modified without authorization, as well as if not original spare parts are used.
  • Page 17: Fire-Fighting Safety Measures

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 • Make sure that the floor can support the weight of the appliance and provide for a proper insulation in case it is built using flammable material.
  • Page 18: Flue

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 WARNING: We cannot be made liable for a wrong operation of the plant, when it does not comply with the provisions of these instructions or when it uses additional products not suitable for this appliance.
  • Page 19: Chimney Cap

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 The minimum section must be 4 dm (for example 20 x 20 cm) for appliances whose duct diameter is lower than 200 mm, or 6.25 dm (for example 25 x 25 cm) for appliances with diameter greater than 200 mm.
  • Page 20: Ventilation Hood Or Adjacent Local

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 CHIMNEY CAPS - DISTANCES AND POSITIONING UNI 10683/98 Distance between the roof Minimum height of the stack Inclination of the roof ridge and the stack (measured from the outlet)
  • Page 21: Connection To The Flue / Air For Combustion (Air Intake)

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 c) Each pipe must not exceed 1.5 m of length for natural ventilation and 4 m for forced ventilation; it must be insulated with insulating materials to avoid noise and dispersion of heat.
  • Page 22: Connection And Maintenance Of Ventilation

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 • The air intake must be positioned so that it cannot be obstructed. • Be communicating with the installation room of the appliance and be protected by grating.
  • Page 23: Allowed / Not Allowed Fuels

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 The selection of the kind of insert to be connected is in the control unit and has to be done by moving the small bridge as shown hereafter (see .19 – A) before the INSERT starts to operate. This operation must be done without...
  • Page 24: Low Emission Fire Lighting

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 Never switch on the device when there are combustible gases in the room. To perform a correct first lighting of the products treated with paints for high temperature, it is necessary to know the following information: •...
  • Page 25: Normal Operation

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 NORMAL OPERATION After having positioned the register of the smoke valve correctly (possibly closed), insert the indicated hourly wood load (see CHAP. 18) avoiding overloads that cause anomalous stresses and deformations. You should always use the INSERTO with the door closed in order to avoid damages due to overheating (forge effect).
  • Page 26: Cleaning Of The Ash

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 14.3. CLEANING OF THE ASH All the appliances are equipped with a hearth grating and an ash drawer for the collection of the ashes. It is suggested to empty periodically the ash drawer and to avoid it fills completely in order not to overheat the grating.
  • Page 27: Allgemeine Anweisungen

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN Die Aufstellung eines Kamins muss in Übereinstimmung mit den Gesetzen und Regelungen jedes Landes ausgeführt werden. Unsere Haftung ist an der Lieferung der Ausrüstung beschränkt. Ihre Anlage ist nach der Regel der Kunst und nach den Vorschriften dieser Anweisungen und der beruflichen Regeln von qualifiziertem Personal auszuführen, das für...
  • Page 28: Aufstellungsvorschriften

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 AUFSTELLUNGSVORSCHRIFTEN Ihr gewöhnlicher Schornsteinfeger soll über die Installation der Ausrüstung informiert werden, damit er die Richtigkeit der Ausrüstungsverbindung zum Schornstein prüfen kann. Vor der Aufstellung folgende Prüfungen ausführen: •...
  • Page 29: Trägerschutz

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 4.2. TRÄGERSCHUTZ Mit Rücksicht auf die Abstrahlung der Feuerstelle, ist es beim Entwurf Ihres Schornsteines besonders auf den Trägerschutz zu achten. Auf einer Seite ist die Nähe des Trägers zu den Außenseiten der Feuerstelle, und auf der anderen die Abstrahlung der Glastür wichtig, die normalerweise sehr nahe an den Trägern selbst ist.
  • Page 30: Schornstein

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 Reinigungstür (1) Sportello pulizia (2) Darstellung eines richtigen Schornsteinrohres mit dichter Tür für die Sammlung und Entleerung von ungebrannten Festmaterialen. ABB. 5 ABB. 6 5.1. SCHORNSTEIN Der Zug des Schornsteinrohres hängt von der Tauglichkeit des Schornsteines an.
  • Page 31: Lüftung Durch Haube Oder Naheliegenden Raum

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 50 cm (1) Im Falle von naheliegenden Schornsteinrohren muss ein Schornstein den anderen um mindestens 50cm überragen, um Druckübertragungen unter den Schornsteinrohren selbst zu vermeiden. ABB. 8...
  • Page 32: Verbindung Zum Schornsteinrohr / Luft Für Die Verbrennung (Lufteinlass)

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 b) Die Schläuche durch Schellen an den dazugehörenden Ringen und Mundstücken befestigen, nachdem man die Halbschnittstopfen entfernt hat; c) Jeder Schlauch muss nicht länger als 1,5m sein und muss mit isolierenden Materialen verkleidet werden, um jede Geräuschentwicklung und Wärmestreuung zu vermeiden;...
  • Page 33: Außenlufteinlass

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 WICHTIG : Bei Anwendung von Metallrohre ist es zwangsmäßig, dass die Rohre mit zweckmäßigen Materialen isoliert sind (Verkleidungen aus isolierender Faser), um Beschädigungen der Mauern oder der Gegenhaube zu vermeiden.
  • Page 34: Lüftungsverbindung Und -Wartung

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 LÜFTUNGSVERBINDUNG UND -WARTUNG Die Steuereinheit und die Anlage müssen von nach den geltenden Vorschriften zugelassenem Personal aufgestellt und verbunden werden (siehe KAP. 1). ACHTUNG: die Stromzuführung darf nicht in Kontakt mit warmen Teilen werden sein.
  • Page 35: Zulässige / Unzulässige Brennstoffe

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 10. ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE Der zulässige Brennstoff ist Scheitholz. Es sind ausschließlich Klötze von trockenem Holz anzuwenden (Wassergehalt max. 20%). Man sollte maximal 2 oder 3 Scheitholz laden. Die Holzstücke sollten eine Länge von etwa 20-30cm und einen Kreis von maximal 30-35cm.
  • Page 36: Emissionsarmes Anfeuern

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 Daher ist es wichtig während der Anfeuerung folgende Tricks zu beachten: 1. Prüfen, dass eine große Lüfterneuerung im Aufstellraum der Ausrüstung gewährleistet ist. 2. Bei den ersten Anfeuerungen, den Feuerraum nicht übertrieben laden (etwa die Hälfte der im Handbuch angegebenen Menge) und das Produkt dauernd für mindestens 6-10 Stunden arbeiten lassen.
  • Page 37: Betrieb In Den Übergangsperioden

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 Neben der Einstellung der Luft für die Verbrennung, die Verbrennungsintensität und demzufolge die Wärmeleistung Ihrer Ausrüstung ist vom Schornstein beeinflusst. Ein guter Schornsteinzug erfordert eine verringere Einstellung der Luft für die Verbrennung, während ein dürftiger Zug erfordert mehr eine präzise Einstellung der Luft für die...
  • Page 38: Sommerliche Stilllegung

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 Der Schornstein muss regelmäßig vom Schornsteinfeger gekehrt werden. Von ihrem zuständigen Bezirkschornsteinfeger die regelmäßige Aufstellung der Ausrüstung, die Verbindung zum Schornstein und die Belüftung prüfen lassen. 15. SOMMERLICHE STILLLEGUNG Nach der Reinigung der Feuerstelle, des Schornsteines und des Schornsteinrohres und der vollkommenen Entfernung der Asche und der etwaigen anderen Reststoffen alle Türen der Feuerstelle und deren...
  • Page 39: Avertissements Generaux

    La NORDICA S.p.A. n'est pas responsable du produit modifié sans autorisation et néanmoins pour l'emploi de pièces de rechange non originales.
  • Page 40: Normes Pour L'installation

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 NORMES POUR L'INSTALLATION Votre ramoneur de zone habituel doit être informé sur l’installation de l'appareil, pour pouvoir ainsi vérifier sa régulière connexion à la cheminée. Avant l'installation il faut réaliser les suivantes vérifications: •...
  • Page 41: Protection Des Poutres

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 4.2. PROTECTION DES POUTRES Compte tenant du rayonnement du foyer, vous devez faire (3) 10 mm (3) 10 mm spécialement attention à la protection des poutres dans le (3) 10 mm projet de votre cheminée, tenez compte d'un côté...
  • Page 42: Tete De Cheminee

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 Déconseillée la Représentation connexion au de conduit de conduit de fumée correcte fumée de avec porte plusieurs étanche pour la appareils. récolte et Chacun doit déchargement pouvoir se des matériaux...
  • Page 43: Ventilation Hotte Ou Local Adjacent

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 10 m (1) La tête de cheminée ne doit pas avoir d'obstacles dans les 10 m depuis les murs, nappes et arbres. Au cas contraire il faut soulever la tête de cheminée d'au moins 1 m au dessus de l'obstacle.
  • Page 44: Connexion Au Tuyau D'évacuation / Air Pour La Combustion (Prise D'air)

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 Figure 11 Figure 12 CONNEXION au TUYAU D'ÉVACUATION / AIR POUR LA COMBUSTION (prise d’air) La connexion à la cheminée doit être réalisée avec tuyaux rigides en acier aluminé avec épaisseur minimum de 2 mm ou bien en acier inox 316 avec épaisseur minimum d'1 mm.
  • Page 45: Prise D'air Externe

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 PRISE D’AIR EXTERNE Pour un bon fonctionnement de l'appareil il est essentiel que dans le lieu d'installation on introduit de l'air suffisant pour la combustion et la ré-oxygenation de l'environnement même. Cela signifie que, à travers des ouvertures appropriées en communication avec l'extérieur, l'air pour la combustion doit pouvoir circuler même avec les portes et...
  • Page 46: Combustibles Admis / Non Admis

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 La sélection du modèle d’ Insert à brancher se trouve à l’ intérieur du régulateur et il faut déplacer le petit pont comme indiqué ci-après (voir CHAP 19 – A) avant la mise en fonctionnement de l’ INSERT. Cette opération doit être exécutée en absence totale d’...
  • Page 47: Allumage À Basses Émissions

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 Pour effectuer un correct premier allumage des produits traités avec vernis pour hautes températures, il faut savoir ce qui suit: • Les matériaux de construction des produits en question ne sont pas homogènes, en effet coexistent des parties en fonte, en acier, en réfractaire et en faïence;...
  • Page 48: Fonctionnement Dans Les Periodes De Transition

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 Avec les registres placés sur la façade de l'appareil on règle son émission de chaleur. Ils doivent être ouverts selon le besoin calorifique. La meilleure combustion (avec émissions minimales) est rejointe lorsque quand, en chargeant le bois, la plupart de l’air pour la combustion passe à...
  • Page 49: Arrêt D'ete

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 Les cendres enlevées du foyer doivent être placées dans un récipient de matériau ignifuge muni d'un couvercle étanche. Le récipient doit être placé sur un sol ignifuge, loin de matériaux inflammables jusqu'à l'extinction et refroidissement complet.
  • Page 50: Schede Tecniche / Technical Data Sheets / Technische Protokolle

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 17. SCHEDE TECNICHE / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE I NSERT O I NSERT O 70 H49 I NSERT O 6090710 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 51: Caratteristiche Tecniche / Technical Features / Technische Merkmale / Caracteristiques Techniques

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 70 PR I NSERT O 70 TO I NSERT O 18. CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE MERKMALE / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO DATI –...
  • Page 52 INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO DATI – DATA – ANGABEN – DONNEES 70 H49 70 PR 70 TO Ventilazione (regolabile) SERIE SERIE SERIE SERIE SERIE Ventilation (adjustable)
  • Page 53: Ventilazione In Dotazione / Seires Ventilation / Lüftung - Schon Dabei / Ventilation Serie

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO DATI – DATA – ANGABEN – DONNEES 70 H49 70 PR 70 TO Temperatura gas allo scarico in ° C Temperature of gas at discharge in ° C Abgastemperatur gemessen im Abgasstutzen in °...
  • Page 54: Kit Ventilazione Opzionale 1318000 / Optional Ventilation Kit / Extra Kit Gebläse / Kit Ventilation Optionnel

    INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 20. Kit ventilazione OPZIONALE 1318000 / OPTIONAL ventilation Kit / EXTRA Kit gebläse / Kit ventilation OPTIONNEL Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau - Stromversorgung...
  • Page 55 INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 ATTENZIONE : collegare ermeticamente. ATENTION : hermetic connect. ACHTUNG : hermetisch verbinden. ATTENTION : JOINDRE HERMETIQUEMENT Ø130 6090710 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 57 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 58 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 59 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 61 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 62 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 63 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 64 INSERTO 60 – 70 – 70 To – 70 Pr – 70 H49 Dati e modelli non sono impegnativi: la ditta si riserva di apportare modifiche e migliorie senza alcun preavviso. Data and models are not binding: the company reserves...

Ce manuel est également adapté pour:

Inserto 70Inserto 70 tondoInserto 70 prismaticoInserto 70 h49

Table des Matières