Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SNOWTHROWER
HSS622 ・ HSS655
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DELL'UTENTE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Honda Power Products HSS622

  • Page 1 SNOWTHROWER HSS622 ・ HSS655 OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DELL'UTENTE...
  • Page 2 HSS622/HSS655 OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUALE DELL’UTENTE Istruzioni originali The ‘‘e-SPEC’’ mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come.’’...
  • Page 3 Thank you for purchasing a Honda snowblower. This manual covers the operation and maintenance of Honda snowblower: HSS622/HSS655 All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
  • Page 4 Disposal To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
  • Page 5 CONTENTS 1.SAFETY INSTRUCTIONS ............3 2.SAFETY LABEL LOCATIONS............9 CE mark and noise label locations..........12 3.COMPONENT IDENTIFICATION ..........13 4.CONTROLS ................16 5.PRE-OPERATION CHECK ............24 6.STARTING THE ENGINE ............29 Carburetor Modification for High Altitude Operation ....35 7.SNOWBLOWER OPERATION............
  • Page 6 1. SAFETY INSTRUCTIONS To ensure safe operation— • Honda snowblower is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand this Owner’s Manual before operating the snowblower. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. •...
  • Page 7 • Keep all persons and pets away from the snowblower area. • Never stand or work around or near the auger while the engine is running. Your feet may be caught on the auger when the auger is accidentally started, increasing the risk of serious personal injury.
  • Page 8 • Do not allow children and other people to touch a battery unless they understand proper handling and hazards of the battery very well. • Do not use a battery with the electrolyte at or below the lower level mark. It can explode causing serious injury.
  • Page 9 To ensure safe operation— • Always make a pre-operation check (pages 24 through 28) before you start the engine. You may prevent an accident or equipment damage. • Honda snowblowers are designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand this Owner’s Manual before operating the snowblower.
  • Page 10 • Adjust the snow discharge chute to avoid hitting the operator, bystanders, windows, and other objects with ejected snow. Stay clear of the snow chuter while the engine is running. • Children and pets must be kept away from the area of operation to avoid injury from flying debris and contact with the snowblower.
  • Page 11 • Never run the engine in an enclosed or confined area. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; exposure can cause loss of consciousness and may lead to death. • The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine.
  • Page 12 2. SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement.
  • Page 13 [TC and TCS types] *: French labels come with the snowblower.
  • Page 14 [TC and TCS types] *: French labels come with the snowblower.
  • Page 15 CE mark and noise label locations [ETS, HT, HTS, ET, EW and LW types] NOISE LABEL CE MARK Name and address of manufacturer Name and address of authorized representative Description code Year of manufacture Frame serial number Engine net power Machine mass (standard specification) Name and address of manufacturer and authorized representative are written in the “EC Declaration of Conformity”...
  • Page 16 3. COMPONENT IDENTIFICATION TRACK TYPE (ET, HT, ETS, HTS, TC and TCS types) AUGER CLUTCH LEVER FUEL TANK CAP SHIFT LEVER CHUTE MUFFLER TRACK AUGER SKID CHOKE KNOB CHUTE GUIDE ENGINE SWITCH DRIVE CLUTCH LEVER HEADLIGHT SWITCH ENGINE OIL FILLER CAP/ DIPSTICK THROTTLE LEVER FUEL VALVE...
  • Page 17 WHEEL TYPE (EW and LW types) AUGER CLUTCH LEVER SHIFT LEVER FUEL TANK CAP CHUTE MUFFLER WHEEL AUGER SKID CHOKE KNOB CHUTE GUIDE ENGINE SWITCH DRIVE CLUTCH LEVER HEADLIGHT SWITCH ENGINE OIL FILLER CAP/ DIPSTICK THROTTLE LEVER FUEL VALVE SKID PLATE STARTER GRIP ENGINE OIL DRAIN BOLT...
  • Page 18 [TC and TCS types] FRAME SERIAL NUMBER *The frame serial number on the products for Europe (ET, ETS, HT, HTS, EW and LW types) is described on the CE mark label (see page 12). Record the frame serial number in the space below. You will need this serial number when ordering parts.
  • Page 19 4. CONTROLS Engine switch Use the engine switch to turn the ignition system on for starting, and to stop the engine. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) (ETS, HTS) ENGINE SWITCH ENGINE SWITCH ENGINE SWITCH OFF (STOP) OFF (STOP) START OFF (STOP) OFF (STOP) OFF (STOP)
  • Page 20 AC starter button (TCS) Push the starter button to operate the electric starter. STARTER BUTTON Choke knob Close the choke when the engine is cold or difficult to start. (ET, EW) (HT, LW) CHOKE KNOB CHOKE KNOB CLOSE CLOSE OPEN OPEN (ETS, HTS) (TC, TCS)
  • Page 21 Throttle lever (engine speed) Use the throttle lever to select engine speed. In normal operation, use the ‘‘FAST’’ position. (HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW) FAST SLOW FAST SLOW THROTTLE LEVER THROTTLE LEVER SLOW SLOW FAST FAST Shift lever Use the shift lever to select drive speed or direction.
  • Page 22 Chute guide The chute guide controls the snow discharge angle and direction. CHUTE GUIDE Low and near Right Left High and far CHUTE GUIDE Drive clutch lever Use the drive clutch lever to propel or stop the snowblower. DRIVE CLUTCH LEVER ENGAGED DISENGAGED STOP...
  • Page 23 Snow drop bar If the snow discharge chute or snow blowing mechanism becomes clogged, stop the engine and use this bar to unclog them. After unclogging, wipe the bar clean, and store it in the holders. Before removing clogged snow, be sure to stop the engine, and make sure that all rotating parts have come to a complete stop.
  • Page 24 Auger clutch lever Squeezing the auger clutch lever also operates the drive clutch lever; the snow blowing mechanism starts and the snowblower moves forward. Releasing the auger clutch lever stops both the snow blowing mechanism and the forward motion of the snowblower. STOP AUGER CLUTCH LEVER Snow blowing...
  • Page 25 Handle height adjusting bolt The handlebars can be set in the high, low or middle position to suit the operator. To change handlebar height, remove the right and left adjusting bolts, align the bolt holes for the desired handlebar height, and reinstall the bolts.
  • Page 26 Skid Adjust the skid and the scraper according to the road surface condition where you are to clear the snow. Use the skid to determine the height from the ground to the auger, and adjust the scraper to make the snow surface even (see page 37).
  • Page 27 5. PRE-OPERATION CHECK Check the snowblower on level ground with the engine stopped. To prevent accidental start-up, remove the engine switch key, and disconnect the spark plug cap before performing the pre-operation check. Do not overfill the fuel tank (there should be no fuel in the filler neck). After refueling, make sure the fuel tank cap is closed properly and securely.
  • Page 28 • Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. • Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the area where the engine is refueled or where gasoline is stored. •...
  • Page 29 GASOLINES CONTAINING ALCOHOL If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol. Do not use gasohol that contains more than 10% ethanol.
  • Page 30 Engine oil level Inspection: With the snowblower on a level surface, remove the oil filler cap/ dipstick. (ETS and HTS types) Wipe the dipstick clean. Insert the dipstick into the filler neck, but do not screw it in. Remove the dipstick. Check the oil level.
  • Page 31 RECOMMENDED OIL: Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service classification SE or later (or equivalent). Always check the API service label on the oil container to be sure it includes the letters SE or later (or equivalent). SAE 5W-30 is recommended for general use.
  • Page 32 6. STARTING THE ENGINE Never run the engine in an enclosed or confined area. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; exposure can cause loss of consciousness and may lead to death. 1.Turn the engine switch to the ON position. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) (ETS, HTS) ENGINE SWITCH...
  • Page 33 3.In cold weather and when the engine is cold, move the choke knob to the CLOSE position. (ET, EW) (HT, LW) CHOKE KNOB CLOSE CHOKE KNOB CLOSE (ETS, HTS) (TC, TCS) CHOKE LEVER CLOSE CHOKE KNOB CLOSE [AC Electric starting] (TCS) 4.Connect the female end of your power cord to the switch box and the male end to a properly grounded 120 Volt A/C outlet.
  • Page 34 • To minimize the possibility of potentially dangerous electrical shocks, always use a 3-conductor power cord with a power rating of no less than 15 amps. Also, be sure that the outlet you are using is properly grounded. • Do not connect and disconnect the power cord with wet hands. •...
  • Page 35 7.Let the engine warm up for several minutes. If the choke knob has been pulled to the CLOSE position, push it gradually to the OPEN position as the engine warms up. (ET, EW) (HT, LW) CHOKE KNOB CHOKE KNOB OPEN OPEN (ETS, HTS) (TC, TCS)
  • Page 36 2.In cold weather and when the engine is cold, pull the choke knob to the CLOSE position. CHOKE KNOB CLOSE 3.Turn the engine switch to the ON position. ENGINE SWITCH 4.Turn the engine switch to START and hold it there until the engine starts.
  • Page 37 5.When the engine starts, release the key, allowing the switch to return to the ON position. ENGINE SWITCH 6.Let the engine warm up for several minutes. If the choke knob has been pulled to the CLOSE position, push it gradually to the OPEN position as the engine warms up.
  • Page 38 Carburetor Modification for High Altitude Operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emission.
  • Page 39 7. SNOWBLOWER OPERATION Skid plate, scraper Adjust the skid plate and scraper positions. Before adjusting the skid plate and scraper positions, be sure to stop the engine and remove the spark plug cap from the spark plug. The skid plate and scraper have three adjusting positions. Select the position according to the surface conditions described in the chart.
  • Page 40 Skid Adjust the skid for the auger housing ground clearance best suited to your snow removal conditions. To prevent accidental starting, turn the engine switch to the OFF position and disconnect the spark plug cap. 1.Place the snowblower on a level surface and set the height adjusting bolts in the middle position.
  • Page 41 Operation Before operating this equipment you should read and understand the SAFETY INSTRUCTIONS on page 3 through 8. 1.Start the engine according to the procedures described in page 29. 2.Move the throttle lever to the FAST position for normal operation. (HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW) THROTTLE LEVER...
  • Page 42 (Drive speed with throttle lever in the fast position) Wheel type Shift lever position EW, LW 0.30 m/s (0.97 ft/s) 0.72 m/s (2.36 ft/s) 0.72 m/s (2.36 ft/s) Track type Shift lever position HT, HTS ET, ETS TC, TCS 0.37 m/s (1.21 ft/s) 0.34 m/s (1.12 ft/s) 0.19 m/s (0.62 ft/s) 0.88 m/s (2.89 ft/s)
  • Page 43 6.To move from one place to another, or to change direction, use the drive clutch lever only. DRIVE CLUTCH LEVER ENGAGED 7.To engage the auger clutch, first set the shift lever in the NEUTRAL position, then squeeze the auger clutch lever. NEUTRAL SHIFT LEVER --- NEUTRAL...
  • Page 44 Clearing snow For best efficiency, clear snow before it melts, refreezes and hardens. Do not reduce engine speed while throwing snow. Observe the following to clear hard or deep snow. • Clearing in narrow width Clear snow in 1st gear and in narrow width by using part of the snow blowing mechanism when the snow is deep or hardens.
  • Page 45 • Clearing with back and forth motions If the snow is so hard that the snowblower tends to ride over the surface, push it back and forth to remove snow gradually. • Clearing in steps If the height of the snow is greater than the height of the snow blowing mechanism, remove it in several steps as shown.
  • Page 46 • Adjust the snow discharge chute to avoid hitting the operator, bystanders, windows, and other objects with thrown snow. Stay clear of the snow discharge chute while the engine is running. • If the snow discharge chute becomes clogged, stop the engine and use a snow drop bar or a wooden stick to unclog it.
  • Page 47 8. STOPPING THE ENGINE • In an emergency: Turn the engine switch to the OFF position. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) ENGINE SWITCH ENGINE SWITCH OFF (STOP) OFF (STOP) OFF (STOP) OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) (ETS, HTS)
  • Page 48 9. MAINTENANCE Periodic inspection and maintenance will help extend the service life of your snowblower while keeping it in the best operating condition. Inspect or service as described in the table on next page. • Shut off the engine before performing inspection and maintenance, and disconnect the spark plug cap from the plug so the engine cannot be started.
  • Page 49 Maintenance schedule REGULAR SERVICE PERIOD (3) Each First Every year Every Perform at every indicated month 5 years Before Before month or operating hour interval, operation storage whichever comes first. 20 hrs. Item Engine oil Check level Change o (1) Transmission oil Check level o (2)
  • Page 50 Tools SPARE AUGER BOLT SET SPARK PLUG WRENCH TWO 6×35 mm BOLTS TWO 6 mm LOCK NUTS WRENCH HANDLE 10×12 mm WRENCH 10×14 mm WRENCH TOOL BAG...
  • Page 51 Engine oil change If the engine oil is dirty, engine wear will occur more rapidly. Change the oil at designated intervals. Maintain the oil at the proper level. OIL CHANGE INTERVAL: Every year, before operation. RECOMMENDED OIL: Use oil of API service classification SE or later, SAE 5W-30.
  • Page 52 3.(ETS and HTS types) Fill with new oil up to the upper limit, as indicated by the oil filler cap/dipstick. (In checking the oil level with the oil filler cap/dipstick, do not screw the cap/dipstick in.) (See page 27) (ET, HT, EW, LW, TC and TCS types) Fill with new oil up to the upper limit.
  • Page 53 Spark plug—cleaning and adjustment The spark plug must be periodically cleaned and adjusted to provide reliable ignition. INTERVAL AT WHICH THE SPARK PLUG MUST BE CLEANED: Every year, before operation. CLEANING PROCEDURE: If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful not to touch the muffler while it is hot.
  • Page 54 5. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by carefully bending the side electrode. The gap should be: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) Recommended spark plug: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) SIDE ELECTRODE PLUG GAP 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) SEALING WASHER INSULATOR 6.Make sure that the sealing washer is in good condition and thread...
  • Page 55 Track-adjustment (track type only) ADJUSTMENT INTERVAL: Every year, before operation Make sure the tracks are clean and dry before adjustment. The tracks cannot be correctly adjusted if clogged with snow or debris, or coated with ice. With the snowblower resting on its tracks, check track deflection by pressing down midway between the wheels with a force...
  • Page 56 Check auger, blower, and bolts nuts and fasteners: Check the following points to ensure safe, reliable operation every year before operation. • Nuts, bolts and screws: Check for tightness. • Snowthrowing components: Check to see that the auger and the blower are in good condition.
  • Page 57 Fuse (ETS, HTS) In the event of blower fuse, replace it with another fuse of the rated capacity only after investigating the cause for the failure. If the fuse is replaced without correcting cause, the new fuse may blow quickly again.
  • Page 58 Battery removal/installation (ETS, HTS) • Batteries produce explosive gases: If ignited, an explosion can cause serious injury or blindness. Provide adequate ventilation when charging. • CHEMICAL HAZARD: Battery electrolyte contains sulfuric acid. Contact with eyes or skin, even through clothing, may cause severe burns.
  • Page 59 [TRACK TYPE] CHUTE BOLTS MAIN FENDER BATTERY HOLDER BOLTS NUTS POSITIVE (+) CABLE POSITIVE (+) TERMINAL NEGATIVE (–) CABLE NEGATIVE (–) TERMINAL BATTERY CAUTION: When disconnecting the battery cable, be sure to disconnect at the battery negative (–) terminal first. To connect, connect at the battery positive (+) terminal first, then at the battery negative (–) terminal.
  • Page 60 Battery servicing Recharge the battery every 6 months if it is to be stored for an extended period of time after the season. Check the battery and recharge it before putting the snowblower into service after long outage. For suitable battery charger, consult your authorized Honda dealer. This symbol on the battery means that this product must not be treated as household waste.
  • Page 61 10. STORAGE Before storing the snowblower for an extended period: 1.Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust. 2.Make sure that the engine switch is in the OFF position. 3.Drain the fuel. • Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions.
  • Page 62 5.Remove the spark plug and pour three tablespoonsful of clean motor oil into the cylinder. Pull the starter grip slowly two or three times to distribute the oil. Reinstall the spark plug. 6.Pull the starter grip until resistance is felt. This closes the valves and protects the engine from internal corrosion.
  • Page 63 Apply oil to the following parts for lubrication and rust prevention. CHOKE KNOB AND DRIVE CLUTCH LEVER PIVOT CHUTE ADJUSTING BOLT AUGER CLUTCH LEVER PIVOT AND SPRING JOINT CHUTE SLIDING SURFACE...
  • Page 64 11. TROUBLESHOOTING When the engine will not start: 1.Is there enough fuel? 2.Is the fuel valve on? 3.Is gasoline reaching the carburetor? To check, loosen the drain knob with the fuel valve on. Fuel should flow freely. Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can explode. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the engine.
  • Page 65 12. SPECIFICATIONS Model HSS622 HSS655 Description code SBFJ SBHJ Engine Model GX160 Engine Net power 3.6 kW (4.9 PS)/3,600 rpm (in accordance with SAE J1349 Displacement 163 cm (9.9 cu-in) Bore×stroke 68.0×45.0 mm (2.7×1.8 in) Starting method Recoil starter, Recoil or electric starter...
  • Page 66 Frame Type Track type Wheel type Items ET, HT ETS, HTS EW, LW *Overall length 1,460 mm (57.5 in) 1,500 mm (59.1 in) 1,400 mm (55.1 in) Overall width 550 mm (21.7 in) 1,125 mm (44.3 in) 1,110 mm (43.7 in) Overall height 65 kg 70 kg...
  • Page 67 MEMO...
  • Page 68 MEMO...
  • Page 69 MEMO...
  • Page 70 HSS622/HSS655 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Notice originale La marque “e-SPEC” symbolise les technologies respectueuses de l'environnement qui s'appliquent à l'équipement mécanique Honda dans le but de “préserver la nature pour les générations futures”.
  • Page 71 Nous vous remercions d'avoir acheté une déneigeuse Honda. Ce manuel couvre le fonctionnement et l'entretien de la déneigeuse Honda : HSS622/HSS655 Toutes les informations qui figurent dans cette brochure sont basées sur les dernières données du produit disponibles au moment de l'autorisation de mise sous presse.
  • Page 72 Mise au rebut Pour la protection de l'environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s'en débarrasser.
  • Page 73 SOMMAIRE 1.RÈGLES DE SÉCURITÉ .............. 3 2.EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ....9 Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit ..12 3.EMPLACEMENT DES PIÈCES ........... 13 4.COMMANDES................ 16 5.CONTRÔLE AVANT L'UTILISATION.......... 24 6.DEMARRAGE DU MOTEUR............29 Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude... 35 7.FONCTIONNEMENT DE LA DÉNEIGEUSE........
  • Page 74 1. RÈGL ES DE SÉCURITÉ ATTENTION Pour garantir un fonctionnement sans danger : • La déneigeuse Honda est conçue pour assurer un service fiable et sûr si elle est utilisée en conformité avec les instructions. Lire et assimiler ce manuel du propriétaire avant d'utiliser la déneigeuse.
  • Page 75 • Ne pas autoriser de personnes ou d'animaux dans la zone d'utilisation de la déneigeuse. • Ne jamais se tenir ou travailler à proximité de la fraise pendant que le moteur tourne. Il y a risque de se prendre les pieds et de se blesser très gravement si la fraise était accidentellement mise en route.
  • Page 76 • Ne pas laisser les enfants ou d'autres personnes toucher une batterie tant qu'ils ne sont pas familiers avec la manipulation et les dangers présentés par une batterie. • Ne pas utiliser une batterie lorsque le niveau d'électrolyte est sur ou en dessous du repère de niveau bas.
  • Page 77 ATTENTION Pour garantir un fonctionnement sans danger : • Avant de mettre le moteur en marche, toujours effectuer les contrôles (pages 24 à 28) avant l'utilisation. Ceci a pour objectif d'éviter les accidents ou les dommages. • Les déneigeuses Honda sont conçues pour assurer un service fiable et sûr si elles sont utilisées en conformité...
  • Page 78 ATTENTION • Régler le conduit d'évacuation de neige afin de ne pas blesser l'opérateur, les passants, ou de heurter une fenêtre ou un autre objet. Se tenir à distance du conduit d'éjection de neige quand le moteur tourne. • Ne pas laisser les enfants ni les animaux approcher de l'aire d'utilisation pour éviter toute blessure provoquée par des projections de débris ou un contact avec la déneigeuse.
  • Page 79 ATTENTION • Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou confiné. Les gaz d'échappement renferment du monoxide carbone, qui est un gaz mortel ; le fait d'en respirer peut provoquer une perte de connaissance, voire entraîner la mort. •...
  • Page 80 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ Ces autocollants ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Lire attentivement ces autocollants, de même que les avertissements et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si un autocollant se détache ou devient difficile à...
  • Page 81 [types TC et TCS] * : Des étiquettes en français sont prévues sur la déneigeuse.
  • Page 82 [types TC et TCS] * : Des étiquettes en français sont prévues sur la déneigeuse.
  • Page 83 Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit [types ETS, HT, HTS, ET, EW et LW] ÉTIQUETTE BRUITS MARQUE CE Nom et adresse du fabricant Nom et adresse du représentant agréé Code de description Année de fabrication Numéro de série du cadre Puissance nette du moteur Masse de la machine (spécification standard) Le nom et l'adresse du fabricant et du représentant agréé...
  • Page 84 3. EMPLACEMENT DES PIÈCES TYPE À CHENILL ES (types ET, HT, ETS, HTS, TC et TCS) L EVIER D'EMBRAYAGE DE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT LA FRAISE L EVIER DE VITESSE CONDUIT SIL ENCIEUX CHENILL E FRAISE PATIN BOUTON DU STARTER CONDUIT D'ÉVACUATION CONTACTEUR L EVIER D'EMBRAYAGE...
  • Page 85 TYPE À ROUES (types EW et LW) L EVIER D'EMBRAYAGE DE LA FRAISE BOUCHON DU RÉSERVOIR L EVIER DE VITESSE DE CARBURANT CONDUIT SIL ENCIEUX ROUE FRAISE PATIN BOUTON DU STARTER CONDUIT D'ÉVACUATION CONTACTEUR DE MOTEUR EMBRAYAGE MOTEUR L EVIER CONTACTEUR DE PHARE BOUCHON DE...
  • Page 86 [types TC et TCS] NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE *Le numéro de série du cadre des produits pour l'Europe (types ET, ETS, HT, HTS, EW et LW) est indiqué sur l'étiquette de marquage CE (voir page 12). Noter le numéro de série du châssis dans l'espace ci-dessous. Ce numéro de série est nécessaire pour la commande de pièces.
  • Page 87 4. COMMANDES Contacteur du moteur Utiliser le contacteur du moteur pour activer le circuit d'allumage afin de démarrer ou d'arrêter le moteur. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) (ETS, HTS) CONTACTEUR DE MOTEUR CONTACTEUR DE MOTEUR CONTACTEUR DE MOTEUR OFF (STOP) OFF (STOP) DÉMARRAGE MARCHE...
  • Page 88 Bouton de démarreur CA (TCS) Presser le bouton du démarreur pour mettre en marche le starter électrique. BOUTON DU DÉMARREUR Bouton du starter Fermer le starter quand le moteur est froid ou qu'il a du mal à démarrer. (ET, EW) (HT, LW) BOUTON DU BOUTON DU...
  • Page 89 Levier d'accélérateur (régime moteur) Le levier des gaz permet de sélectionner la vitesse du moteur. Lors d'utilisation normale, utiliser la position FAST (rapide). (HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW) RAPIDE L ENT RAPIDE L ENT L EVIER L EVIER D'ACCÉLÉRATEUR D'ACCÉLÉRATEUR L ENT...
  • Page 90 Conduit d'évacuation Le conduit d'évacuation commande l'angle d'évacuation ainsi que le sens du déplacement. CONDUIT D'ÉVACUATION Bas et proche Droit Gauche Haut et loin CONDUIT D'ÉVACUATION Levier d'embrayage moteur Le levier d'embrayage moteur permet de faire avancer la déneigeuse ou de l'arrêter. L EVIER D'EMBRAYAGE MOTEUR EMBRAYÉ...
  • Page 91 Barre de dégagement de la neige Si le conduit d'évacuation de neige ou le mécanisme de déneigeuse se bouche, arrêter le moteur et utiliser cette barre pour les décolmater. Après cette opération, essuyer la barre et la ranger sur ses supports. ATTENTION Avant d'enlever la neige accumulée, arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces rotatives soient complètement arrêtées.
  • Page 92 Levier d'embrayage de la fraise En serrant le levier d'embrayage de fraise, le levier d'embrayage moteur est actionné ; le mécanisme de déneigement démarre et la déneigeuse avance. En relâchant le levier d'embrayage de fraise, le mécanisme de déneigement s'arrête et la déneigeuse cesse d'avancer. ARRÊT L EVIER D'EMBRAYAGE DE LA FRAISE Déneigement et...
  • Page 93 Boulon de réglage de la hauteur du guidon Les guidons sont réglables sur la position haute, basse ou moyenne selon le souhait de l'opérateur. Pour modifier la hauteur du guidon, retirer les boulons de réglage de droite et de gauche, aligner les trous de boulons sur la hauteur voulue, et reposer les boulons.
  • Page 94 Patin Régler le patin et le racloir en fonction des conditions de la surface de la route sur le lieu où la neige doit être déblayée. Utiliser le patin pour déterminer la hauteur entre le sol et la fraise, et régler le racloir pour aplanir la surface de la neige (voir page 37).
  • Page 95 5. CONTRÔL E AVANT L'UTILISATION Effectuer ces contrôles sur un sol de niveau et avec le moteur à l'arrêt. ATTENTION Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer la clé de contact du moteur et débrancher le capuchon de bougie avant d'effectuer les contrôles du pré-fonctionnement.
  • Page 96 ATTENTION • L'essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions. • Faire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Ne pas fumer ou laisser des flammes ou des étincelles à l'endroit en faisant le plein et où à l'endroit où l'essence est stockée. •...
  • Page 97 ESSENCES CONTENANT DE L'ALCOOL Si l'on décide d'utiliser une essence contenant de l'alcool (“essence- alcool”), s'assurer que son indice d'octane est au moins égal a l'indice recommandé. Il existe deux types d'essence-alcool : le premier contient de l'éthanol, le second du méthanol. Ne pas utiliser une essencealcool contenant plus de 10 % d'éthanol.
  • Page 98 Niveau d'huile moteur Vérification : Avec la déneigeuse sur une surface plane, retirer le bouchon de remplissage d'huile et essuyer la jauge. (types ETS et HTS) Nettoyer la jauge. Introduire la jauge dans le goulot de remplissage sans la visser. Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile.
  • Page 99 HUIL E PRECONISÉE : Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la classification service API SJ ou ultérieure (ou équivalente). Toujours vérifier l'étiquette de service API sur le bidon d'huile pour s'assurer qu'elle porte TEMPÉRATURE AMBIANTE bien la mention SE ou ultérieure (ou équivalente).
  • Page 100 6. DEMARRAGE DU MOTEUR ATTENTION Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou confiné. Les gaz d'échappement renferment du monoxide carbone, qui est un gaz mortel; le fait d'en respirer peut provoquer une perte de connaissance, voire entraîner la mort. 1.Placer le contacteur du moteur sur MARCHE (ON).
  • Page 101 3.Par temps froid ou lorsque le moteur est froid, amener le starter en position fermée (CLOSE). (ET, EW) (HT, LW) BOUTON DU BOUTON DU STARTER STARTER FERMÉ FERMÉ (ETS, HTS) (TC, TCS) L EVIER DU BOUTON DU STARTER FERMÉ STARTER FERMÉ...
  • Page 102 ATTENTION • Pour minimiser la possibilité d'électrocution pouvant être dangereuse, toujours utiliser un cordon d'alimentation à 3 conducteurs avec une intensité nominale d'au moins 15 ampères. De plus, s'assurer que la prise utilisée est correctement mise à la terre. • Ne pas brancher ou débrancher le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
  • Page 103 7.Laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes. Si le starter est en position fermée (CLOSE), le repousser progressivement en position ouverte (OPEN) à mesure que le moteur chauffe. BOUTON DU BOUTON DU (ET, EW) (HT, LW) STARTER STARTER OUVERT OUVERT (ETS, HTS) (TC, TCS) L EVIER DU...
  • Page 104 2.Par temps froid ou lorsque le moteur est froid, tirer le starter en position fermée (CLOSE). BOUTON DU STARTER FERMÉ 3.Placer le contacteur du moteur en position marche (ON). CONTACTEUR DE MOTEUR MARCHE MARCHE 4.Tourner le contacteur du moteur en position de démarrage (START) et le maintenir sur cette position jusqu'à...
  • Page 105 5.Quand le moteur démarre, relâcher la clé pour que le contacteur repasse en position marche (ON). CONTACTEUR DE MOTEUR MARCHE MARCHE 6.Laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes. Si le starter est en position fermée (CLOSE), le repousser progressivement en position ouverte (OPEN) à mesure que le moteur chauffe. BOUTON DU STARTER OUVERT...
  • Page 106 Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s'enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation prolongée à...
  • Page 107 7. FONCTIONNEMENT DE LA DÉNEIGEUSE Sabot et racloir Régler la position du sabot et celle du racleur. ATTENTION Avant de régler la position du sabot et celle du racloir, bien arrêter le moteur et retirer le capuchon de la bougie d'allumage. Le sabot et le racloir possèdent trois positions de réglage.
  • Page 108 Patin Ajuster le patin pour que la garde au sol du carter de la fraise soit appropriée aux conditions de déneigement. ATTENTION Pour prévenir tout risque de démarrage accidentel du moteur, mettre le contacteur du moteur sur la position arrêt (OFF) et déconnecter le capuchon de la bougie d'allumage.
  • Page 109 Fonctionnement ATTENTION Il est conseillé de lire attentivement les RÈGL ES DE SÉCURITÉ page 3 à 8. 1.Mettre le moteur en marche en suivant la procédure décrite à la page 29. 2.Amener le levier des gaz sur la position RAPIDE pour un fonctionnement normal.
  • Page 110 (Vitesse de conduite avec le levier d'accélérateur sur la position rapide) Type à roues Position levier de vitesse EW, LW 0,30 m/s 0,72 m/s 0,72 m/s Type à chenilles Position levier de vitesse HT, HTS ET, ETS TC, TCS 0,37 m/s 0,34 m/s 0,19 m/s 0,88 m/s...
  • Page 111 6.Pour changer de direction avec la déneigeuse, n'utiliser que le levier d'embrayage moteur. L EVIER D'EMBRAYAGE MOTEUR EMBRAYÉ 7.Pour engager l'embrayage de ramasseuse, mettre tout d'abord le levier de changement de vitesse au point mort (NEUTRAL), puis appuyer sur le levier d'embrayage de ramasseuse. POINT MORT L EVIER DE...
  • Page 112 Déblaiement de la neige Pour que l'opération soit plus efficace, procéder au déneigement avant que la neige fonde, gèle et durcisse. Ne pas réduire le régime moteur pendant l'éjection de neige. Observer les points suivants lorsque la neige est dure ou profonde. •...
  • Page 113 • Déblayage par mouvements d'avant en arrière Si la neige est si dure que la déneigeuse a tendance à glisser sur la surface, lui donner des mouvements d'avant en arrière pour déneiger progressivement. • Déneigement par étapes Si la hauteur de neige est supérieure à la hauteur du mécanisme de déneigement, déneiger en plusieurs étapes comme il est indiqué.
  • Page 114 ATTENTION • Régler le conduit d'évacuation de la neige de façon à éviter que l'opérateur, les personnes alentour, les fenêtres et les autres objets ne soient aspergés de neige. Quand le moteur tourne, rester à distance du conduit d'évacuation de la neige. •...
  • Page 115 8. ARRÊT DU MOTEUR • En cas d'urgence : placer l'interrupteur du moteur sur la position OFF (ARRÊT). (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) CONTACTEUR DE MOTEUR CONTACTEUR DE MOTEUR OFF (STOP) OFF (STOP) OFF (STOP) OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP)
  • Page 116 9. ENTRETIEN Un contrôle et un entretien périodiques contribuent à prolonger la durée de service de la déneigeuse tout en le maintenant en bon état de fonctionnement. Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien comme prévu dans le tableau de la page suivante. ATTENTION •...
  • Page 117 Tableau d'entretien ENTRETIEN RÉGULIER (3) Chaque Premier Tous les ans Tous les À réaliser à chaque mois indiqué ou utilisa- mois ou 5 ans Avant fonc- Avant ran- intervalle horaire de fonctionnement, tion 20 heures tionnement gement selon la première occurrence. Élément Huile moteur Vérifier le...
  • Page 118 Outils JEU DE BOULONS DE RECHANGE POUR FRAISE CLÉ À BOUGIE DEUX BOULONS 6×35 mm DEUX CONTRE-ÉCROUS 6 mm TIGE CLÉ 10×12 mm CLÉ 10×14 mm SAC À OUTILS...
  • Page 119 Remplacement de l'huile moteur Le moteur s'use plus vite si l'huile moteur est sale. Remplacer l'huile aux intervalles prescrits. Maintenir l'huile au niveau approprié. INTERVALL E DE REMPLACEMENT DE L'HUIL E : Tous les ans, avant l'utilisation. HUIL E PRECONISÉE : Utiliser une huile de classification service API SE ou ultérieure, SAE 5W-30.
  • Page 120 3.(Types ETS et HTS) Remplir d'huile neuve jusqu'à la limite maximum de la jauge de remplissage d'huile. (Lors de la vérification du niveau d'huile avec la jauge/bouchon de remplissage d'huile, ne pas visser la jauge/ bouchon.)(Voir page 27) (Types ET, HT, EW, LW, TC et TCS) Remplir d'huile neuve jusqu'à...
  • Page 121 Bougie d'allumage - nettoyage et réglage Pour obtenir l'allumage le plus fiable possible, nettoyer et régler régulièrement la bougie d'allumage. INTERVALL ES DE NETTOYAGE DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE : Tous les ans, avant l'utilisation. MÉTHODE DE NETTOYAGE : ATTENTION Si le moteur a tourné, le silencieux peut être très chaud. Prendre les précautions nécessaires.
  • Page 122 5. Mesurer l'écartement des électrodes avec un calibre d'épaisseur. Si nécessaire, le corriger en pliant soigneusement l'électrode latérale.  L'écartement doit être de : 0,7–0,8 mm Bougie recommandée : BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) ÉL ECTRODE LATÉRAL E ÉCARTEMENT 0,7–0,8 mm RONDELL E D'ÉTANCHÉITÉ...
  • Page 123 Réglage des chenilles (type à chenilles seulement) INTERVALL E DE RÉGLAGE : Tous les ans, avant l'utilisation. S'assurer que les chenilles sont propres et sèches avant le réglage. Les chenilles ne peuvent pas être correctement réglées si elles sont colmatées par de la neige ou des débris ou si elles sont recouvertes de glace.
  • Page 124 Vérifier la fraise, la souffleuse et les boulons, écrous, fixations : Contrôler les points suivants tous les ans, avant utilisation, afin d'assurer le fonctionnement sûr de la déneigeuse. • Ecrous, boulons et vis : Vérifier qu'ils sont tous serrés à fond. •...
  • Page 125 Fusible (ETS, HTS) Si un fusible saute, ne le remplacer par un neuf de même ampérage qu'après avoir identifié le problème. Si le fusible est remplacé sans avoir rectifié le problème, le nouveau fusible sautera rapidement lui aussi. PRECAUTION : Ne remplacer un fusible sauté...
  • Page 126 Dépose/Installation de batterie (ETS, HTS) ATTENTION • Les batteries dégagent des gaz explosifs : En cas d'inflammation, une explosion peut provoquer une blessure grave ou rendre aveugle. Assurer une ventilation adéquate pendant la charge. • RISQUE CHIMIQUE : La batterie contient de l'acide sulfurique.  Tout contact avec les yeux ou la peau, même à...
  • Page 127 [TYPE À CHENILL ES] CONDUIT BOULONS AIL E PRINCIPAL E PORTE-BATTERIE BOULONS ÉCROUS CÂBL E POSITIF (+) BORNE POSITIVE (+) CÂBL E NÉGATIF (–) BORNE NÉGATIVE (–) BATTERIE PRECAUTION : Lors du débranchement des câbles de la batterie, débrancher d'abord le câble à...
  • Page 128 Entretien de la batterie Recharger la batterie tous les 6 mois si la période de rangement, après la saison des neiges, doit durer longtemps. Vérifier la batterie et la recharger avant de remettre la déneigeuse en service après un remisage prolongé. Pour recharger correctement la batterie, consulter son concessionnaire Honda agréé.
  • Page 129 10. REMISAGE Avant de remiser la déneigeuse pour une durée prolongée : 1.S'assurer que le lieu de remisage n'est pas trop humide ou poussiéreux. 2.Vérifier que le contacteur du moteur est sur la position arrêt (OFF). 3.Vidanger le carburant. ATTENTION •...
  • Page 130 5.Déposer la bougie et verser trois cuillerées à soupe d'huile moteur propre dans le cylindre. Tirer lentement la poignée de lancement deux ou trois fois pour distribuer l'huile. Reposer la bougie. 6.Tirer la poignée de démarreur jusqu'à ce qu'une résistance soit ressentie.
  • Page 131 Passer de l'huile sur les pièces suivante pour les graisser et les protéger contre la rouille. BOUTON DU STARTER ET PIVOT DU L EVIER D'EMBRAYAGE MOTEUR BOULON DE RÉGLAGE DE CONDUIT PIVOT DU L EVIER D'EMBRAYAGE DE LA FRAISE ET JOINT À...
  • Page 132 11. DÉPANNAGE Si le moteur ne démarre pas : 1.Niveau de carburant ? 2.Le robinet de carburant est-il ouvert ? 3.L'essence arrive-t-elle au carburateur ? Pour le vérifier, desserrer le bouchon de vidange avec le robinet de carburant en position ouverte (ON). Le carburant doit s'écouler librement.
  • Page 133 12. CARACTÉRISTIQUES Modèle HSS622 HSS655 Code de description SBFJ SBHJ Moteur Modèle GX160 Puissance nette du moteur 3,6 kW (4,9 PS)/3,600 tr/min (conformément à SAE J1349 Déplacement 163 cm Alésage × Course 68,0×45,0 mm Méthode de démarrage Démarrage avec lanceur, lanceur ou démarreur électrique...
  • Page 134 Cadre Type Type à chenilles Type à roues ET, HT ETS, HTS EW, LW Éléments 1 460 mm 1 500 mm 1 400 mm *Longueur globale Largeur globale 550 mm Hauteur globale 1 125 mm 1 110 mm *Masse sèche [poids] 65 kg 70 kg 70 kg 75 kg 65 kg...
  • Page 135 MÉMO...
  • Page 136 MÉMO...
  • Page 137 MÉMO...
  • Page 138 HSS622/HSS655 BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung Die Marke “e-SPEC” symbolisiert umweltbewusste verantwortungsbewussteTechnologien, Honda Power Equipment zum Ausdruck kommen - Produkte im Zeichen unseres Bestrebens der “Erhaltung der Natur für zukünftige Generationen”.
  • Page 139 Wir danken Ihnen für den Kauf einer Honda Schneefräse. Dieses Handbuch behandelt Bedienung und Wartung der Honda Schneefräse: HSS622/HSS655 Alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen basieren auf den neuesten Produktinformationen, die zum Zeitpunkt der Drucklegung verfügbar waren. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen.
  • Page 140 Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung.
  • Page 141 INHALT 1.SICHERHEITSANLEITUNGEN ............. 3 2.LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER.......... 9 Lage der CE-Kennzeichnung und des  Geräuschpegel-Hinweisschilds ..........12 3.HAUPTKOMPONENTEN............13 4.BEDIENUNGSELEMENTE ............16 5.PRÜFUNG VOR INBETRIEBNAHME ........... 24 6.MOTOR ANLASSEN..............29 Vergasermodifikation für Betrieb in großer Höhenlage ....35 7.BETRIEB DER SCHNEEFRÄSE........... 36 8.MOTOR ABSTELLEN...............
  • Page 142 1. SICHERHEITSANLEITUNGEN Um sicheren Betrieb zu gewährleisten, sind folgende Punkte zu beachten— • Die Honda Schneefräse funktioniert sicher und zuverlässig, wenn sie gemäß den Anleitungen benutzt wird. Sie müssen diese Bedienungsanleitung durchgelesen und verstanden haben, bevor Sie die Schneefräse in Betrieb nehmen. Andernfalls könnten Personen verletzt oder Geräteschäden verursacht werden.
  • Page 143 • Achten Sie darauf, dass sich keine Personen und Haustiere im Bereich der Schneefräse aufhalten. • Bei laufendem Motor sollten Sie sich niemals in der Nähe der Front mit dem Fräsenteil aufhalten. Bei unbeabsichtigtem Starten können Ihre Füße von der Fräse erfasst werden, was zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 144 • Kindern und auch andere Personen dürfen sich nur mit einer Batterie befassen, wenn sie mit der richtigen Handhabung und den Gefahren von Batterien vertraut sind. • Eine Batterie mit einem Elektrolytstand an oder unter der unteren Füllstandmarkierung darf nicht verwendet werden.
  • Page 145 Um sicheren Betrieb zu gewährleisten, sind folgende Punkte zu beachten— • Bevor der Motor gestartet wird, stets die Vorinbetriebnahme- Kontrolle (Seiten 24 bis 28) durchführen. Hierdurch kann ein Unfall oder Ausrüstungsschaden vermieden werden. • Honda-Schneefräsen leisten funktionieren sicher und zuverlässig, wenn sie vorschriftsgemäß...
  • Page 146 • Den Schneeauswurfkamin so einstellen, dass Bedienungsperson, Personen in der Umgebung, Fenster und sonstige zu vermeidende Objekte nicht mit Schnee beworfen werden. Bei laufendem Motor vom Kamin fernbleiben. • Kinder und Haustiere sind vom Wirkungsbereich der Schneefräse fernzuhalten, um Verletzungen durch herausgeschleuderten Unrat und durch Berührung der Schneefräse zu verhüten.
  • Page 147 • Den Motor niemals in einem geschlossenen Raum oder in eingeengter Umgebung laufen lassen. Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das bei Einatmung Bewusstlosigkeit verursachen und zum Tod führen kann. • Der Schalldämpfer wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt auch nach dem Abstellen des Motors noch längere Zeit heiß.
  • Page 148 2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Diese Aufkleber informieren über potenzielle Gefahrenquellen, die schwere Verletzungen verursachen können. Die in dieser Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden. [Typen ETS, HT, HTS, ET, EW und LW] HOHE KRAFTSTOFF -...
  • Page 149 [Typen TC und TCS] *: Die Schneefräse wird mit Aufklebern auf Französisch geliefert.
  • Page 150 [Typen TC und TCS] *: Die Schneefräse wird mit Aufklebern auf Französisch geliefert.
  • Page 151 Lage der CE-Kennzeichnung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds [Typen ETS, HT, HTS, ET, EW und LW] GERÄUSCH - AUFKLEBER CE-KENNZEICHEN Name und Adresse des Herstellers Name und Adresse der autorisierten Vertretung Beschreibungscode Baujahr Rahmenseriennummer Motor-Nettoleistung Maschinengewicht (Standardspezifikation) Name und Adresse des Herstellers und der autorisierten Vertretung sind in der  “EG-Konformitätserklärung”...
  • Page 152 3. HAUPTKOMPONENTEN FAHRANTRIEBSTYP (Typen ET, HT, ETS, HTS, TC und TCS) FRÄSENKUPPLUNGSHEBEL KRAFTSTOFFTANKDECKEL SCHALTHEBEL AUSWURFKAMIN SCHALLDÄMPFER RAUPE FRÄSE KUFE CHOKEKNOPF KAMINVERSTELLHEBEL MOTORSCHALTER FAHRKUPPLUNGSHEBEL SCHEINWERFER SCHALTER MOTOR- ÖLEINFÜLLDECKEL/ MESSSTAB GASHEBEL KRAFTSTOFFHAHN GLEITBLECH STARTERGRIFF MOTORÖL-ABLASSSCHRAUBE...
  • Page 153 RADTYP (Typen EW und LW) FRÄSENKUPPLUNGSHEBEL SCHALTHEBEL KRAFTSTOFFTANKDECKEL AUSWURFKAMIN SCHALLDÄMPFER FRÄSE KUFE CHOKEKNOPF KAMINVERSTELLHEBEL MOTORSCHALTER ANTRIEBSKUPPLUNGS- HEBEL SCHEINWERFER- SCHALTER MOTORÖLEINFÜLLDECKEL/ MESSSTAB GASHEBEL KRAFTSTOFFHAHN GLEITBLECH STARTERGRIFF MOTORÖL-ABLASSSCHRAUBE...
  • Page 154 [Typen TC und TCS] RAHMENSERIENNUMMER *Die Rahmenseriennummer bei Produkten für Europa (Typen ET, ETS, HT, HTS, EW, HW und LW) ist auf dem CE-Kennzeichen-Aufkleber angegeben (siehe Seite 12). Tragen Sie bitte die Rahmenseriennummer an der dafür vorgesehenen Stelle unten ein. Sie benötigen diese Seriennummer zur Bestellung von Teilen.
  • Page 155 4. BEDIENUNGSELEMENTE Motorschalter Mit dem Motorschalter wird die Zündung zum Starten eingeschaltet bzw. der Motor gestoppt. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) (ETS, HTS) MOTORSCHALTER MOTORSCHALTER MOTORSCHALTER AUS (STOPP) AUS (STOPP) START (STOPP) AUS (STOPP) AUS (STOPP) --- AUS (STOPP) --- AUS (STOPP) --- EIN --- START...
  • Page 156 Wechselspannungs-Anlasserknopf (TCS) Den elektrischen Anlasser durch Drücken des Anlasserknopfes betätigen. ANLASSERKNOPF Chokeknopf Schließen Sie den Choke, wenn der Motor kalt oder schwer zu starten ist. (ET, EW) (HT, LW) CHOKEKNOPF CHOKEKNOPF SCHLIESSEN SCHLIESSEN ÖFFNEN ÖFFNEN (ETS, HTS) (TC, TCS) CHOKEHEBEL CHOKEKNOPF SCHLIESSEN ÖFFNEN...
  • Page 157 Gashebel (Motordrehzahl) Mit Hilfe des Gashebels wird die Motordrehzahl reguliert. Für normalen Betrieb die Position „FAST“ („SCHNELL“) benutzen. (HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW) FAST (SCHNELL) SLOW (LANGSAM) FAST (SCHNELL) SLOW (LANGSAM) GASHEBEL GASHEBEL SLOW (LANGSAM) SLOW (LANGSAM) FAST (SCHNELL) FAST (SCHNELL) Schalthebel...
  • Page 158 Kaminverstellhebel Mit dem Kaminverstellhebel werden Auswurfwinkel und -richtung des herausgeschleuderten Schnees eingestellt. KAMINVERSTELLHEBEL Niedrig und nah Rechts Links Hoch und weit KAMINVERSTELLHEBEL Fahrkupplungshebel Der Fahrkupplungshebel dient zum Antreiben oder Anhalten der Schneefräse. FAHRKUPPLUNGSHEBEL AUSGERÜCKT STOPP EINGERÜCKT FAHREN...
  • Page 159 Schnee-Entfernungsstab Wenn der Kamin oder der Schneeblasmechanismus verstopft sind, den Motor stillsetzen und die Verstopfung mit diesem Stab beseitigen. Nach Entfernen der Verstopfung den Stab reinigen und in der Halterung aufbewahren. Vor der Beseitigung von Schneeverstopfungen unbedingt den Motor stillsetzen und sicherstellen, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gelangt sind.
  • Page 160 Fräsenkupplungshebel Durch Ziehen des Fräsenkupplungshebels wird auch der Antriebskupplungshebel betätigt; der Schneefräsmechanismus startet und die Schneefräse bewegt sich vorwärts. Durch Loslassen des Fräsenkupplungshebels wird sowohl der Schneefräsmechanismus als auch die Vorwärtsbewegung der Schneefräse gestoppt. STOPP FRÄSENKUPPLUNGSHEBEL Schnee fräsen AUSGERÜCKT EINGERÜCKT und laufen Höheneinstellschraube (nur Raupentyp) Mit der Schraube stellen lassen sich Höhe und Winkel der Maschine...
  • Page 161 Lenkerhöheneinstellschraube Die Lenkerhöhe kann auf eine hohe, mittlere und tiefe Position je nach persönlicher Vorliebe eingestellt werden. Um die Höhe des Lenkers zu verändern, die rechten und linken Einstellschrauben entfernen, die Schraubenlöcher für die gewünschte Höhe ausrichten und die Schrauben wieder einsetzen. Die Muttern gut anziehen. GRIFFHÖHE EINSTELLSCHRAUBE Gleitblech, Schaber...
  • Page 162 Kufe Gleitblech und Schaber den Oberflächenbedingungen der Räumbahn entsprechend einstellen. Den Abstand vom Boden zur Fräse mit dem Gleitblech bestimmen und den Schaber so einstellen, dass die Schneeräumfläche eben wird (siehe Seite 37). SCHRAUBEN FRÄSE SCHABER KUFE...
  • Page 163 5. PRÜFUNG VOR INBETRIEBNAHME Überprüfen Sie die Schneefräse auf ebenem Boden bei abgestelltem Motor. Um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden, den Zündschalterschlüssel und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor mit der Kontrolle begonnen wird. Den Tank nicht überfüllen. (Es darf sich kein Kraftstoff im Einfüllstutzen befinden.) Nach dem Tanken sicherstellen, dass der Tankdeckel richtig und fest zugeschraubt ist.
  • Page 164 • Benzin ist äußerst leicht entzündlich und unter bestimmten Bedingungen explosiv. • Tanken ist nur in gut belüfteter Umgebung und bei stillgesetztem Motor gestattet. Rauchen, offenes Feuer und Funken sind im Bereich des Tankens und der Lagerung von Kraftstoff verboten. •...
  • Page 165 ALKOHOLHALTIGE BENZINSORTEN Falls Sie sich für die Verwendung von alkoholhaltigem Benzin (Gasohol) entscheiden, vergewissern Sie sich, dass seine Oktanzahl mindestens so hoch ist wie die für bleifreies Benzin empfohlene. Es gibt zwei Typen von „Gasohol“: Die eine enthält Äthanol und die andere Methanol.
  • Page 166 Motorölstand Überprüfung: Bei auf ebenem Untergrund stehender Schneefräse den Öleinfüllverschluss und den Messstab entfernen. (Typen ETS und HTS) Den Messstab sauber wischen. Den Messstab in den Einfüllstutzen stecken, jedoch nicht einschrauben. Den Messstab entfernen. Den Ölstand kontrollieren. Wenn der Ölstand unter der oberen Füllstandmarke liegt, Öl gemäß der Empfehlung auf der folgenden Seite bis zur oberen Füllstandmarke auffüllen.
  • Page 167 EMPFOHLENES ÖL: Verwenden Sie 4-Takt-Motoröl, das mindestens die Anforderungen  für API-Service Klasse SE oder höher (oder gleichwertig) erfüllt. Prüfen Sie stets das API-Service-Etikett am Ölbehälter, um sicherzugehen, dass es UMGEBUNGTEMPERATUR die Buchstaben SE oder die einer höheren Klasse (bzw. entsprechende) enthält. SAE 5W-30 empfiehlt sich für allgemeinen Gebrauch.
  • Page 168 6. MOTOR ANLASSEN Den Motor niemals in einem geschlossenen Raum oder in eingeengter Umgebung laufen lassen. Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das bei Einatmung Bewusstlosigkeit verursachen und zum Tod führen kann. 1.Den Motorschalter auf ON (EIN) stellen. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) (ETS, HTS) MOTORSCHALTER...
  • Page 169 3.Bei kaltem Wetter und kaltem Motor den Choke auf CLOSE (ZU) stellen. (ET, EW) (HT, LW) CHOKEKNOPF SCHLIESSEN CHOKEKNOPF SCHLIESSEN (ETS, HTS) (TC, TCS) CHOKEHEBEL SCHLIESSEN CHOKEKNOPF SCHLIESSEN [Wechselstrom-Elektrostart] (TCS) 4.Die Steckbuchse des Netzkabels mit dem Schaltkasten verbinden, und den Stecker an einer vorschriftsmäßig geerdeten Netzsteckdose anschließen, die eine Wechselspannung von 120 V aufweist.
  • Page 170 • Zur Verringerung der potenziellen Gefahr eines elektrischen Schlages immer ein 3-Leiter-Netzkabel benutzen, das für mindestens 15 Ampere bemessen ist. Außerdem sicherstellen, dass die benutzte Steckdose einwandfrei geerdet ist. • Das Netzkabel nicht mit nassen Händen anschließen oder abziehen. • Beim Abziehen des Netzsteckers aus der Netzsteckdose bzw. aus dem Schaltkasten nicht am Kabel ziehen, sondern nur am Stecker.
  • Page 171 7.Den Motor einige Minuten lang warmlaufen lassen. Falls der Chokeknopf in die Stellung CLOSE (ZU) gezogen wurde, den Knopf allmählich in die Stellung OPEN (AUF) zurückschieben, während der Motor warmläuft. (ET, EW) (HT, LW) CHOKEKNOPF CHOKEKNOPF ÖFFNEN ÖFFNEN (ETS, HTS) (TC, TCS) CHOKEHEBEL CHOKEKNOPF...
  • Page 172 2.Bei kaltem Wetter und kaltem Motor den Choke auf CLOSE (ZU) herausziehen. CHOKEKNOPF SCHLIESSEN 3.Den Motorschalter auf ON (EIN) stellen. MOTORSCHALTER 4.Den Zündschalter auf START (STARTEN) drehen und in dieser Position halten, bis der Motor anspringt. START MOTORSCHALTER START VORSICHT: Den Anlasser nicht länger als 5 Sekunden betätigen.
  • Page 173 5.Sobald der Motor läuft, den Schlüssel loslassen, damit er in die Stellung ON (EIN) zurückfedert. MOTORSCHALTER 6.Den Motor einige Minuten lang warmlaufen lassen. Falls der Chokeknopf in die Stellung CLOSE (ZU) gezogen wurde, den Knopf allmählich in die Stellung OPEN (AUF) zurückschieben, während der Motor warmläuft.
  • Page 174 Vergasermodifikation für Betrieb in großer Höhenlage In großen Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu Startproblemen. Längerzeitiger Betrieb in einer Höhenlage, die nicht in den Bereich fällt, für den dieser Motor als geeignet befunden worden ist, kann erhöhte Emissionswerte zur Folge haben.
  • Page 175 7. BETRIEB DER SCHNEEFRÄSE Gleitblech, Schaber Die Position von Gleitblech und Schaber einstellen. Vor dem Einstellen der Gleitblech- und Schaberposition unbedingt den Motor abstellen und den Stecker von der Zündkerze abziehen. Die Position von Gleitblech und Schaber ist dreifach verstellbar. Wählen Sie die Position, die den in der Tabelle beschriebenen Oberflächenbedingungen entspricht.
  • Page 176 Kufe Die Kufe so einstellen, dass die für die vorherrschenden Arbeitsbedingungen eine optimale Bodenfreiheit des Fräsengehäuses erhalten wird. Um ein plötzliches Starten des Motors auszuschließen, den Motorschalter auf OFF drehen und den Zündkerzenstecker entfernen. 1.Die Schneefräse auf ebenem Untergrund abstellen und die Höheneinstellschrauben in Mittenposition bringen.
  • Page 177 Betrieb Vor Benutzung der Ausrüstung müssen Sie die SICHERHEITSANLEITUNGEN auf Seite 3 bis 8 durchgelesen und verstanden haben. 1.Den Motor gemäß der Beschreibung auf Seite 29 anlassen. 2.Den Gashebel für normalen Betrieb auf die Position FAST (SCHNELL) stellen. (HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW) GASHEBEL FAST...
  • Page 178 Fahrgeschwindigkeiten bei Gashebelstellung FAST (SCHNELL) Radtyp Schalthebel- stellung EW, LW 0,30 m/s 0,72 m/s 0,72 m/s Raupentyp Schalthebel- stellung HT, HTS ET, ETS TC, TCS 0,37 m/s 0,34 m/s 0,19 m/s 0,88 m/s 0,85 m/s 0,47 m/s 0,85 m/s 0,85 m/s 0,47 m/s Die Fahrgeschwindigkeit ist in Metern pro Sekunde angegeben.
  • Page 179 6.Um von einer Stelle zu einer anderen zu fahren oder die Richtung zu wechseln, nur den Antriebskupplungshebel benutzen. FAHRKUPPLUNGSHEBEL EINGERÜCKT 7.Zum Einrücken der Fräsenkupplung zuerst den Schalthebel auf LEERLAUF stellen, dann den Fräsenkupplungshebel anziehen. NEUTRAL SCHALTHEBEL --- NEUTRAL NEUTRAL --- NEUTRAL 8.Zum Anhalten der Fräse oder Schneefräse den Fräsenkupplungshebel loslassen.
  • Page 180 Schnee räumen Der beste Wirkungsgrad kann erzielt werden, wenn man den Schnee räumt, bevor er schmilzt, wieder einfriert oder sich verhärtet. Während des Schneeauswurfes die Motordrehzahl nicht vermindern. Beim Räumen verhärteten oder tiefen Schnees Folgendes beachten. • Räumen mit schmaler Breite, wenn der Schnee tief oder hart ist, im 1.
  • Page 181 • Räumen durch Vor- und Rückwärtsbewegungen Wenn der Schnee so verhärtet ist, dass die Schneefräse dazu neigt, die Oberfläche einfach zu überfahren, bewegt man sie wiederholt rückwärts und vorwärts, um den Schnee allmählich zu beseitigen. • Stufenweises Räumen Wenn der Schnee höher ist als der Schneefräsmechanismus, in mehreren Stufen räumen, wie gezeigt.
  • Page 182 • Den Auswurfkamin so einstellen, dass Bedienungsperson, Personen in der Nähe, Fenster und andere Gegenstände nicht mit Schnee beworfen werden. Während der Motor läuft, vom Auswurfkamin fernbleiben. • Wenn der Auswurfkamin verstopft ist, den Motor stillsetzen und den Kamin mit der Reinigungsstange oder einem Holzstab von Schnee reinigen....
  • Page 183 8. MOTOR ABSTELLEN • In einer Notsituation: Den Motorschalter ausschalten (auf OFF stellen). (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) MOTORSCHALTER MOTORSCHALTER AUS (STOPP) AUS (STOPP) AUS (STOPP) AUS (STOPP) --- AUS (STOPP) --- AUS (STOPP) --- AUS (STOPP) --- AUS (STOPP) (ETS, HTS) MOTORSCHALTER AUS (STOPP)
  • Page 184 9. WARTUNG Regelmäßige Überprüfung und Wartung sind der beste Garant für optimales Funktionieren und eine lange Lebensdauer Ihrer Schneefräse. Überprüfung und Wartung sind gemäß Tabelle auf der nächsten Seite durchzuführen. • Vor der Überprüfung und Wartung den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen, damit der Motor nicht gestartet werden kann.
  • Page 185 Wartungsplan REGELMÄSSIGE WARTUNGSINTERVALLE (3)  Jede Jährlich Alle 5 Monatlich oder nach angegebenen Anwen- Monat Jahre Betriebsstunden (was zuerst eintritt) dung oder Betrieb Lagerung auszuführen. 20 h Pos. Motoröl Ölstandkontrolle Wechsel o (1) Getriebeöl Ölstandkontrolle o (2) Batterie-Elektrolytstand (ggf.) Kontrolle Laden o (1) (2) o (1) (2)
  • Page 186 Werkzeuge SATZ ERSATZBOLZEN FÜR FRÄSE ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL ZWEI SCHRAUBEN 6x35 mm ZWEI SICHERUNGSMUTTERN SCHRAUBENSCHLÜSSEL- 6 mm VERLÄNGERUNG SCHRAUBENSCHLÜSSEL 10x12 mm SCHRAUBENSCHLÜSSEL 10x14 mm WERKZEUGTASCHE...
  • Page 187 Motorölwechsel Verschmutztes Motoröl führt zu schnellerem Verschleiß des Motors. Deshalb das Öl in vorgeschriebenen Intervallen wechseln. Auf vorschriftsmäßigen Ölstand achten. ÖLWECHSELINTERVALL: Jedes Jahr, vor Inbetriebnahme. EMPFOHLENES ÖL: Öl der API-Serviceklasse SE oder höher,  SAE 5W-30, verwenden. VORGESCHRIEBENE MENGE: 0,58 l Ölwechselverfahren: 1.Die Schneefräse auf ebenem Untergrund abstellen.
  • Page 188 3.(Typen ETS und HTS) Frisches Öl bis zur oberen Markierung gemäß Öleinfülldeckel/ Messstab einfüllen. (Bei der Ölstandkontrolle am Öleinfülldeckel/ Messstab darf der Deckel/Messstab nicht eingeschraubt werden.) (Siehe Seite 27) (Typen ET, HT, EW, LW, TC und TCS) Frisches Öl bis zur oberen Markierung einfüllen. 4.Nach dem Öleinfüllen den Öleinfülldeckel/Messstab wieder sicher eindrehen.
  • Page 189 Zündkerze – reinigen und einstellen Die Zündkerze muss regelmäßig gereinigt und eingestellt werden, um eine zuverlässige Zündung zu gewährleisten. ZEITABSTAND ZUM REINIGEN DER ZÜNDKERZE: Jährlich, vor Inbetriebnahme. REINIGUNG: Nach dem Betrieb des Motors ist der Schalldämpfer sehr heiß. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie nicht mit dem heißen Schalldämpfer in Berührung kommen.
  • Page 190 5. Den Elektrodenabstand mit einer Fühllehre messen. Gegebenenfalls durch Verbiegen der Seitenelektrode korrigieren.  Vorschriftsmäßiger Elektrodenabstand: 0,7–0,8 mm Empfohlene Zündkerze: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) SEITENELEKTRODE ELEKTRODENABSTAND 0,7–0,8 mm  DICHTUNGSSCHEIBE ISOLATOR 6.Sicherstellen, dass sich die Dichtungsscheibe in gutem Zustand befindet, und die Zündkerze von Hand eindrehen, um eine Beschädigung des Gewindes zu vermeiden.
  • Page 191 Raupenketten-Einstellung (nur Raupenketten-Typ) EINSTELLINTERVALL: Jedes Jahr, vor Inbetriebnahme Vor der Einstellung sicherstellen, dass die Raupen sauber und trocken sind. Die Raupen können nicht richtig eingestellt werden, wenn sie mit Schnee oder Fremdkörpern verstopft bzw. mit Eis beschichtet sind. Mit der Schneefräse stehend auf den Raupen den Durchhang in der Mitte zwischen den Rädern mit einer Kraft von 15 kg...
  • Page 192 Fräse, Gebläse, Schrauben und Muttern überprüfen: Überprüfen Sie die folgenden Punkte jedes Jahr vor der Inbetriebnahme, um sicheren, zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. • Muttern, Sechskant- und Schlitzschrauben: Kontrolle des Anzugsmoments. • Schneefräsenkomponenten: Prüfen Sie, ob Fräse und Gebläse in gutem Zustand sind. •...
  • Page 193 Sicherung (ETS, HTS) Wenn die Sicherung durchgebrannt ist, die Ursache für das Durchbrennen ausfindig machen, die Ursache beseitigen und die Sicherung durch eine neue mit der Nennkapazität ersetzen. Wenn die Sicherung einfach ausgewechselt wird, ohne die Ursache für das Durchbrennen zu beseitigen, kann die neue Sicherung ebenfalls schnell wieder durchbrennen.
  • Page 194 Batterie, Aus-/Einbau (ETS, HTS) • Batterien erzeugen explosive Gase. Bei Entzündung kann eine Explosion ernsthafte Verletzungen einschließlich Erblindungen verursachen. Beim Laden für ausreichende Belüftung sorgen. • GEFAHR DURCH CHEMISCHEN STOFF: Der Batterieelektrolyt enthält Schwefelsäure.  Kontakt mit den Augen oder der Haut, selbst durch Kleidungsstücke hindurch, kann zu ernsthaften Verätzungen führen.
  • Page 195 [RAUPENTYP] AUSWURFKAMIN SCHRAUBEN HAUPTKOTFLÜGEL BATTERIEHALTER SCHRAUBEN MUTTERN PLUSKABEL PLUSPOL MINUSKABEL (–) MINUSPOL (–) BATTERIE VORSICHT: Zum Abklemmen der Batterie unbedingt zuerst das Kabel am Minuspol (–) der Batterie abtrennen. Zum Verbinden zuerst den Anschluss am Pluspol (+), dann am Minuspol (–) der Batterie herstellen. Die Batteriekabel niemals in umgekehrter Reihenfolge abklemmen, da dies zu einem Kurzschluss führen kann, wenn ein Werkzeug mit den Polen in Berührung kommt.
  • Page 196 Wartung der Batterie Die Batterie muss alle 6 Monate nachgeladen werden, wenn sie nach der Wintersaison über längere Zeit gelagert werden soll. Die Batterie überprüfen und laden, bevor die Schneefräse nach längerer Stillsetzung wieder in Betrieb genommen wird. Ein geeignetes Batterieladegerät ist bei Ihrem autorisierten Honda- Händler erhältlich.
  • Page 197 10. LAGERUNG Vorbereitungen für eine längere Außerbetriebnahme der Schneefräse: 1.Sicherstellen, dass die Umgebung, in der die Schneefräse abgestellt wird, nicht übermäßig feucht oder staubig ist. 2.Sicherstellen, dass der Motorschalter auf OFF (AUS) gestellt ist. 3.Das Benzin ablassen. • Benzin ist äußerst feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren.
  • Page 198 5.Die Zündkerze herausdrehen, und drei Esslöffel sauberen Motoröls in den Zylinder füllen. Den Startgriff langsam zwei- bis dreimal durchziehen, um das Öl zu verteilen. Die Zündkerze wieder eindrehen. 6.Den Anlassergriff ziehen, bis Widerstand spürbar ist. Hierdurch werden die Ventile geschlossen, und der Motor gegen interne Korrosion geschützt.
  • Page 199 Zur Schmierung und zum Rostschutz Öl auf die folgenden Teile auftragen. CHOKEKNOPF UND DREHLAGER DES ANTRIEBSKUPPLUNGSHEBELS KAMINEINSTELLSCHRAUBE FRÄSENKUPPLUNGSHEBEL- DREHLAGER UND FEDERKUPPLUNG KAMINGLEITFLÄCHE...
  • Page 200 11. STÖRUNGSBESEITIGUNG Wenn der Motor nicht anspringt: 1.Ist genügend Kraftstoff vorhanden? 2.Ist der Kraftstoffhahn geöffnet? 3.Gelangt Kraftstoff zum Vergaser? Zur Überprüfung die Ablassschraube bei geöffnetem Kraftstoffhahn lösen. Benzin soll frei fließen. Benzin ist äußerst feuergefährlich, und Benzindampf kann explodieren. Falls Kraftstoff verschüttet worden ist, vor erneutem Starten des Motors sicherstellen, dass die betroffene Fläche vollständig getrocknet ist.
  • Page 201 12. TECHNISCHE DATEN Modell HSS622 HSS655 Beschreibungscode SBFJ SBHJ Motor Modell GX160 Motor-Nettoleistung 3,6 kW (4,9 PS) bei 3.600/min (nach SAE J1349) Hubraum 163 cm BohrungxHub 68,0×45,0 mm Startart Seilzugstarter, Seilzug- oder Elektrostarter Zündsystem Transistor-Magnetzündung Ölinhalt 0,58 l Kraftstofftankinhalt 3,1 l Zündkerze...
  • Page 202 Rahmen Raupentyp Radtyp Pos. ET, HT ETS, HTS EW, LW *Gesamtlänge 1.460 mm 1.500 mm 1.400 mm Gesamtbreite 550 mm 1.125 mm 1.110 mm Gesamthöhe 65 kg 70 kg 70 kg 75 kg 65 kg *Trockenmasse [Gewicht] Breite der 550 mm Schneeaufnahme Höhe der 420 mm...
  • Page 203 NOTIZEN...
  • Page 204 NOTIZEN...
  • Page 205 NOTIZEN...
  • Page 206 HSS622/HSS655 MANUALE DELL’UTENTE Istruzioni originali Il marchio “e-SPEC” simbolizza le tecnologie responsabili applicate dalla Honda sui propri prodotti Power col desiderio di “conservare la natura per le generazioni a venire”.
  • Page 207 Grazie per aver acquistato uno spazzaneve Honda. Questo manuale tratta del funzionamento e della manutenzione dello spazzaneve Honda: HSS622/HSS655 Tutte le informazioni contenute in questo manuale sono basate sulle notizie più recenti disponibili al momento dell'invio in stampa. La Honda Motor Co., Ltd. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento, senza preavviso e senza incorrere in alcuna responsabilità.
  • Page 208 Smaltimento Allo scopo di proteggere l'ambiente, non smaltire impropriamente questo prodotto, la batteria, l'olio motore, ecc. depositandoli tra i rifiuti comuni. Osservare quanto stabilito dalle leggi e normative locali in materia di smaltimento oppure rivolgersi al proprio concessionario Honda autorizzato.
  • Page 209 INDICE 1.NORME DI SICUREZZA ............. 3 2.UBICAZIONI DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA ......9 Posizione del contrassegno CE e dell'etichetta per il rumore ..12 3.IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI........13 4.COMANDI ................16 5.CONTROLLI PRIMA DELL'USO ..........24 6.AVVIAMENTO MOTORE ............29 Modifica del carburatore per funzionamento ad alta altitudine..
  • Page 210 1. NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE Per motivi di sicurezza: • Gli spazzaneve della Honda sono stati costruiti per poter fornire lunghi anni di servizio sicuro ed attendibile, se usati secondo le istruzioni. Leggere attentamente questo manuale prima di passare ad utilizzare l'apparecchio. In caso contrario si rischia di causare lesioni personali o danni materiali.
  • Page 211 • Tenere tutte le persone e gli animali lontani dall'area di lavoro dello spazzaneve. • Non sostare vicino alla chiocciola, non lavorare su di essa o vicino ad essa dato che, se avviata accidentalmente, potrebbe prendervi i piedi aumentando il rischio di incidenti. •...
  • Page 212 • Non lasciare che i bambini o altre persone tocchino una batteria a meno che ne conoscano molto bene il maneggio appropriato e i pericoli. • Non usare una batteria con l'elettrolito all'altezza o al disotto del segno il livello inferiore. Può esplodere, con il pericolo di gravi lesioni.
  • Page 213 ATTENZIONE Per motivi di sicurezza: • Eseguire sempre il controllo prima dell'uso (pagine da 24 a 28) prima di avviare il motore. Si possono prevenire incidenti o danni all'apparecchiatura. • Questo spazzaneve della Honda è stato costruito per poter fornire lunghi anni di servizio sicuro e attendibile se utilizzato secondo le istruzioni.
  • Page 214 ATTENZIONE • Regolare l'inclinazione del camino di scarico della neve in modo da non colpire con la neve espulsa l'operatore, eventuali passanti, finestre o altri oggetti. Se il motore è in moto, stare lontani dal camino di scarico della neve. •...
  • Page 215 ATTENZIONE • Non far mai funzionare il motore in locali chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas velenosissimo, la cui inalazione può causare perdita della conoscenza e morte. • La marmitta si riscalda fortemente durante il funzionamento e si raffredda lentamente.
  • Page 216 2. UBICAZIONI DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA Queste etichette intendono avvertire l'utente di potenziali pericoli, che possono causare gravi lesioni. Leggere attentamente le etichette, e le note di avvertimento é le precauzioni contenute in questo manuale. Se le etichette si staccano, o divengono difficili da leggere, richiederne altre nuove ad un concessionario Honda.
  • Page 217 [tipi TC e TCS] *: Lo spazzaneve è fornito di etichette in francese.
  • Page 218 [tipi TC e TCS] *: Lo spazzaneve è fornito di etichette in francese.
  • Page 219 Posizione del contrassegno CE e dell'etichetta per il rumore [tipi ETS, HT, HTS, ET, EW, LW] ETICHETTA RUMORE CONTRASSEGNO CE Nome e indirizzo del produttore Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato Codice descrizione Anno di produzione Numero di serie del telaio Potenza netta motore Massa macchina (specifiche standard) Il nome e l'indirizzo del produttore e del rappresentante autorizzato sono riportati...
  • Page 220 3. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI TIPI A CINGOLI (tipi ET, HT, ETS, HTS, TC, TCS) LEVA FRIZIONE SPAZZANEVE TAPPO SERBATOIO CARBURANTE LEVA DEL CAMBIO DEFLETTORE MARMITTA CINGOLI COCLEA PATTINO MANOPOLA ARIA GUIDA DEL DEFLETTORE DELLA NEVE INTERRUTTORE LEVA FRIZIONE MOTORE DI GUIDA INTERRUTTORE FARO TAPPO RIFORNIMENTO/...
  • Page 221 TIPO RUOTA (tipi EW e LW) LEVA FRIZIONE SPAZZANEVE TAPPO SERBATOIO LEVA DEL CAMBIO CARBURANTE DEFLETTORE MARMITTA RUOTA COCLEA PATTINO MANOPOLA ARIA GUIDA DEL DEFLETTORE DELLA NEVE INTERRUTTORE MOTORE LEVA FRIZIONE DI GUIDA INTERRUTTO RE FARO TAPPO RIFORNIMENTO/ ASTINA LIVELLO OLIO MOTORE LEVA ACCELERATORE VALVOLA CARBURANTE...
  • Page 222 [tipi TC e TCS] NUMERO DI SERIE DEL TELAIO *Il numero di serie del telaio dei prodotti destinati all'Europa (tipi ET, ETS, HT, HTS, EW, LW) è riportato sull'etichetta recante il marchio CE (vedere a pagina 12). Registrare il numero di serie del telaio nello spazio sottostante. Questo numero di serie sarà...
  • Page 223 4. COMANDI Interruttore di accensione Usare l'interruttore motore per attivare il sistema di ignizione per l'avviamento e per fermare il motore. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) (ETS, HTS) INTERRUTTORE MOTORE INTERRUTTORE MOTORE INTERRUTTORE MOTORE OFF (STOP) OFF (STOP) START OFF (STOP) OFF (STOP) OFF (STOP)
  • Page 224 Pulsante del motorino di avviamento in c.a. (TCS) Premere il tasto di avviamento per far funzionare il sistema di avviamento elettrico. PULSANTE DI AVVIAMENTO Manopola dell'aria Chiudere l'aria se il motore è freddo o parte con difficoltà. (ET, EW) (HT, LW) MANOPOLA ARIA MANOPOLA ARIA CHIUSO...
  • Page 225 Leva dell' acceleratore (velocità motore) Selezionare la velocità del motore con questa leva. Nel funzionamento normale, selezionare la posizione "FAST" (veloce). (HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW) VELOCE LENTO VELOCE LENTO LEVA ACCELERATORE LEVA ACCELERATORE LENTO LENTO VELOCE VELOCE Leva del cambio Usare la leva del cambio per selezionare la velocità...
  • Page 226 Guida del deflettore della neve La guida del deflettore della neve regola la direzione e l'angolo di scarico della neve. GUIDA DEL DEFLETTORE DELLA NEVE Basso e vicino Destra Sinistra Alto e lontano GUIDA DEL DEFLETTORE DELLA NEVE Leva della frizione del motore Usate questa leva per avviare o fermare il motore.
  • Page 227 Pulitelo con l'attrezzo apposito Se il deflettore della neve o il meccanismo spazzaneve si intasano, arrestare il motore e pulirli con questa barra. Dopo la pulizia, ripulire la spatola e rimetterla al suo posto. ATTENZIONE Prima di rimuovere la neve incastrata, spegnere il motore e attendere che tutte le parti rotanti si siano fermate completamente.
  • Page 228 Leva frizione spazzaneve Premendo la leva della frizione della coclea si aziona anche la leva della frizione di guida; il meccanismo di espulsione della neve si avvia e lo spazzaneve si muove in avanti. Rilasciando la leva della frizione della coclea si interrompono sia il meccanismo di espulsione della neve sia il movimento in avanti dello spazzaneve.
  • Page 229 Bullone regolazione altezza manubrio Il manubrio è regolabile su tre altezze, e cioè alta, bassa e media. Per cambiare l'altezza, togliete i bulloni destro e sinistro, allineate i fori dell'altezza desiderata e reinstallate i bulloni. Stringete bene i dadi. BULLONE REGOLAZIONE ALTEZZA MANUBRIO Pattini, lama Regolare i pattini e la lama in modo da ottenere la distanza...
  • Page 230 Pattino Regolare il pattino e il raschiatore in base alle condizioni della superficie della strada dalla quale sgomberare la neve. Per determinare l'altezza dal suolo alla coclea usare il pattino e per rendere uniforme la superficie della neve regolare il raschiatore (vedere a pagina 37). BULLONI COCLEA LAMA...
  • Page 231 5. CONTROLLI PRIMA DELL'USO Controllare lo spazzaneve a motore fermo su terreno pianeggiante. ATTENZIONE Per evitare messe in moto accidentali, togliere la chiave dell'interruttore del motore e staccare il cappuccio della candela prima di eseguire i controlli prima dell'uso. Non riempire troppo il serbatoio del carburante. Il tubo di riempimento non deve contenere carburante.
  • Page 232 ATTENZIONE • La benzina è molto infiammabile e, in certe condizioni, esplosiva. • Procedere al rifornimento in una zona ben ventilata, a motore fermo. Non fumare ed evitare scintille e fiamme libere nella zona dove si rifornisce lo spazzaneve o si conserva la benzina. •...
  • Page 233 BENZINA CONTENENTE ALCOOL Se si decide di utilizzare una benzina che contiene alcol (miscela benzina-alcol), controllare che il numero di ottano sia almeno pari al valore raccomandato da Honda. Esistono due tipi di miscele "benzina-alcol": una contenente etanolo e l'altra contenente metanolo. Non usare miscele benzina-alcol contenenti oltre il 10% di etanolo.
  • Page 234 Livello olio motore Controllo: Con lo spazzaneve in un luogo in piano, togliere il tappo/astina dell'olio. (tipi ETS e HTS) Ripulire l'astina dell'olio. Inserire l'astina nel bocchettone dell'olio senza avvitarla. Togliere l'astina e controllare il livello dell'olio. Se il livello dell'olio è sotto il segno del limite superiore, rabboccare fino a limite superiore secondo quanto indicato alla pagina seguente.
  • Page 235 OLIO RACCOMANDATO: Usare olio per motori a 4 tempi che sia almeno conforme ai requisiti per la categoria API SE o successive (o equivalenti). Verificare sempre l'etichetta API sul recipiente dell'olio per assicurarsi che contenga le lettere SE o delle categorie TEMPERATURA AMBIENTE successive (o equivalenti).
  • Page 236 6. AVVIAMENTO MOTORE ATTENZIONE Non far mai funzionare il motore in locali chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas velenosissimo, la cui inalazione può causare perdita della conoscenza e morte. 1.Girare l'interruttore del motore su ON. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) (ETS, HTS)
  • Page 237 3.In climi rigidi o se il motore è freddo, portare la manopola dell'aria sulla posizione CHIUSO (CLOSE). (ET, EW) (HT, LW) MANOPOLA ARIA CHIUSO MANOPOLA ARIA CHIUSO (ETS, HTS) (TC, TCS) LEVA ARIA CHIUSO MANOPOLA ARIA CHIUSO [Avviamento elettrico in c.a.] (TCS) 4.Collegare il connettore femmina del cavo di alimentazione elettrica alla cassetta dell'interruttore e il connettore maschio in una presa a muro della rete elettrica a 120 V in c.
  • Page 238 ATTENZIONE • Per minimizzare il pericolo di eventuali pericolose scosse elettriche, usare sempre un cavo di collegamento a tre vie, con una potenza non inferiore a 15 ampere. Verificare inoltre che la presa sia adeguatamente messa a terra. • Non collegare o staccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate. •...
  • Page 239 7.Lasciare scaldare il motore per qualche minuto. Se la manopola dell'aria si trova nella posizione CHIUSO (CLOSE), spingerla lentamente nella posizione APERTO (OPEN) mano a mano che il motore si riscalda. (ET, EW) (HT, LW) MANOPOLA ARIA MANOPOLA ARIA APERTO APERTO (ETS, HTS) (TC, TCS)
  • Page 240 2.In climi rigidi o se il motore è freddo, portare la manopola dell'aria sulla posizione CHIUSO (CLOSE). MANOPOLA ARIA CHIUSO 3.Girare l'interruttore del motore su ON. INTERRUTTORE MOTORE 4.Portate l'interruttore di accensione del motore sulla posizione START di accensione, mantenendovelo sino all'avvio del motore. START INTERRUTTORE MOTORE START...
  • Page 241 5.Una volta partito il motore, rilasciare la chiave e lasciare che l'interruttore ritorni in posizione ON. INTERRUTTORE MOTORE 6.Lasciare scaldare il motore per qualche minuto. Se la manopola dell'aria si trova nella posizione CHIUSO (CLOSE), spingerla lentamente nella posizione APERTO (OPEN) mano a mano che il motore si riscalda.
  • Page 242 Modifica del carburatore per funzionamento ad alta altitudine Ad altitudini elevate, la miscela standard di aria-carburante del carburatore è troppo ricca. Le prestazioni scadono e il consumo di carburante aumenta. Una miscela molto ricca inoltre sporca la candela e causa difficoltà di avviamento. Se il veicolo viene fatto funzionare a lungo ad un'altitudine diversa da quella per cui il motore è...
  • Page 243 7. FUNZIONAMENTO DELLO SPAZZANEVE Pattini, lama Regolare le posizioni dei pattini e della lama. ATTENZIONE Prima di regolare le posizioni dei pattini e della lama, fermate sempre il motore e togliete il cappuccio dalla candela. Sia i pattini che la lama sono regolabili in tre posizioni diverse. Selezionate la posizione a seconda delle condizioni del terreno descritte nel diagramma.
  • Page 244 Pattino Regolare il pattino in modo che la distanza da terra della sede della trivella si adatti quanto meglio e possibile alle condizioni di rimozione della neve. ATTENZIONE Per prevenire messe in moto accidentali, portare l'interruttore del motore su OFF e staccare il cappuccio della candela. 1.Collocare lo spazzaneve su una superficie livellata e disporre i bulloni di regolazione dell'altezza in posizione centrale.
  • Page 245 Funzionamento ATTENZIONE Prima di usare questa macchina leggere attentamente le ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA da pagina 3 a 8. 1.Avviare il motore secondo la procedura descritta a pagina 29. 2.Per il funzionamento normale, portare la leva dell'acceleratore sulla posizione FAST (VELOCE). (HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW) LEVA ACCELERATORE...
  • Page 246 (Velocità con la leva dell'acceleratore nella posizione veloce) Tipo a ruote Posizione leva del cambio EW, LW 0,30 m/s 0,72 m/s 0,72 m/s Tipo a cingoli Posizione leva del cambio HT, HTS ET, ETS TC, TCS 0,37 m/s 0,34 m/s 0,19 m/s 0,88 m/s 0,85 m/s...
  • Page 247 6.Per spostarsi da un luogo all'altro o per cambiare direzione, usare solo la leva di frizione trasmissione. LEVA FRIZIONE DI GUIDA INNESTATA 7.Per innestare la frizione dello spazzaneve, prima portate la leva del cambio sulla posizione del FOLLE (NEUTRAL) e quindi premete la leva della frizione dello spazzaneve.
  • Page 248 Spazzamento della neve Per una migliore efficienza, sgomberare la neve prima che si sciolga, si ricongeli e si indurisca. Non ridurre la velocità del motore durante le operazioni di sgombero. Osservare quanto segue per sgomberare neve dura o profonda. • Sgombero a larghezza ridotta Sgomberare la neve in 1ª...
  • Page 249 • Sgombero con movimenti avanti-indietro Se la neve è troppo dura, al punto che lo spazzaneve tende semplicemente a passarvi sopra, retrocedere e ritornare sullo stesso punto varie volte, cercando di rimuovere la neve poco alla volta. • Sgombero graduale Se l'altezza della neve è...
  • Page 250 ATTENZIONE • Regolare il tubo lancianeve in modo da evitare di colpire l'operatore, i passanti, finestre o altri oggetti con la neve che viene lanciata. Stare lontano dal getto di neve mentre il motore è in funzione. • Se il deflettore della neve si intasasse, fermate il motore e pulitelo con un bastoncino l'attrezzo apposito o pulitelo con un bastoncino di legno....
  • Page 251 8. ARRESTO MOTORE • In caso di emergenza: portare l'interruttore del motore su OFF. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) INTERRUTTORE MOTORE INTERRUTTORE MOTORE OFF (STOP) OFF (STOP) OFF (STOP) OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) (ETS, HTS) INTERRUTTORE MOTORE...
  • Page 252 9. MANUTENZIONE Il controllo e la manutenzione periodici allungheranno la vita utile dello spazzaneve e contribuiranno a mantenerlo nelle migliori condizioni operative. Controllare o intervenire in base a quanto riportato nella tabella alla pagina seguente. ATTENZIONE • Prima di eseguire controlli o interventi di manutenzione, spegnere il motore e staccare il cappuccio dalla candela in modo che il motore non possa essere avviato.
  • Page 253 Programma di manutenzione PERIODO SERVIZIO REGOLARE (3)  Cia- Primo Ogni anno Ogni Eseguire a ciascun mese indicato o scun mese o 5 anni Prima del Prima intervallo orario di funzionamento, in base 20 ore funziona- a quale condizione si verifichi prima. mento rimes- saggio...
  • Page 254 Attrezzi SET BULLONI DI RICAMBIO COCLEA VITE SVITACANDELE DUE BULLONI 6×35 mm DUE DADI DI BLOCCAGGIO 6 mm MANICO CHIAVE CHIAVE 10×12 mm CHIAVE 10×14 mm CASSETTA ATTREZZI...
  • Page 255 Cambio olio motore Se l'olio motore è sporco, l'usura del motore si accelera. Cambiare l'olio nei tempi indicati. Mantenerlo inoltre ai livelli prescritti. INTERVALLO DI RICAMBIO DELL'OLIO: Ogni anno prima dell'uso. OLIO RACCOMANDATO: Usare olio SAE 5W-30 della classificazione API SE o successive. QUANTITÀ...
  • Page 256 3.(tipi ETS e HTS) Riempire con olio nuovo sino al livello dell'asticella/tappo di rifornimento indicante il livello superiore. (Controllare il livello dell'olio con il tappo di rifornimento/astina di livello dell'olio senza avvitare l'astina). (Vedere a pagina 27) (tipi ET, HT, EW, LW, TC, TCS) Rabboccare con olio nuovo fino al limite superiore.
  • Page 257 Candela - Pulizia e regolazione Per una accensione affidabile la candela deve essere pulita e regolata periodicamente. INTERVALLO PER LA PULIZIA DELLA CANDELA: Ogni anno, prima dell'utilizzo. PROCEDURA: ATTENZIONE Se il motore è stato spento da poco, la marmitta è ancora calda. Evitare di toccarla a mani nude.
  • Page 258 5. Misurare la distanza tra gli elettrodi della candela con uno spessimetro. Correggere secondo necessità, piegando con attenzione l'elettrodo laterale.  La distanza dovrebbe essere di: 0,7–0,8 mm Candela consigliata: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) ELETTRODO LATERALE DISTANZA ELETTRODI 0,7–0,8 mm RONDELLA DI TENUTA ISOLATORE 6.Verificare che la rondella di tenuta sia in buone condizioni ed avvitare...
  • Page 259 Regolazione del cingolo (solo per i tipi a cingoli) INTERVALLO DI REGOLAZIONE: Ogni anno prima dell'uso Assicurarsi che i cingoli siano puliti e asciutti prima di effettuare la regolazione. I cingoli non possono essere regolati correttamente se sono intasati di neve o detriti, oppure coperti di ghiaccio. Verificare la deflessione dei cingoli premendo, con una...
  • Page 260 Controllo spazzaneve, soffiatrice, bulloni, dadi ed elementi di fissaggio: Controllare i punti seguenti ogni anno prima dell'uso per assicurarvi un funzionamento sicuro ed affidabile. • Dadi, bulloni e viti: Controllate che siano ben stretti. • Componenti del meccanismo spazzaneve: Controllate che lo spazzaneve e la soffiatrice siano in buone condizioni.
  • Page 261 Fusibile (ETS, HTS) Nell'eventualità di un fusibile bruciato, sostituirlo con uno nuovo, e della stessa capacità, solamente dopo aver indagato sulle cause della bruciatura. Se il fusibile viene sostituito senza correggere le cause che ne hanno determinato la bruciatura, il nuovo fusibile brucerà...
  • Page 262 Rimozione/installazione batteria (ETS, HTS) ATTENZIONE • Le batterie liberano gas esplosivi: Se si incendiano, l'esplosione può provocare gravi lesioni personali o cecità. Verificare che, durante la ricarica, la ventilazione della zona sia adeguata. • PERICOLO CHIMICO: L'elettrolito della batteria contiene acido solforico.  Il contatto con gli occhi o l'epidermide, anche attraverso gli indumenti, può...
  • Page 263 [TIPO CINGOLATO] DEFLETTORE BULLONI PARAFANGO PRINCIPALE SUPPORTO BATTERIA BULLONI DADI CAVO POSITIVO (+) TERMINALE POSITIVO (+) CAVO NEGATIVO (–) TERMINALE NEGATIVO (–) BATTERIA AVVERTENZA: Quando si scollega il cavo della batteria, scollegare prima dal terminale negativo (–) della batteria. Per collegare, collegare prima al terminale positivo (+) della batteria, poi al terminale negativo (–) della batteria.
  • Page 264 Manutenzione batteria Se la macchina deve essere immagazzinata per lunghi periodi, ricaricate la batteria ogni 6 mesi. Controllate la batteria e ricaricatela prima di mettere in opera lo spazzaneve dopo un lungo riposo. Per quanto riguarda il caricabatterie, consultate un rivenditore autorizzato Honda.
  • Page 265 10. RIMESSAGGIO Prima di mettere in deposito lo spazzaneve per un lungo periodo di tempo: 1.Verificare che la zona di immagazzinaggio non sia eccessivamente umida o polverosa. 2.Controllare che l'interruttore del motore sia su OFF. 3.Drenare il carburante. ATTENZIONE • La benzina è estremamente infiammabile e può essere esplosiva in certe particolari condizioni.
  • Page 266 5.Togliere la candela e versare nel cilindro tre cucchiaiate di olio motore pulito. Tirare lentamente la maniglia di avviamento due o tre volte per distribuire l'olio. Reinstallare la candela. 6.Tirare il cavo di avviamento fino a quando si nota una certa resistenza. In questo modo si chiudono le valvole, proteggendo così...
  • Page 267 Oliare bene le parti seguenti per la lubrificazione e per prevenire la corrosione. PERNO LEVA FRIZIONE MOTORE E MANOPOLA DELL'ARIA BULLONE REGOLAZIONE SCARICO PERNO LEVA FRIZIONE E GIUNTO MOLLA SUPERFICIE DI SCIVOLO SCARICO...
  • Page 268 11. DIAGNOSTICA Se li motore non parte: 1.C'è abbastanza carburante? 2.Controllare che la valvola del carburante sia aperta (su “ON”). 3.La benzina arriva fino al carburatore? Per quest'ultimo controllo, allentare la vite di drenaggio tenendo la valvola del carburante sulla posizione ON. Il carburante deve scorrere liberamente.
  • Page 269 12. DATI TECNICI Modello HSS622 HSS655 Codice descrizione SBFJ SBHJ Motore Modello GX160 Potenza netta motore 3,6 kW (4.9 PS)/3.600 rpm (in conformità a SAE J1349 Spostamento 163 cm Alesaggio x corsa 68,0×45,0 mm Metodo di avvio Avviamento autoavvolgente, avviamento...
  • Page 270 Telaio Tipo Tipo a cingoli Tipo a ruote Voci ET, HT ETS, HTS EW, LW *Lunghezza complessiva 1.460 mm 1.500 mm 1.400 mm Larghezza complessiva 550 mm 1.125 mm 1.110 mm Altezza complessiva 65 kg 70 kg 70 kg 75 kg 65 kg *Massa a secco [peso] 550 mm...
  • Page 271 MEMO...
  • Page 272 MEMO...
  • Page 273 MEMO...
  • Page 274 MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer:...
  • Page 275 AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe Ltd Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Vrbaska 1c Tuupakantie 7B Hondastraße 1 31000 Osijek 01740 Vantaa 2351 Wiener Neudorf Tel. : + 38531320420 Tel. : + 358 207757200 Tel. : + 43 (0)2236 690 0 Fax : + 38531320429 Fax : + 358 9 878 5276 Fax : + 43 (0)2236 690 480...
  • Page 276 HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. The Associated Motors Honda Motor Europe Ltd Kamaraerdei ut 3. Company Ltd. Rua Fontes Pereira de Melo 16 2040 Budaors Abrunheira, 2714-506 Sintra New Street in San Gwakkin Road Tel. : + 36 23 444 971 Tel.
  • Page 277 SERBIA & Tenerife province UKRAINE MONTENEGRO (Canary Islands) Honda Ukraine LLC BPP Ground d.o.o Automocion Canarias S.A. 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Kyiv 01033 Generala Horvatovica 68 Carretera General del Sur, KM. 8,8 Tel. : + 380 44 390 14 14 11000 Belgrade 38107 Santa Cruz de Tenerife Fax : + 380 44 390 14 10...
  • Page 278 EC Declaration of Conformity Franç Décla "EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE EC Declaration of Conformity 1. Le représ "CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES The undersigned, Piet Renneboog, on behalf of the authorized representative, herewith declares that ci-des applic the machinery described below fulfils all the relevant provisions of:...
  • Page 279 Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito im Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...
  • Page 280 Português ( Portuguese ) Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1.
  • Page 281 Lietuvių kalba (Lithuanian) Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) Norsk (Norwegian) EB atitikties deklaracija EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Piet 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Piet 1.Undertegnede Piet Renneboog på...
  • Page 282 Honda Motor Co., Ltd. 2013 36743731 xxx.2013.07 英 仏 独 伊 00X36-743-7310 Printed in Japan...

Ce manuel est également adapté pour:

Hss655