Télécharger Imprimer la page
Hilti DD 120 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour DD 120:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 64

Liens rapides

DD 120
Deutsch
1
English
20
Nederlands
39
Français
58
Español
78
Português
98
Italiano
117
Dansk
137
Svenska
155
Norsk
173
Suomi
191
Eesti
209
Latviešu
227
Lietuvių
246
Polski
265
Čeština
284
Slovenčina
303
Magyar
322
Slovenščina
341
Hrvatski
359
Srpski
377
Български
396
Română
417
Ελληνικά
436

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hilti DD 120

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Čeština Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Български Română DD 120 Ελληνικά...
  • Page 6 DD 120 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 7 Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 8 Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Gehörschutz benutzen Schutzhandschuhe benutzen Schutzschuhe benutzen Leichten Atemschutz benutzen 1.3.2 Symbole am Produkt Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden: Diebstahlschutzanzeige Serviceanzeige Bohrleistungsanzeige Schutzerde Bemessungsleerlaufdrehzahl Drahtlose Datenübertragung Hinweisschilder Auf Bohrständer, Grundplatte oder Diamantkernbohrgerät An der Vakuumgrundplatte Obere Bildhälfte: Für Horizontalbohrungen mit Vakuumbefestigung darf der Bohrständer nicht ohne zusätzliche Sicherung verwendet werden.
  • Page 9 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Page 10 Sicherheit von Personen ▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
  • Page 11 Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden Benutzen Sie eine möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Page 12 Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Geräte in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. Arbeitsplatz ▶ Lassen Sie sich die Bohrarbeiten von der Bauleitung genehmigen. Bohrarbeiten an Gebäuden und anderen Strukturen können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Trennen von Armierungseisen...
  • Page 13 ▶ Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und -frequenz erfolgen. ▶ Beachten sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen. ▶ Befolgen Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise des verwendeten Zubehörs. ▶ Verwenden Sie nur original Zubehör und Bohrkronen von Hilti, um Verletzungsgefahren zu vermeiden. Gerätebauteile und Bedienungselemente Diamantbohrgerät DD 120...
  • Page 14 Einsatz eines Generators oder Transformators Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgenden Bedingungen eingehalten sind: Die Abgabeleistung in Watt muss mindestens die doppelte maximale Leistung wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben aufweisen, die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % zur Nennspannung sein und die Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen und darf niemals über 65 Hz liegen und es muss ein automatischer Spannungsregler mit Anlaufverstärkung vorhanden sein.
  • Page 15 ▶ Verwenden Sie den für den vorhandenen Untergrund geeigneten Dübel und beachten Sie die Montage- hinweise des Dübelherstellers. Hilti Metallspreizdübel M12 sind üblicherweise für Befestigungen des Diamantkernbohr-Equipments in ungerissenem Beton geeignet. Dennoch kann unter bestimmten Bedingungen eine alternative Befestigung notwendig sein. Bei Fragen zu der sicheren Befestigung wenden Sie sich an den technischen Service von Hilti.
  • Page 16 3. Drehen Sie alle Nivellierschrauben zurück, bis die Grundplatte bündig zum Untergrund steht. 4. Setzen Sie den Bohrständer über die Spannspindel und richten Sie den Bohrständer aus. 5. Schrauben Sie die Spannspindelmutter auf die Spannspindel, ohne fest anzuziehen. 6. Nivellieren Sie die Grundplatte mit den 4 Nivellierschrauben. Alle Nivellierschrauben müssen fest am Untergrund aufliegen.
  • Page 17 Verwenden Sie nur Frischwasser oder Wasser ohne Schmutzpartikel, um eine Schädigung der Komponenten zu vermeiden. Als Zubehör kann eine Durchflussanzeige zwischen Gerät und der Wasserzuleitung eingebaut werden. 1. Schließen Sie die Wasserregulierung am Diamantkernbohrgerät. 2. Stellen Sie die Verbindung zur Wasserzuführung her (Schlauchanschluss). Wasserfangsystem (Zubehör) montieren WARNUNG Gefahr durch elektrischen Schlag! Bei defekter Absaugung kann Wasser über Motor und Abdeckung laufen!
  • Page 18 5. Prüfen Sie den festen Sitz der Diamantbohrkrone in der Werkzeugaufnahme. Drehzahl wählen VORSICHT Verschleißgefahr Gefahr eines Getriebeschadens ▶ Nicht im Betrieb schalten. Warten Sie den Stillstand der Spindel ab. 1. Wählen Sie die Schalterstellung nach dem verwendeten Bohrkronendurchmesser. 2. Drehen Sie den Schalter, bei gleichzeitigem Drehen von Hand an der Bohrkrone, in die empfohlene Stellung.
  • Page 19 Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! Wenn die Anzeige am Fehlerstromschutzleiter beim Drücken der Taste 0 bzw. TEST nicht erlöscht, darf das Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden! ▶ Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren. 4. Drücken Sie die Taste "I" bzw. "RESET" am Fehlerstromschutzschalter PRCD.
  • Page 20 ▶ Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. • Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service • reparieren lassen. •...
  • Page 21 Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group. Spiel zwischen Schiene und Schlitten einstellen 1. Ziehen Sie die Schlittenspiel-Einstellschrauben mit einem Innensechskantschlüssel an.
  • Page 22 ▶ Öffnen Sie vor Lagerung des Diamantkernbohrgerätes die Wasserregulierung. Hilfe bei Störungen ▶ Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Diamantkernbohrgerät ist nicht funktionsfähig Störung Mögliche Ursache...
  • Page 23 ▶ Drehen Sie am Handrad und versuchen Sie, durch eine Auf- und Abbewegung des Schlittens die Diamantbohrkrone zu lösen. Getriebe defekt. ▶ Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. Bohrgeschwindigkeit lässt Maximale Bohrtiefe erreicht. ▶ Entfernen Sie den Bohrkern und nach.
  • Page 24 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Deutsch...
  • Page 25 Unter folgendem Links finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r3677 (DD 120). Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code. Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. 274865 Deutsch...
  • Page 26 Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Page 27 Wear eye protection Wear a hard hat Wear ear protection Wear protective gloves Wear protective footwear Wear light respiratory protection 1.3.2 Symbols on the product The following symbols can be used on the product: Theft protection indicator Service indicator Drilling performance indicator Protective ground Rated speed under no load Wireless data transfer...
  • Page 28 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Page 29 ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. ▶...
  • Page 30 To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum extractor of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Make sure that the workplace is well ventilated. It is advisable to wear a respirator appropriate for the type of dust generated.
  • Page 31 ▶ Comply with national health and safety requirements. ▶ Comply with the safety rules and operating instructions for the accessories used. ▶ To reduce the risk of injury, use only genuine Hilti core bits and accessories. 274865 English...
  • Page 32 Diamond core drilling machine, hand wheel, operating instructions. The drill stand is supplied as a separate unit. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group. Using a generator or transformer This machine can be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the...
  • Page 33 Switching other power tools, machines or appliances on and off can cause undervoltage and/or overvoltage peaks, resulting in damage to the machine. Technical data Technical data Weight (600 mm rail) in accordance with EPTA procedure 01 9.8 kg Max. permissible water supply pressure 6 bar Rated speed under no load, 1st gear 740 /min...
  • Page 34 ▶ Use anchors suitable for the material on which you are working and observe the anchor manufacturer’s instructions. Hilti metal expansion anchors M12 are usually suitable for use as anchors for diamond core drilling equipment in uncracked concrete. Under certain conditions, however, it may be necessary to use an alternative fastening method.
  • Page 35 7. Secure the drill stand by tightening the clamping spindle nut with a 19 mm open-ended wrench.(SW 19) 8. Check that the drill stand is secure. Fastening the drill stand with the vacuum base plate (accessory) DANGER Risk of injury if the diamond core drilling machine falls ! ▶...
  • Page 36 installing the water collection system (accessory) WARNING Danger of electric shock! There is a possibility of water flowing over the motor and cover if the vacuum removal system is faulty. ▶ Cease operations immediately if the vacuum removal system is not working. CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
  • Page 37 0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 4. Press the "I" or "RESET" button on the PRCD.
  • Page 38 Operating diamond core drilling machine without a wet-type industrial vacuum extractor 1. Slowly open the water flow regulator until the water flows at the desired rate. The diamond core drilling machine can be operated with or without water collection system. With the water collection system, the cooling water is drained away through a hose, without the water collection system the water runs off in an uncontrolled manner.
  • Page 39 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Page 40 Adjusting the play between the rail and carriage 1. Tighten the carriage play adjusting screws with a hex key. Technical data Tightening torque 5 Nm 2. Slacken the adjusting screws slightly by turning back a 1/4 turn. 3. The carriage is correctly adjusted when it remains in position without a diamond core bit but moves down when a diamond core bit is fitted.
  • Page 41 Troubleshooting ▶ If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. The diamond core drilling machine is not in working order Malfunction Possible cause Action to be taken The PRCD isn’t switched on.
  • Page 42 The gearing is defective. ▶ Have the machine repaired by Hilti Service. The drilling speed is decreas- Maximum drilling depth has been ▶ Remove the core and use a core ing.
  • Page 43 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 44 RoHS (Restriction of Hazardous Substances) Click on the link to go to the table of hazardous substances: qr.hilti.com/r3677 (DD 120). There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document.
  • Page 45 Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Page 46 Veiligheidshelm dragen Gehoorbescherming dragen Werkhandschoenen dragen Werkschoenen dragen Licht stofmasker dragen 1.3.2 Symbolen op het product De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt: Aanduiding diefstalbeveiliging Service-indicatie Boorvermogensindicatie Randaarde Nominaal nullasttoerental Draadloze gegevensoverdracht Aanwijzingsplaatjes Op boorkolom, grondplaat of diamantboormachine Op de vacuümvoetplaat Bovenste helft afbeelding: Bij horizontale boringen met vacuümbevesti- ging mag de boorkolom niet zonder extra beveiliging worden gebruikt.
  • Page 47 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
  • Page 48 Veiligheid van personen ▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
  • Page 49 (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld. Van een zo effectief mogelijke stofafzuiging gebruikmaken. Gebruik daartoe een door Hilti geadviseerde en op dit apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied.
  • Page 50 Laat daarom verontreinigde apparaten, met name wanneer er vaak geleidend materiaal wordt bewerkt, regelmatig controleren door de Hilti-service. Werkgebied ▶ Zorg ervoor dat u toestemming van de directie heeft voor de boorwerkzaamheden. Boorwerkzaam- heden aan gebouwen of andere structuren kunnen de statica beïnvloeden, vooral bij het scheiden van...
  • Page 51 ▶ De nationale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht nemen. ▶ Volg ook de veiligheids- en bedieningsinstructies voor de gebruikte toebehoren. ▶ Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en boorkronen. Onderdelen en bedieningselementen Diamantboorsysteem DD 120 Aanduiding diefstalbeveiliging (optioneel)
  • Page 52 nooit meer dan 65 Hz bedragen, en er dient een automatische spanningsregelaar met aanloopversterking voorhanden te zijn. Het in- en uitschakelen van andere apparaten kan onderspannings- en/of overspanningspieken veroorzaken, waardoor het apparaat beschadigd kan raken. Technische gegevens Technische gegevens Gewicht (rail 600 mm) volgens EPTA procedure 01 9,8 kg Max.
  • Page 53 Onder bepaalde omstandigheden kan echter een alternatieve bevestiging noodzakelijk zijn. Wendt u zich bij vragen over de veilige bevestiging tot de Expert Consulting van Hilti. 1. Plaats 203 mm (8 in) van het hart van het boorgat verwijderd een voor de betreffende ondergrond geschikt anker.
  • Page 54 6. Nivelleer de grondplaat met de 4 nivelleerschroeven. Alle nivelleerschroeven moeten vlak op de ondergrond aanliggen. 7. Fixeer de boorkolom met de spanmoer en een (SW 19) steeksleutel. 8. Controleer de correcte bevestiging van de boorkolom. Boorkolom met vacuümvoetplaat (toebehoren) bevestigen GEVAAR Gevaar voor letsel door vallende diamantboormachine ! ▶...
  • Page 55 Gebruik alleen vers water of water zonder vuildeeltjes om beschadiging van de componenten te voorkomen. Een als toebehoren verkrijgbare doorvoerindicatie kan tussen het apparaat en de watertoevoer worden ingebouwd. 1. Sluit de waterregeling op de diamantboormachine. 2. Breng de verbinding met de watertoevoer tot stand (slangaansluiting). Wateropvangsysteem (toebehoren) monteren WAARSCHUWING Gevaar door elektrische schok! Bij defecte afzuiging kan water over motor en afdekking lopen!
  • Page 56 Toerental kiezen ATTENTIE Gevaar voor slijtage Gevaar voor beschadiging van de overbrenging ▶ Niet schakelen wanneer het apparaat in bedrijf is. Wacht tot de spindel stilstaat. 1. Selecteer de instelling van de schakelaar aan de hand van de gebruikte boorkroondiameter. 2.
  • Page 57 Gevaar voor letsel door elektrische schok! Wanneer de indicator van de aardlekschakelaar bij het indrukken van de toets 0 resp. TEST niet uitgaat, mag de diamantboormachine niet verder worden gebruikt! ▶ De diamantboormachine door de Hilti Service laten repareren. 4. Druk op de toets "I" resp. "RESET" van de lekstroombeveiligingschakelaar PRCD.
  • Page 58 ▶ Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd. • Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. Nederlands 274865 *274865*...
  • Page 59 Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group. De speling tussen rail en slede instellen 1. Draai de stelschroeven voor de speling van de slede met een inbussleutel aan.
  • Page 60 ▶ Controleer de stekkeraansluitin- gen, netkabel, stroomkabel en netzekering. Aan-/uitschakelaar defect. ▶ Laat het apparaat door de Hilti- service repareren. Elektronica defect. ▶ Laat het apparaat door de Hilti- service repareren. Water in de motor. ▶ Laat de diamantboormachine op een warme, droge plaats volledig drogen.
  • Page 61 ▶ Draai aan het handwiel en probeer de diamantboorkroon los te maken door de slede op en neer te bewegen. Overbrenging defect. ▶ Laat het apparaat door de Hilti- service repareren. Boorsnelheid neemt af. Maximale boordiepte bereikt. ▶ Verwijder de boorkern en ge- bruik een boorkroonverlenging.
  • Page 62 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 63 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen) Onder de volgende links vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/r3677 (DD 120). Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code.
  • Page 64 Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Page 65 Porter des lunettes de protection Porter un casque de protection Porter un casque antibruit Porter des gants de protection Porter des chaussures de protection Porter un masque respiratoire léger 1.3.2 Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit : Indicateur de protection contre le vol Indicateur de maintenance Indicateur de puissance de forage...
  • Page 66 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
  • Page 67 ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶...
  • Page 68 être manipulés par des personnes spécialement formées. Si possible, utiliser un dispositif d'aspiration de poussière. Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Il est recommandé...
  • Page 69 électrique. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux conducteurs.
  • Page 70 ▶ Observer les exigences nationales en matière de sécurité en vigueur. ▶ Respecter également les instructions de sécurité et d'utilisation de l'accessoire utilisé. ▶ Utiliser uniquement des accessoires et couronnes de forage Hilti d'origine, pour éviter tout risque de blessure.
  • Page 71 La colonne de forage est fournie séparément. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès de Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur, si les conditions suivantes sont respectées : La puissance délivrée en watts doit être au moins égale au double de la puissance maximale...
  • Page 72 Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe, maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail. Valeur d'émissions sonores Niveau de puissance acoustique pondéré...
  • Page 73 Les chevilles expansibles métalliques M12 Hilti conviennent habituellement pour les fixations cou- rantes de l'équipement carotteuse diamant dans du béton non fissuré. Néanmoins, dans certaines conditions, une fixation alternative peut s'avérer nécessaire. Pour toutes questions quant à la fixation la plus sûre, s'adresser au service technique de Hilti.
  • Page 74 Installation du raccordement d'eau (accessoire) ATTENTION Mise en danger en cas d'utilisation incorrecte ! Le flexible risque d'être endommagé en cas d'utilisation incorrecte . ▶ Contrôler régulièrement les tuyaux flexibles afin de vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et s'assurer que la pression maximale autorisée de 6 bar n'est pas dépassée dans la conduite d'eau.
  • Page 75 ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit. ▶ Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Les couronnes diamantées doivent être remplacées, sitôt que les performances de tronçonnage resp. la progression de forage sont nettement réduites.
  • Page 76 0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée ! ▶ Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 4. Appuyer sur la touche "I" ou "RESET" du disjoncteur à tension nulle PRCD.
  • Page 77 7. Exercer une pression légère au début du forage le temps que la couronne de forage se centre puis augmenter la pression d'appui. 8. Tenir compte de l'indicateur de puissance de forage. Au début, l'indicateur de puissance de forage s'allume en orange. La puissance de forage idéale est atteinte lorsque l'indicateur de puissance de forage s'allume en vert.
  • Page 78 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Réglage du jeu entre la crémaillère et le boîtier de guidage 1.
  • Page 79 ▶ Avant d'entreposer la carotteuse diamant, ouvrir le dispositif de régulation du débit d'eau. Aide au dépannage ▶ En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. La carotteuse au diamant n'est pas en état de fonctionner Défaillance...
  • Page 80 ▶ Remplacer les balais de char- bon. → Page 72 L'indicateur de maintenance s'allume. Vitesse de rotation erronée. ▶ Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. L'indicateur de maintenance clignote. Surchauffe du moteur. ▶ Attendre quelques minutes le temps que le moteur refroi- disse, ou laisser tourner à...
  • Page 81 Réducteur défectueux. ▶ Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. La vitesse de forage diminue. Profondeur de forage maximale ▶ Retirer la carotte et utiliser une atteinte.
  • Page 82 Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Page 83 Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 274865 Français...
  • Page 84 Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 85 Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección Utilizar zapatos de protección Utilizar mascarilla ligera 1.3.2 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: Indicador de protección antirrobo Indicador de funcionamiento Indicador de la capacidad de perforación Puesta a tierra de protección...
  • Page 86 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
  • Page 87 ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶...
  • Page 88 Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad para perforadoras de diamante ▶...
  • Page 89 Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar al Servicio Técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para trabajar con materiales conductores.
  • Page 90 ▶ Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y coronas de perforación originales de Hilti. Componentes de la herramienta y elementos de manejo Perforadora de diamante DD 120 Indicador de protección antirrobo (opcional) Indicador de funcionamiento Indicador de la capacidad de perforación Interruptor de conexión y desconexión...
  • Page 91 Perforadora de diamante, rueda de mano, manual de instrucciones. El soporte se suministra por separado. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group. Uso de un generador o transformador Esta herramienta puede accionarse desde un generador o un transformador a cargo del operario, si se cumplen las siguientes condiciones: La potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia...
  • Page 92 Información sobre la emisión de ruidos Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 102 dB Nivel medio de potencia de presión acústica emitida con ponde- 89 dB ración A Incertidumbres para el nivel de intensidad acústica mencionado 3 dB Valores de vibración Taladrado en hormigón (en húmedo), a 2,5 m/s²...
  • Page 93 Los tacos expansivos metálicos Hilti M12 son normalmente adecuados para fijar el equipamiento de la perforadora de diamante en hormigón no agrietado. Sin embargo, en determinadas condiciones puede ser necesaria una fijación alternativa. Si tiene dudas sobre cómo realizar una fijación segura, consulte al Servicio Técnico de Hilti.
  • Page 94 Instalación de la toma del agua (accesorio) ATENCIÓN Peligro por un uso indebido. La manguera puede quedar inservible si se utiliza indebidamente. ▶ Compruebe periódicamente la presencia de daños en las mangueras y asegúrese de que la presión máxima admisible de los conductos de agua no supera los 6 bar. ▶...
  • Page 95 Las coronas perforadoras de diamante deben sustituirse cuando su capacidad de corte o de avance de perforación disminuya notablemente. En general esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm (1/16 in). Los portaútiles C-Rod, A-Rod, M27 y BR se accionan mediante una llave de boca SW 27. 1.
  • Page 96 0 o TEST, no se puede seguir utilizando la perforadora de diamante. ▶ Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 4. Presione el botón «I» o «RESET» del interruptor de corriente de defecto PRCD.
  • Page 97 8. Tenga en cuenta el indicador de la capacidad de perforación. Al principio, el indicador de la capacidad de perforación se enciende en naranja. La potencia de perforación ideal se alcanza cuando el indicador de la capacidad de perforación se ilumina en verde.
  • Page 98 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Ajuste del juego entre el raíl y el carro 1.
  • Page 99 ▶ Abra la regulación de agua antes de almacenar la perforadora de diamante. Ayuda en caso de averías ▶ Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La perforadora de diamante no está lista para funcionar. Anomalía Posible causa Solución...
  • Page 100 El indicador de funciona- miento se ilumina. Error de número de revoluciones. ▶ En caso necesario, encargar la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. El indicador de funciona- miento parpadea. Motor sobrecalentado. ▶ Espere unos minutos hasta que se enfríe el motor o deje...
  • Page 101 Engranajes defectuosos. ▶ En caso necesario, encargar la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. La velocidad de perforación Profundidad máxima de perfora- ▶ Retire el testigo y utilice el disminuye.
  • Page 102 Las herramientas para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.
  • Page 103 RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas) Puede ver la tabla de materiales peligrosos en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r3677 (DD 120). Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS.
  • Page 104 Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Page 105 Use capacete de protecção Use protecção auricular Use luvas de protecção Use calçado de segurança Use máscara antipoeiras 1.3.2 Símbolos no produto No produto, podem usar-se os seguintes símbolos: Indicador de protecção anti-roubo Indicador de manutenção Indicador de performance de perfuração Ligação à...
  • Page 106 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
  • Page 107 ▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
  • Page 108 Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma máscara antipoeiras adequada ao respectivo pó.
  • Page 109 ▶ Respeite os requisitos nacionais de segurança no trabalho. ▶ Observe igualmente as instruções de utilização e segurança dos acessórios. ▶ Utilize apenas acessórios e coroas de perfuração da Hilti, de forma a evitar ferimentos. 274865 Português...
  • Page 110 Perfurador diamantado, volante, manual de instruções. A coluna de perfuração é fornecida em separado. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group. Utilização de um gerador ou transformador Esta ferramenta pode ser alimentada por um gerador ou transformador se as seguintes condições forem reunidas: A potência de saída, em watt, deverá...
  • Page 111 Ligar ou desligar outras ferramentas ou dispositivos pode provocar variações na voltagem (falha ou sobrecarga), causando danos na ferramenta. Características técnicas Características técnicas Peso (carril 600 mm) segundo procedimento EPTA 01 9,8 kg Pressão máxima permitida da água 6 bar Velocidade nominal em vazio, 1.ª...
  • Page 112 ▶ Utilize a bucha adequada ao material base existente e tenha em atenção as instruções de montagem do fabricante da bucha. Normalmente, as Hilti buchas de expansão metálicas M12 são adequadas para fixações do equipamento de perfuração diamantado em betão não fissurado. No entanto, em determinadas condições, pode ser necessária uma fixação alternativa.
  • Page 113 6. Nivele a placa base com os 4 parafusos de nivelamento. Todos os parafusos de nivelamento devem estar apoiados firmemente no material base. 7. Fixe a coluna de perfuração com a porca do varão de encaixe e uma chave de forqueta (SW 19). 8.
  • Page 114 Utilize apenas água potável ou água sem partículas de sujidade de modo a evitar uma danificação dos componentes. Como acessório pode ser montado um indicador do fluxo de água entre a ferramenta e a ligação do abastecimento. 1. Feche o regulador do fluxo de água no perfurador diamantado. 2.
  • Page 115 4. Feche o mandril rodando-o no sentido do símbolo "fechado" (parêntesis fechado). 5. Verifique se a coroa diamantada de perfuração está bem encaixada no mandril. Seleccionar a rotação CUIDADO Perigo de desgaste Perigo de danos na engrenagem ▶ Não altere a velocidade com a ferramenta em funcionamento. Aguarde a paragem do veio. 1.
  • Page 116 Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico! Se a indicação no disjuntor diferencial não apagar ao pressionar a tecla 0 ou TEST, o perfurador diamantado não poderá continuar a ser utilizado! ▶ Mande reparar o seu perfurador diamantado no Centro de Assistência Técnica Hilti. 4. Prima o botão “I” ou “RESET” no disjuntor diferencial PRCD.
  • Page 117 6.6.1 Soltar a coroa de perfuração com a chave de forqueta 1. Retire a ficha de rede da tomada. 2. Segure a coroa perto do encabadouro com uma chave de forqueta adequada e solte-a, rodando-a. 3. Ligue a ficha de rede à tomada. 4.
  • Page 118 • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Page 119 Ajuda em caso de avarias ▶ No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. O perfurador diamantado não está pronto a funcionar Avaria Causa possível...
  • Page 120 Avaria na engrenagem. ▶ Nesse caso, mande reparar a ferramenta num Centro de Assistência Técnica Hilti. A velocidade de perfuração Atingida a profundidade máxima ▶ Retire a carote e utilize uma ex- vai diminuindo.
  • Page 121 ▶ Abra o travão. A embraiagem "salta" prematura- ▶ Nesse caso, mande reparar mente ou desembraia permanente- a ferramenta num Centro de mente. Assistência Técnica Hilti. O volante roda sem resistên- Contrapino partido. ▶ Substitua o contrapino. cia. Impossível introduzir a coroa Encabadouro/mandril sujo ou dani- ▶...
  • Page 122 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 123 Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Page 124 Indossare occhiali di protezione Indossare un elmetto di protezione Indossare protezioni acustiche Indossare guanti di protezione Indossare calzature antinfortunistiche Utilizzare una mascherina per la protezione delle vie respiratorie 1.3.2 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto possono essere utilizzati i seguenti simboli: Indicatore protezione antifurto Indicatore di servizio Indicatore della potenza di foratura...
  • Page 125 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Page 126 ▶ Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone ▶...
  • Page 127 Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto al presente attrezzo. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilato. Si consiglia di indossare una mascherina antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione.
  • Page 128 Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. Area di lavoro ▶ L'operazione di carotaggio deve essere approvata dalla direzione dei lavori. Gli interventi di carotaggio su edifici ed altre strutture possono influire sulla statica della struttura stessa, in particolar modo nel caso in cui vengano troncati tondini per cemento armato o elementi portanti.
  • Page 129 Il prodotto è equipaggiato con un indicatore di servizio dotato di segnale luminoso. Dotazione Carotatrice diamantata, volantino di avanzamento, manuale d'istruzioni. Il supporto a colonna viene fornito separatamente. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group. 274865 Italiano *274865*...
  • Page 130 Utilizzo di generatori o trasformatori Questo apparecchio può essere utilizzato anche collegandolo ad un generatore o ad un trasformatore, purché vengano rispettate le seguenti condizioni: La potenza erogata in watt deve essere almeno doppia rispetto alla potenza massima riportata sulla targhetta dell'attrezzo, la tensione d'esercizio deve sempre essere compresa tra +5% e –15% della tensione nominale, la frequenza deve essere entro l'intervallo compreso tra 50 e 60 Hz e non deve mai superare i 65 Hz e si deve utilizzare un regolatore di tensione automatico con rinforzo di spunto.
  • Page 131 ▶ Utilizzare il tassello adatto per il materiale di base in questione ed attenersi alle istruzioni per il montaggio del produttore del tassello stesso. L'ancorante/tassello Hilti in metallo M12 è solitamente impiegato per il fissaggio del dispositivo di carotaggio al diamante in calcestruzzo non fessurato. Possono però anche essere impiegati in determinate condizioni come fissaggio alternativo.
  • Page 132 1. Inserire un tassello adatto al materiale di base specifico ad una distanza di 203 mm (8 ") dal centro del foro. 2. Avvitare il mandrino di serraggio nel tassello. 3. Svitare tutte le viti di livellamento fino a che la piastra di base non è a filo del materiale di base. 4.
  • Page 133 Installazione del raccordo per l'acqua (accessorio) ATTENZIONE Pericolo in caso di utilizzo non conforme! In caso di utilizzo non conforme può danneggiarsi il tubo flessibile. ▶ Controllare regolarmente che i tubi flessibili non presentino danneggiamenti ed assicurarsi che non venga superata la pressione massima ammessa delle condutture idrauliche, pari a 6 bar.
  • Page 134 Le corone di perforazione diamantate devono essere sostituite non appena la capacità di taglio e l'avanzamento della foratura si riducono visibilmente. In linea di massima, ciò si verifica quando l'altezza dei segmenti diamantati è inferiore ai 2 mm (1/16"). I porta-utensile C-Rod, A-Rod, M27 e BR vengono azionati con una chiave fissa SW 27. 1.
  • Page 135 0 o TEST, la carotatrice diamantata non deve continuare ad essere azionata! ▶ Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 4. Premere il tasto "I" o "RESET" sul circuito di sicurezza per correnti di guasto PRCD.
  • Page 136 8. Prestare attenzione all'indicatore della potenza di foratura. L'indicatore della potenza di foratura si accende inizialmente con luce arancione. L'intensità ideale di foratura viene raggiunta quando l'indicatore della potenza di foratura si accende con luce verde. Con indicatore della potenza di foratura ridurre la pressione di appoggio. Procedura in caso di bloccaggio della corona di perforazione In caso di bloccaggio, scatta dapprima il giunto a frizione.
  • Page 137 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Regolazione del gioco tra il binario e la slitta 1.
  • Page 138 Supporto in caso di anomalie ▶ In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. La carotatrice diamantata non è funzionante Anomalia...
  • Page 139 → Pagina 131 La spia avviso di manuten- zione si illumina. Errore del numero di giri. ▶ Fare riparare l'apparecchio dal Centro Riparazioni Hilti. La spia avviso di manuten- zione lampeggia. Motore surriscaldato. ▶ Attendere alcuni minuti af- finché si raffreddi il motore,...
  • Page 140 ▶ Ruotare il volantino e cercare di allentare la corona di perfo- razione diamantata spostando avanti/indietro la slitta. Ingranaggio difettoso. ▶ Fare riparare l'apparecchio dal Centro Riparazioni Hilti. La velocità di foratura dimi- Profondità di foratura massima ▶ Rimuovere la carota ed utilizzare nuisce. raggiunta.
  • Page 141 Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 142 Nei link seguenti trovate la tabella delle sostanze pericolose: qr.hilti.com/r3677 (DD 120). Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS. Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale. Italiano 274865...
  • Page 143 Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Page 144 Brug sikkerhedshjelm Brug høreværn Brug beskyttelseshandsker Brug sikkerhedssko Brug støvmaske 1.3.2 Symboler på produktet Følgende symboler kan forekomme på produktet: Tyverisikringsindikator Serviceindikator Boreydelsesindikator Beskyttelsesjording Nominelt omdrejningstal ubelastet Trådløs dataoverførsel Henvisningsskilte På borestander, grundplade eller diamantkerneboremaskine På vakuumgrundpladen Øverste billedhalvdel: Til horisontalboringer med vakuumfæste må bore- standeren ikke anvendes uden ekstra sikring.
  • Page 145 Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
  • Page 146 ▶ Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op eller transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
  • Page 147 Brug en mest mulig effektiv støvudsugning. Anvend til dette formål en mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ og/eller mineralstøv, som er tilpasset til dette elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Vi anbefaler, at man bærer åndedrætsværn, der er egnet til den aktuelle støvtype.
  • Page 148 ▶ Anvend aldrig laderen, hvis den er snavset eller våd. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på maskinens overflade, eller det er fugtigt, er der under uheldige omstændigheder risiko for at få elektrisk stød. Lad derfor jævnligt Hilti kontrollere snavsede maskiner, især hvis de ofte bruges til at save i elektrisk ledende materialer.
  • Page 149 Produktet er udstyret med en serviceindikator med lyssignal. Leveringsomfang Diamantkerneboremaskine, håndhjul, brugsanvisning. Borestanderen leveres separat. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group. Brug af generator eller transformator Denne maskine kan anvendes sammen med en generator eller transformator på arbejdsstedet, hvis følgende betingelser overholdes: Den afgivne effekt i watt skal være mindst det dobbelte af den maksimale effekt,...
  • Page 150 Når andre maskiner tændes og slukkes, kan der opstå underspændings- og/eller overspændingsspid- ser, som kan beskadige maskinen. Tekniske data Tekniske data Vægt (skinne 600 mm) iht. EPTA-procedure 01 9,8 kg Maks. tilladt vandledningstryk 6 bar Nominelt omdrejningstal, ubelastet 1. gear 740/min Nominelt omdrejningstal, ubelastet 2.
  • Page 151 ▶ Anvend den type dyvler, som passer til det aktuelle underlag, og overhold dyvelproducentens monte- ringsanvisninger. Hilti slagankre M12 egner sig sædvanligvis til fastgørelse af diamantkerneborsudstyr i beton uden revner. Alligevel kan en alternativ fastgørelse blive nødvendig under bestemte betingelser. I tilfælde af spørgsmål vedrørende sikker fastgørelse bedes du kontakte Teknisk service hos Hilti.
  • Page 152 7. Fastgør borestanderen med spændespindelmøtrikken og en (SW 19) gaffelnøgle. 8. Kontrollér, at borestanderen er sikkert fastgjort. Fastgørelse af borestander med vakuumgrundplade (tilbehør) FARE Fare for personskader, hvis diamantkerneboremaskinen tabes ! ▶ Fastgørelse af borestanderen på loftet udelukkende med vakuum er ikke tilladt. Som yderligere fastgørelse kan der eksempelvis anvendes en kraftig stolpe eller en skruespindel.
  • Page 153 Montering af vandopsamlingssystem (tilbehør) ADVARSEL Fare på grund af elektrisk stød! Ved defekt udsugning kan vand kan løbe hen over motoren og afdækningen! ▶ Afbryd omgående arbejdet, hvis udsugningen ikke længere fungerer. FORSIGTIG Fare for personskader! Utilsigtet start af produktet. ▶...
  • Page 154 Fare for personskader på grund af elektrisk stød! Hvis indikatorlampen på ledningen med fejlstrømsrelæ ikke slukkes, når der trykkes på knappen 0 eller TEST, må diamantkerneboremaskinen ikke længere anvendes! ▶ Få diamantkerneboremaskinen repareret af Hilti Service. 4. Tryk på knappen "I" hhv. "RESET" på fejlstrømsrelæet PRCD. ➥ Displayet lyser.
  • Page 155 Anvendelse af diamantkerneboremaskine uden vådstøvsuger 1. Åbn langsomt vandreguleringen, indtil den ønskede vandmængde strømmer igennem. Diamantkerneboremaskinen kan vendes med og uden vandopsamlingssystem. Med vandopsam- lingssystem ledes borevandet væk gennem en slange, uden vandopsamlingssystem løber det ukontrolleret ud. Ved anvendelse med vandopsamlingssystem skal du først montere vandopsam- lingssystemet →...
  • Page 156 Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Dansk...
  • Page 157 Indstil slør mellem skinne og slæde. 1. Spænd indstillingsskruerne til slædesløret fast med en unbrakonøgle. Tekniske data Tilspændingsmoment 5 Nm 2. Løsn indstillingsskruerne igen med 1/4 omdrejning. 3. Slæden er korrekt indstillet, når den bliver i sin position uden diamantborekrone og kører nedad med en borekrone.
  • Page 158 Serviceindikatoren viser in- funktion. genting. ▶ Kontrollér stikforbindelser, netkabel, strømtilførsel og netsikring. Afbryder defekt. ▶ Lad Hilti Service reparere maskinen. Elektronik defekt. ▶ Lad Hilti Service reparere maskinen. Vand i motoren. ▶ Lad diamantkerneboremaski- nen tørre helt på et varmt, tørt sted.
  • Page 159 Standerført boring ▶ Drej på håndhjulet, og forsøg at løsne diamantborekronen med en op- og nedadgående bevægelse af slæden. Gearet er defekt. ▶ Lad Hilti Service reparere maskinen. Borehastigheden falder. Maksimal boredybde nået. ▶ Fjern borekernen, og anvend en borekroneforlænger.
  • Page 160 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! 10.1...
  • Page 161 Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Page 162 Använd skyddsglasögon Använd skyddshjälm Använd hörselskydd Använd skyddshandskar Använd skyddsskor Använd andningsskydd 1.3.2 Symboler på produkten Följande symboler kan förekomma på produkten: Stöldskyddsindikering Serviceindikering Borreffektsindikering Skyddsjord Nominellt varvtal, obelastat Trådlös dataöverföring Anvisningsskyltar På borrstativet, bottenplattan eller diamantkärnborrverktyget På vakuumbasplattan Övre halvan av bilden: Vid borrning av vågräta hål med vakuumfäste måste borrstativet förses med någon ytterligare form av säkringsanordning.
  • Page 163 Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Page 164 ▶ Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Genom att använda personlig skyddsut- rustning som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd, beroende på vilket elverktyg du använder och till vad, minskar du risken för kroppsskada. ▶ Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter det till nätströmmen och/eller batteriet, tar upp det eller bär det.
  • Page 165 Använd en så effektiv dammsugare som möjligt. Använd någon av de mobila dammsugare för trä eller mineraldamm som Hilti rekommenderar och som är anpassat till det här elverktyget. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Ett andningsskydd som är avpassat för den aktuella dammtypen bör användas.
  • Page 166 ▶ Använd inte verktyget om det är smutsigt eller blött. Om verktyget är täckt med damm av material med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti-service kontrollera nedsmutsade enheter med jämna mellanrum, framför allt om du ofta arbetar med ledande material.
  • Page 167 Produkten är utrustad med serviceindikering med ljussignal. Leveransinnehåll Diamantkärnborrverktyg, ratt, bruksanvisning. Borrstativet levereras separat. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group. Användning av generator eller transformator Maskinen kan drivas med en generator eller en transformator under följande förutsättningar: Uteffekten i watt måste vara minst dubbelt så...
  • Page 168 Teknisk information Teknisk information Vikt (pelare 600 mm) i enlighet med EPTA 01 9,8 kg Max. tillåtet vattenledningstryck 6 bar Nominellt varvtal, obelastat, 1:a växeln 740 varv/min Nominellt varvtal, obelastat, 2:a växeln 1 580 varv/min Mått för borrstativ – kort pelare (L x B x H) 330 mm x 147 mm x 600 mm Mått för borrstativ –...
  • Page 169 ▶ Använd ett fästankare som är avsett för det aktuella underlaget och observera tillverkarens monterings- anvisningar. Hilti slagankare M12 brukar lämpa sig för infästning av diamantkärnborrsutrustning i osprucken betong. Ändå kan det under vissa förutsättningar krävas en alternativ infästning. Kontakta teknisk service hos Hilti om du har frågor om säker infästning.
  • Page 170 8. Kontrollera att borrstativet sitter fast ordentligt. Infästning av borrstativet med vakuumplatta (tillbehör) FARA Risk för personskada p.g.a. nedfallande diamantkärnborrverktyg ! ▶ Det är inte tillåtet att fästa borrstativet med enbart vakuumfäste i taket. En extra infästning kan ordnas med t.ex. en kraftig byggstötta eller en skruvspindel. VARNING Risk för personskada p.g.a.
  • Page 171 Montera vattenuppsamlingssystem (tillbehör) VARNING Risk för elstötar! Om uppsugningen inte fungerar kan vatten tränga in via motorn och kåpan! ▶ Avbryt arbetet omedelbart om uppsugningen slutar fungera. FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Oavsiktlig igångsättning av produkten. ▶ Dra alltid ur elsladden innan du gör några inställningar på verktyget eller byter tillbehörsdelar. Diamantkärnborrverktyget ska vara riktat i 90°...
  • Page 172 Risk för personskada p.g.a. elstöt! Om indikeringen på jordfelsbrytaren inte försvinner efter att du tryckt på knappen 0 resp. TEST får du inte fortsätta att använda diamantkärnborrverktyget! ▶ Låt Hilti serviceverkstad reparera ditt diamantkärnborrverktyg. 4. Tryck på knappen ”I” resp. ”RESET” på den bärbara jordfelsbrytaren.
  • Page 173 Använda diamantkärnborrverktyg utan våtdammsugare 1. Öppna vattenregulatorn långsamt tills önskat vattenflöde uppnåtts. Diamantkärnborrverktyget kan användas med eller utan vattenuppsamlingssystem. Vid använd- ning med vattenuppsamlingssystem leds borrvattnet bort genom en slang. Vid användning utan vattenuppsamlingssystem rinner det ut okontrollerat. Om du ska använda ett vattenuppsamlings- system, montera då...
  • Page 174 Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group.
  • Page 175 Ställa in spelet mellan pelare och borrslid 1. Dra åt skruvarna för inställning av borrslidens spel manuellt med hjälp av en insexnyckel. Teknisk information 5 Nm Åtdragningsmoment 2. Lossa åter inställningsskruvarna 1/4 varv. 3. Borrsliden är riktigt inställd när den håller sig kvar på samma position utan diamantborrkrona medan den rör sig nedåt med diamantborrkrona.
  • Page 176 Felsökning ▶ Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Diamantkärnborrverktyget fungerar inte Möjlig orsak Lösning PRCD-enheten är avstängd. ▶ Kontrollera om PRCD-enheten fungerar och slå på den.
  • Page 177 Stativborrning ▶ Vrid på hjulet och försök att lossa diamantborrkronan genom att röra matarhuset fram och tillbaka. Fel i växelhuset. ▶ Låt Hilti-service reparera verk- tyget. Borrningshastigheten mins- Det maximala borrdjupet har upp- ▶ Ta av borrkärnan och använd kar.
  • Page 178 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 179 Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
  • Page 180 Bruk hjelm Bruk hørselsvern Bruk arbeidshansker Bruk vernesko Bruk støvmaske 1.3.2 Symboler på produktet Følgende symboler kan brukes på produktet: Tyveribeskyttelsesindikator Serviceindikator Boreeffektindikator Vernejord Nominelt tomgangsturtall Trådløs dataoverføring Informasjonsskilt På borstativ, sokkel eller diamantkjernebormaskin På vakuumsokkel Øvre halvdel av bildet: For horisontalboring med vakuumfeste skal bore- stativet ikke brukes uten ekstra sikring.
  • Page 181 Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
  • Page 182 ▶ Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. ▶ Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du setter i stikkontakten eller batteriet og før du løfter eller flytter elektroverktøyet.
  • Page 183 Bruk et mest mulig effektivt støvavsug. Bruk et mobilt støvavsug som er tilpasset dette verktøyet og som er anbefalt av Hilti til tre- og/eller mineralstøv. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Vi anbefaler bruk av åndedrettsvern tilpasset den aktuelle typen støv. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.
  • Page 184 ▶ Følg nasjonale forskrifter for arbeidssikkerhet. ▶ Følg også sikkerhets- og bruksanvisningene for det anvendte tilbehøret. ▶ For å unngå fare for personskader må det bare brukes originalt tilbehør og borkroner fra Hilti. Norsk 274865...
  • Page 185 Produktet er utstyrt med en serviceindikator med lyssignal. Dette følger med: diamantkjernebormaskin, håndhjul, bruksanvisning. Borstativet leveres separat. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group. Bruk av generator eller transformator Maskinen kan drives med en generator eller transformator, når følgende betingelser er oppfylt: Utgangs- effekten i watt må...
  • Page 186 Når andre maskiner skrues av eller på, kan det føre til under- eller overspenningstopper som kan skade maskinen. Tekniske data Tekniske data Vekt (skinne 600 mm) iht. EPTA-prosedyren 01 9,8 kg Maks. tillatt vannledningstrykk 6 bar Nominelt tomgangsturtall 1. gir 740 o/min Nominelt tomgangsturtall 2.
  • Page 187 Fare for personskade ved bruk av feil plugg! Maskinen kan rive seg løs og forårsake skader. ▶ Bruk plugger som egner seg for underlaget og følg monteringsanvisningene fra pluggprodusenten. Hilti slaganker M12 er vanligvis egnet for feste av diamantkjerneborutstyr i sprekkfri betong. Imidlertid kan det under bestemte forhold være nødvendig med alternative festemidler.
  • Page 188 Feste borstativ med vakuumsokkel (tilbehør) FARE Fare for personskade ved at diamantkjernebormaskinen kan falle ned ! ▶ Festing av borstativet i taket, bare med vakuumfestet, er ikke tillatt. Et ekstra feste kan for eksempel sikres gjennom en tung byggestøtte eller en skruespindel. ADVARSEL Fare for personskader på...
  • Page 189 Montere vannoppsamlingsutstyr (tilbehør) ADVARSEL Fare for elektrisk støt! Ved defekt avsug kan vannet renne over motoren og dekselet! ▶ Avbryt straks arbeidet hvis avsuget ikke lenger fungerer. FORSIKTIG Fare for personskader! Utilsiktet start av produktet. ▶ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar maskininnstillinger eller skifter tilbehørsdeler. Ved boringer oppover må...
  • Page 190 Fare for personskader på grunn av elektrisk støt! Hvis indikatoren på jordfeilbryteren ikke slukner når du trykker på knappen 0 eller TEST, må diamantkjernebormaskinen ikke brukes mer! ▶ Få diamantkjernebormaskinen reparert av Hilti service. 4. Trykk på knappen "I" eller "RESET" på jordfeilbryteren PRCD.
  • Page 191 Bruke diamantkjernebormaskinen uten våtsuger 1. Åpne vannregulatoren sakte til du får ønsket vannstrøm. Diamantkjernebormaskinen kan drives med eller uten vannoppsamlingsutstyr. Når maskinen brukes med vannoppsamlingsutstyr, ledes borevannet bort via en slange. Ved bruk uten vannoppsamlingsutstyr renner det ut ukontrollert. Ved drift med vannoppsamlingsutstyr må du først montere vannoppsamlingsutstyret →...
  • Page 192 Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Norsk...
  • Page 193 Justere klaring mellom skinne og sleide 1. Stram innstillingsskruene for sleideklaring med en unbrakonøkkel. Tekniske data Tiltrekkingsmoment 5 Nm 2. Løsne innstillingsskuene igjen med 1/4 omdreining. 3. Sleiden er riktig innstilt når den holder seg på plass uten diamantborkrone og går ned med diamantbor- krone.
  • Page 194 Feilsøking ▶ Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Diamantkjernebormaskinen er ikke klar til bruk Feil Mulig årsak Løsning PRCD er ikke slått på. ▶ Foreta funksjonskontroll av PRCD, og slå...
  • Page 195 Boring med stativ ▶ Drei på håndhjulet og prøv å løsne diamantborkronen med å bevege sleiden opp og ned. Gir defekt. ▶ Få Hilti service til å foreta reparasjonen. Borehastigheten minsker. Maksimal boredybde er nådd. ▶ Fjern borkjernen og bruk en borkroneforlengelse.
  • Page 196 Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! 10.1...
  • Page 197 Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Page 198 Käytä suojakypärää Käytä kuulosuojaimia Käytä suojakäsineitä Käytä turvakenkiä Käytä hengityssuojainta 1.3.2 Symbolit tuotteessa Tuotteessa voidaan käyttää seuraavia symboleita: Varkaussuojan merkkivalo Huoltotarpeen merkkivalo Poraustehon merkkivalo Suojamaadotus Nimellisjoutokäyntikierrosluku Langaton tiedonsiirto Ohjekilvet Poraustuessa, jalustassa tai timanttiporauslaitteessa Alipainejalustassa Kuvan ylempi puolisko: Alipainekiinnityksellä vaakapintoihin porattaessa poraustukea ei saa käyttää...
  • Page 199 Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Page 200 kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. ▶ Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. ▶ Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
  • Page 201 (kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut henkilöt. Mahdollisimman tehokasta pölynpoistolait- teistoa on käytettävä. Käytä tähän valmistajan Hilti suosittamaa liikuteltavaa puu- ja/tai mineraalipölyn poistolaitetta, joka soveltuu tälle sähkötyökalulle. Varmista työpaikan hyvä tuuletus. Suositamme, että...
  • Page 202 ▶ Älä käytä laitetta, jos se on likainen tai märkä. Laitteen osien pintaan tarttunut pöly, etenkin sähköä johtavan materiaalin pöly, tai laitteen kosteus voivat pahimmassa tapauksessa aiheuttaa sähköiskun. Tämän vuoksi tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia materiaaleja usein.
  • Page 203 Tuotteessa on huoltotarpeen merkkivalo. Toimituksen sisältö Timanttiporauslaite, käsipyörä, käyttöohje. Poraustuki toimitetaan erikseen. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store - liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group. Generaattorin tai muuntajan käyttö Tämä laite voidaan liittää generaattoriin tai rakennustyömaan muuntajaan, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: Antotehon watteina pitää...
  • Page 204 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Paino (kisko 600 mm) EPTA menetelmän 01 mukaan 9,8 kg Veden sallittu max. syöttöpaine 6 bar Nimelliskierrosluku kuormittamatta 1. vaihteella 740/min Nimelliskierrosluku kuormittamatta 2. vaihteella 1 580/min Poraustuen mitat, lyhyt kisko (P x L x K) 330 mm x 147 mm x 600 mm Poraustuen mitat, keskipitkä...
  • Page 205 Hilti-metallilevitinankkurit M12 soveltuvat yleensä timanttikruunuporauslaitteen kiinnittämiseen lohkei- lemattomaan betoniin. Silti joissakin olosuhteissa saattaa olla tarpeen käyttää vaihtoehtoista kiinni- tystä. Jos sinulla on turvallista kiinnitystä koskevia kysymyksiä, ota yhteys tekniseen Hilti-tukeen. 1. Kiinnitä alusmateriaalille soveltuva ankkuri porareiän keskikohdasta 203 mm:n (8 in) päähän.
  • Page 206 Poraustuen kiinnitys alipainejalustalla (lisävaruste) VAKAVA VAARA Timanttiporauslaitteen putoamisen aiheuttama loukkaantumisvaara ! ▶ Poraustuen kiinnittäminen sisäkattoon pelkästään alipainekiinnityksellä ei ole sallittua. Lisäkiinnitys voidaan varmistaa esimerkiksi raskaalla tukitelineellä tai kierrekaralla. VAARA Painevalvonnan puuttuminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran ! ▶ Varmista ennen poraamista ja poraamisen aikana, että painemittarin osoitin on vihreällä alueellaan. Varmista, että...
  • Page 207 Vedenkeräysjärjestelmän (lisävaruste) asennus VAARA Sähköiskun vaara! Jos imurointi ei toimi, vettä voi päästä valumaan moottorin ja suojuksen päälle! ▶ Keskeytä työnteko heti, jos poistoimurointi ei enää toimi. VAROITUS Loukkaantumisvaara! Tuotteen käynnistyminen vahingossa. ▶ Irrota pistoke verkkopistorasiasta, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia. Yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa timanttiporauslaitteen pitää...
  • Page 208 3. Paina painiketta 0" tai "TEST" vikavirtasuojakytkimessä PRCD. ➥ Merkkivalo sammuu. VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Jos vikavirtasuojakytkimen merkkivalo ei painikkeen 0 tai TEST painamisen jälkeen sammu, timanttiporauslaitetta ei saa käyttää! ▶ Korjauta timanttiporauslaite Hilti-huollossa. 4. Paina painiketta "I" tai "RESET" vikavirtasuojakytkimessä PRCD. ➥ Merkkivalo syttyy. Suomi 274865...
  • Page 209 Timanttiporauslaitteen käyttö ilman märkäimuria 1. Avaa vedensäädintä hitaasti, kunnes vettä virtaa haluamasi määrä. Timanttiporauslaitetta voidaan käyttää vedenkeräysjärjestelmän kanssa tai ilman sitä. Vedenke- räysjärjestelmää käytettäessä porausvesi johdetaan pois letkua pitkin; ilman vedenkeräysjärjestel- mää vesi valuu hallitsemattomasti. Jos vedenkeräysjärjestelmää käytetään, se on ensin asennet- tava →...
  • Page 210 Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä...
  • Page 211 Kiskon ja kelkan välisen välyksen säätö 1. Kiristä kelkkavälyksen säätöruuvit kuusiokoloavaimella. Tekniset tiedot Kiristystiukkuus 5 Nm 2. Kierrä säätöruuvia 1/4 kierrosta auki. 3. Kelkka on oikein säädetty, kun se pysyy ilman timanttiporakruunua asennossaan ja laskee timanttiporak- ruunun kanssa alas. Hiiliharjojen vaihto VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara ! ▶...
  • Page 212 Apua häiriötilanteisiin ▶ Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Timanttiporauslaite ei ole toimintakykyinen Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu PRCD ei päälle kytkettynä. ▶ Tarkasta PRCD:n toimintakykyi- syys ja kytke se päälle.
  • Page 213 Poraustukiohjattu poraaminen ▶ Kierrä käsipyörää ja yritä kelk- kaa ylös- ja alaspäin liikuttaen irrottaa timanttiporakruunu. Laite rikki. ▶ Korjauta laite Hilti-huollossa. Porausnopeus laskee. Suurin poraussyvyys saavutettu. ▶ Poista poraussydän ja käytä porakruunun jatketta. Poraussydän takertelee timanttipo- ▶ Poista poraussydän.
  • Page 214 Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! 10.1...
  • Page 215 Andmed dokumentatsiooni kohta Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
  • Page 216 Kandke kaitsekiivrit Kandke kõrvaklappe Kandke kaitsekindaid Kandke turvajalatseid Kandke kerget respiraatorit 1.3.2 Tootele märgitud sümbolid Tootel võib kasutada järgmisi sümboleid: Varguskaitse indikaatortuli Hooldusnäit Puurimisjõudluse näit Kaitsemaandus Nimipöörete arv tühikäigul Traadita andmeedastus Infosildid Puuristatiivil, alusplaadil või teemanttrellil Vaakum-alusplaadil Joonise ülemine pool: Horisontaalsel puurimisel tuleb statiivi kinnita- miseks kasutada lisaks vaakumile ka muid kinnitusvahendeid.
  • Page 217 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid,...
  • Page 218 ▶ Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist! Enne elektrilise tööriista ühendamist vooluvõrku ja/või elektrilise tööriista aku paigaldamist, tööriista ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud! Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib juhtuda õnnetus. ▶...
  • Page 219 Asbesti sisaldavat materjali võivad käidelda ainult asjatundjad. Kasutage võimalikult tõhusat tolmuimejat. Kasutage Hilti soovitatud mobiilset tolmuimejat, mis on ette nähtud puidu- ja/või mineraalitolmu eemaldamiseks ja mis on kohandatud selle elektritööriistaga. Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest. Soovitame kanda vastava tolmu jaoks sobivat hingamismaski. Järgige kasutusriigis materjalide töötlemisel kehtivaid eeskirju.
  • Page 220 ▶ Seadet võib kasutada vaid siis, kui vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtib seadme tüübisildil toodud võrgupinge ja sagedusega. ▶ Järgige riigis kehtivaid tööohutuse nõudeid. ▶ Järgige ka kasutatavate tarvikute ohutus- ja kasutusjuhiseid. ▶ Kasutage üksnes Hilti originaaltarvikuid ja puurkroone, et vältida vigastusohtu! Eesti 274865 *274865*...
  • Page 221 Tootel on valgussignaaliga hooldusnäit. Tarnekomplekt Teemanttrell, käsiratas, kasutusjuhend. Trelli statiiv tarnitakse eraldiseisvalt. Teised tööriistaga kasutada lubatud süsteemitooted leiate Hilti Store müügiesindusest või veebilehelt: www.hilti.group. Generaatori või trafo kasutamine Seadet tohib kasutada generaatori või transformaatoriga, kui järgmised tingimused on täidetud: Väljundvõim- sus vattides peab olema seadme tüübisildil märgitud võimsusest vähemalt kaks korda suurem, tööpinge peab...
  • Page 222 Tehnilised andmed Tehnilised andmed Kaal (600 mm siin) vastavalt EPTA-Protseduurile 01 9,8 kg Max lubatud veesurve 6 bar 1. käigu arvestuslik tühikäigu pöörete arv 740 p/min 2. käigu arvestuslik tühikäigu pöörete arv 1 580 p/min Statiivi mõõtmed, lühike siin (L x B x H) 330 mm x 147 mm x 600 mm Statiivi mõõtmed, keskmine siin (L x B x H) 330 mm x 147 mm x 720 mm...
  • Page 223 Valede tüüblite kasutamisel püsib vigastusoht! Seade võib eemale paiskuda ja kahjustusi tekitada. ▶ Kasutage konkreetse pinna jaoks sobivaid tüübleid ja järgige tüübli tootja paigaldusjuhiseid. Hilti Metalltüüblid M12 kinnitatakse tavaliselt teemanttrelliga pragudeta betooni sisse. Ometi võib teatud tingimustel teistsugust kinnitusviisi vaja minna. Kinnituse stabiilsuse kohta tekkinud küsimuste puhul palume pöörduda Hilti tehnilise toe poole.
  • Page 224 HOIATUS Puuduvast rõhukontrollist tingitud vigastusoht ! ▶ Enne puurimist ja puurimise ajal tuleb tagada, et manomeetri osuti on rohelise ala piires. Veenduge, et valitud puurkroon vaakumplaati ei kahjusta. Jälgige enne statiivi paikaseadmist, et paigaldamiseks ja käsitsemiseks jääks piisavalt ruumi. Kasutage vaakumkinnitust ainult läbimõõduga ≤ 300 mm (12 tolli) puurkroonide kasutamiseks ja ilma vahetükita.
  • Page 225 Üles suunatud puuravade puhul peab teemanttrell asetsema lae suhtes 90° nurga all. Veekogumis- süsteemi tihendseib peab sobituma teemantpuurkrooni läbimõõduga. Veekogumissüsteemi kasutamine võimaldab vett ära juhtida ja ümbritsevat ala puhtana hoida. 1. Eemaldage trelli statiivi küljes olev kruvi. 2. Paigaldage veekogumishoidik kruviga statiivi külge. 3.
  • Page 226 HOIATUS Elektrilöögist tingitud vigastusoht! Kui vajutate nuppu 0 või TEST ja rikkevoolukaitse näit ei kustu, siis ei tohi teemanttrelli edasi kasutada! ▶ Laske teemanttrelli remontida Hilti teeninduses. 4. Vajutage rikkevoolu kaitselüliti PRCD nuppu "I" või "RESET". ➥ Ekraan süttib. Teemanttrelli käitamine ilma märgimurita.
  • Page 227 Teemanttrelli kasutamine koos märgimuriga HOIATUS Elektrilöögi oht! Puuduliku äravoolu tõttu võib vesi üle mootori ja katte voolata! ▶ Katkestage töö koheselt, kui äravool enam ei toimi. 1. Paigaldage veekogumissüsteem → Lehekülg 218 ja ühendage märgimur. 2. Lülitage märgimur sisse, ärge kasutage automaatrežiimi. 3.
  • Page 228 • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
  • Page 229 ▶ Transportige teemanttrelli, statiivi ja puurkrooni eraldiseisvalt. ➥ Kasutage transportimise lihtsustamiseks veermikku (tarvik). ▶ Enne teemanttrelli hoiulepanekut avage veeregulaator. Rikkeabi ▶ Tõrgete esinemisel, mida selles tabelis ei nimetata või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti esindusse. Teemanttrell ei ole töövalmis. Tõrge Võimalik põhjus...
  • Page 230 Võimalik põhjus Lahendus Turvaharjad on kulunud. ▶ Vahetage süsinikharjad. → Lehekülg 222 Hooldusnäit põleb. Viga pöörete arvus. ▶ Laske seadet remontida Hilti teeninduses. Hooldusnäit vilgub. Mootor on üle kuumenenud. ▶ Oodake mõni minut, kuni moo- tor on jahtunud, või laske teemantsüdamikpuurmasinal töötada tühikäigul, et jahtu-...
  • Page 231 ▶ Kontrollige vee juurdevoolu teemantkroonpuuri, vajaduse korral suurendage vee kogust veeregulaatorist. Pidur on suletud. ▶ Avage pidur. Kaitsesidur rakendub liiga vara või ▶ Laske seadet remontida Hilti libiseb läbi. teeninduses. Käsiratast saab keerata ilma Splint on murdunud. ▶ Vahetage splint välja. takistuseta.
  • Page 232 Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! 10.1...
  • Page 233 Informācija par dokumentāciju Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. • Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā un nododiet to kopā ar izstrādājumu, ja tas tiek nodots citām personām.
  • Page 234 Lietojiet aizsargķiveri Lietojiet ausu aizsargus Lietojiet aizsargcimdus Lietojiet drošus darba apavus Lietojiet vieglu elpceļu aizsargmasku 1.3.2 Simboli uz izstrādājuma Uz izstrādājuma var tikt lietoti šādi simboli: Pretnozagšanas aizsardzības indikācija Servisa indikācija Urbšanas jaudas indikācija Aizsargzemējums Nominālais apgriezienu skaits tukšgaitā Bezvadu datu pārnese Norādījumu uzlīmes Uz urbja statīva, pamatplāksnes un dimanta vainagurbja iekārtas Pie vakuuma stiprinājuma pamatnes...
  • Page 235 Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
  • Page 236 ▶ Izmantojiet individuālos aizsardzības līdzekļus un darba laikā vienmēr valkājiet aizsargbrilles. Individuālo aizsardzības līdzekļu (putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana atbilstoši elektroiekārtas tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. ▶ Nepieļaujiet iekārtas nekontrolētas ieslēgšanās iespēju. Pirms pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas, elektroiekārtas satveršanas vai pārvietošanas pārliecinieties, ka tā...
  • Page 237 – sevišķi kopā ar kokapstrādē izmantojamām vielām (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. Lietojiet pēc iespējas efektīvu putekļu nosūkšanu. Šim nolūkam izmantojiet Hilti ieteiktu mobilo putekļsūcēju, kas paredzēts koka un minerālu materiālu putekļiem un ir piemērots šai elektroiekārtai. Nodrošiniet darba vietā...
  • Page 238 ▶ Iekārtu drīkst darbināt tikai ar identifikācijas datu plāksnītē norādīto tīkla spriegumu un frekvenci. ▶ Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošās darba aizsardzības prasības. ▶ Sekojiet arī drošības un lietošanas norādījumiem, kas pievienoti izmantojamajiem papildu piederumiem. ▶ Lai izvairītos no traumām, lietojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un vainagurbjus. Latviešu 274865...
  • Page 239 Iekārtas sastāvdaļas un vadības elementi Urbjmašīna ar dimanta urbjiem DD 120 Pretnozagšanas aizsardzības indikācija (op- cija) Servisa indikācija Urbšanas jaudas indikācija Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis Gala atdure & Sliede Rokrats Slīdņa brīvgājiena iestatīšanas skrūves (4x) Slīdņa fiksācija § Kariete Pamatplāksne ar dobtapām Līmeņošanas skrūves (4x)
  • Page 240 Pārējo ierīču ieslēgšana vai izslēgšana var radīt sprieguma kritumu vai pārspriegumu, kas var izraisīt iekārtas bojājumus. Tehniskie parametri Tehniskie parametri Svars (600 mm sliede) saskaņā ar EPTA procedūru 01 9,8 kg Maks. pieļaujamais spiediens ūdens pievadā 6 bar Nominālais apgriezienu skaits tukšgaitā, 1. pārnesums 740 apgr./min Nominālais apgriezienu skaits tukšgaitā, 2.
  • Page 241 Hilti metāla iespīlējamās dobtapas M12 parasti ir piemērotas dimanta vainagurbja aprīkojuma nostip- rināšanai nesaplaisājušā betonā. Taču noteiktos apstākļos var būt nepieciešams alternatīvs stiprinā- jums. Ar jautājumiem par drošu nostiprināšanas veidu vērsieties pie Hilti tehniskā servisa darbiniekiem. 1. 203 mm (8") attālumā no urbuma centra nostipriniet attiecīgajai virsmai atbilstīgu dobtapu.
  • Page 242 6. Ar 4 līmeņošanas skrūvju palīdzību nolīmeņojiet pamatplāksni. Visām līmeņošanas skrūvēm stingri jābalstās pret virsmu. 7. Nofiksējiet urbja statīvu, izmantojot nospriegošanas vārpstas uzgriezni un dakšatslēgu (SW 19). 8. Pārbaudiet, vai urbja statīvs ir nostiprināts droši. Urbja statīva nostiprināšana ar vakuuma plāksni BĪSTAMI! Traumu risks vainagurbja nokrišanas gadījumā...
  • Page 243 Lai nepieļautu iekārtas daļu bojājumus, jālieto tikai svaigs ūdens vai ūdens bez netīrumu piemaisīju- miem. Kā papildaprīkojumu starp iekārtu un ūdens pievadu var iemontēt caurplūdes indikatoru. 1. Pievienojiet ūdens regulatoru dimanta vainagurbja iekārtai. 2. Pievienojiet ūdens pievadu (šļūtenes savienojums). Ūdens savākšanas sistēmas (papildaprīkojums) montāža BRĪDINĀJUMS! Elektriskā...
  • Page 244 Rotācijas ātruma izvēle IEVĒROT PIESARDZĪBU! Nodiluma risks Pārnesuma mehānisma bojājumu risks ▶ Pārslēgšanu nedrīkst veikt iekārtas darbības laikā. Nogaidiet, līdz beidzas vārpstas rotācija. 1. Pārslēdziet slēdzi tādā pozīcijā, kas atbilst lietojamā vainagurbja diametram. 2. Pagrieziet slēdzi ieteicamajā pozīcijā, vienlaikus ar roku griežot vainagurbi. Dimanta vainagurbja izņemšana (instrumenta patrona BI+) BĪSTAMI! Traumu risks! Apstrādājamā...
  • Page 245 Elektrotraumu risks! Ja indikācija pie bojājumstrāvas aizsargvada nenodziest, kad tiek nospiests taustiņš 0 vai TEST, dimanta vainagurbja lietošana jāpārtrauc! ▶ Nododiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti servisā, lai veiktu remontu. 4. Nospiediet bojājumstrāvas aizsargslēdža PRCD taustiņu "I" vai "RESET". ➥ Iedegas indikācija.
  • Page 246 Regulāri pārbaudiet visas redzamās daļas, lai pārliecinātos, ka tās nav bojātas un funkcionē nevainojami. • Bojājumu un/vai funkciju traucējumu gadījumā izstrādājumu nedrīkst lietot. Tas nekavējoties jānodod Hilti, lai veiktu remontu. • Pēc apkopes un remonta darbiem visas aizsargierīces jāpiemontē vietā un jāpārbauda, vai tās darbojas.
  • Page 247 Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē. www.hilti.group. Brīvgājiena starp sliedi un slīdni iestatīšana 1. Ar iekšējā sešstūra atslēgas palīdzību pievelciet slīdņa brīvgājiena iestatīšanas skrūvi.
  • Page 248 ▶ Pirms dimanta vainagurbja iekārtas novietošanas glabāšanā atveriet ūdens padeves regulatoru. Traucējumu novēršana ▶ Ja iekārtas darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. dimanta vainagurbja iekārta nedarbojas Traucējums Iespējamais iemesls...
  • Page 249 ▶ Pagrieziet rokratu un mēģiniet atbrīvot dimanta vainagurbi, iz- mantojot slīdņa kustību augšup un lejup. Bojāts pārnesuma mehānisms. ▶ Uzdodiet veikt iekārtas remontu Hilti servisam. Samazinās urbšanas ātrums. Sasniegts maksimālais urbuma ▶ Izņemiet urbuma serdi un lieto- dziļums. jiet vainagurbja pagarinātāju.
  • Page 250 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! 10.1...
  • Page 251 ūdens daudzumu. RoHS (direktīva par bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu) Lai apskatītu bīstamo vielu tabulu, izmantojiet šādas saites: qr.hilti.com/r3677 (DD 120). Saiti uz RoHS tabulu jūs QR koda veidā atradīsiet šīs dokumentācijas beigās. Ražotāja garantija ▶...
  • Page 252 Dokumentų duomenys Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
  • Page 253 Dirbant užsidėti apsauginius akinius Dirbant užsidėti apsauginį šalmą Dirbant užsidėti ausines Dirbant mūvėti apsaugines pirštines Dirbant avėti apsauginę avalynę Dirbant užsidėti lengvą respiratorių 1.3.2 Simboliai ant prietaiso Ant prietaiso gali būti naudojami šie simboliai: Apsaugos nuo vagystės indikatorius Techninės priežiūros indikatorius Gręžimo galios indikatorius Apsauginis įžeminimas Nominalusis tuščiosios eigos sukimosi greitis...
  • Page 254 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
  • Page 255 ▶ Naudokite asmenines apsaugos priemones ir visuomet užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių, neslystančius apsauginius batus, apsauginį šalmą, ausines ir kt., priklausomai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo, mažėja rizika susižaloti. ▶ Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitiktinai. Prieš prijungdami prie elektros maitinimo tinklo, įdėdami akumuliatorių, imdami į...
  • Page 256 (chromatai, medienos konservantai). Medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams Pagal galimybes naudokite efektyvų dulkių nusiurbimo įrenginį. Geriausia naudoti Hilti rekomenduojamą mobilųjį dulkių siurblį medienos ir / arba mineralinių medžiagų dulkėms, skirtą šiam konkrečiam elektriniam įrankiui.
  • Page 257 ▶ Niekada nedirbkite su prietaisu, jeigu jis yra sudrėkęs ar nešvarus. Dėl ant įrenginio paviršiaus susikaupusių dulkių ar drėgmės, esant nepalankioms sąlygoms, gali kilti elektros smūgio pavojus. Todėl, jeigu dažnai apdirbate laidžias medžiagas, nešvarius prietaisus reguliariai tikrinkite Hilti techninės priežiūros centre.
  • Page 258 Prietaiso mazgai ir valdymo elementai Deimantinis gręžtuvas DD 120 Apsaugos nuo vagystės indikatorius (užsako- mas papildomai) Techninės priežiūros indikatorius Gręžimo galios indikatorius Jungiklis Galinė atrama & Kolona Sukimo rankena Vežimėlio tarpo nustatymo varžtai (4 vnt.) Vežimėlio fiksatorius § Vežimėlis Pagrindo plokštė su kaiščiais Niveliavimo varžtai (4 vnt.)
  • Page 259 Įjungiant ir išjungiant kitus prietaisus, gali atsirasti įtampos svyravimai, dėl kurių prietaisas gali būti pažeistas. Techniniai duomenys Techniniai duomenys Svoris (su 600 mm kolona) pagal EPTA-Procedure 01 9,8 kg Maks. leistinas vandentiekio slėgis 6 bar Nominalus tuščiosios eigos sukimosi greitis – 1 pavara 740 aps./min.
  • Page 260 Deimantinio gręžimo įrangai tvirtinti prie nesutrūkinėjusio betono paprastai tinka Hilti metaliniai skečiamieji kaiščiai M12. Tačiau, susidarius tam tikroms aplinkybėms, gali prireikti alternatyvaus tvirtinimo priemonių. Kilus klausimų dėl patikimo tvirtinimo, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 1. 203 mm (8 in) atstumu nuo gręžiamos skylės centro įstatykite atitinkamam pagrindui tinkantį kaištį.
  • Page 261 7. Gręžimo stovą fiksuokite tvirtinimo smeigės veržle ir veržliniu raktu (SW 19). 8. Patikrinkite, ar gręžimo stovas patikimai pritvirtintas. Gręžimo stovo tvirtinimas vakuumine pagrindo plokšte (reikmuo) PAVOJUS Krintanti deimantinio koloninio gręžimo mašina gali sužaloti ! ▶ Draudžiama gręžimo stovą tvirtinti prie lubų vien tik vakuuminiu būdu. Papildomai pritvirtinti galima, pvz., sunkia statybine atrama arba nustatymo sraigtu.
  • Page 262 Vandens surinkimo sistemos (reikmuo) montavimas ĮSPĖJIMAS Pavojų kelia elektros smūgis! Sugedus nusiurbimo įrenginiui, vanduo gali tekėti per variklį ir dangtį! ▶ Jeigu nebeveikia nusiurbimo įrenginys, nedelsdami nutraukite darbą. ATSARGIAI Sužalojimo pavojus! Atsitiktinis prietaiso įjungimas. ▶ Prieš nustatydami prietaisą ar keisdami reikmenis, maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. Gręžiant aukštyn, deimantinio koloninio gręžimo mašina turi stovėti 90°...
  • Page 263 Sužalojimo pavojus dėl elektros smūgio! Jeigu apsauginės nuotėkio relės indikatorius, spaudžiant mygtuką 0 arba TEST, negęsta, deimantinio koloninio gręžimo mašiną toliau eksploatuoti draudžiama! ▶ Deimantinio koloninio gręžimo mašiną pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 4. Spauskite apsauginės nuotėkio relės PRCD mygtuką „I“ arba mygtuką „RESET“.
  • Page 264 Deimantinio koloninio gręžimo mašinos eksploatavimas be šlapių atliekų siurblio 1. Lėtai atsukite vandens reguliavimo sklendę, kol tekės norimas vandens srautas. Deimantinio koloninio gręžimo mašina gali būti eksploatuojama su vandens surinkimo sistema ir be jos. Eksploatuojant su vandens surinkimo sistema, gręžimo procese naudotas vanduo nuvedamas per žarną, o kai vandens surinkimo sistemos nėra, vanduo nuteka nekontroliuojamai.
  • Page 265 • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
  • Page 266 Tarpo tarp kolonos ir vežimėlio nustatymas 1. Vežimėlio tarpo nustatymo varžtus priveržkite vidiniu šešiabriauniu raktu. Techniniai duomenys Priveržimo momentas 5 Nm 2. Nustatymo varžtus vėl atsukite per 1/4 apsisukimo. 3. Vežimėlis yra nustatytas tinkamai, jeigu be deimantinės gręžimo karūnos jis lieka savo padėtyje, o uždėjus karūną...
  • Page 267 Pagalba sutrikus veikimui ▶ Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Deimantinio koloninio gręžimo mašina neparengta veikti Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Neįjungta PRCD (apsauginė nuotė- ▶ Patikrinkite PRCD veikimą ir ją...
  • Page 268 ▶ Sukimo rankena kilnodami vežimėlį aukštyn ir žemyn, pa- bandykite deimantinę gręžimo karūną išlaisvinti. Pavaros gedimas. ▶ Pristatykite prietaisą remontuoti į „Hilti“ klientų aptarnavimo centrą. Gręžimo greitis mažėja. Pasiektas maksimalus gręžimo ▶ Išimkite kerną ir naudokite gylis. gręžimo karūnos ilgintuvą.
  • Page 269 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 270 3. Prieš išleisdami likusį vandenį (jo reakcija šarminė, pH > 7) į kanalizaciją, neutralizuokite jį, įpildami rūgštinių neutralizavimo priemonių, arba stipriai atskieskite vandeniu. RoHS (direktyva dėl pavojingų medžiagų naudojimo ribojimo) Pavojingų medžiagų lentelę rasite spausdami šią nuorodą: qr.hilti.com/r3677 (DD 120). Nuorodą į RoHS lentelę rasite kaip QR kodą šios instrukcijos gale. Gamintojo teikiama garantija ▶...
  • Page 271 Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
  • Page 272 Używać okularów ochronnych Używać kasku ochronnego Nosić ochraniacze słuchu Nosić rękawice ochronne Używać obuwia ochronnego Używać lekkiej ochrony dróg oddechowych 1.3.2 Symbole na produkcie Na produkcie mogą być zastosowane następujące symbole: Wskaźnik zabezpieczenia przed kradzieżą Wskaźnik serwisowy Wskaźnik mocy wiercenia Uziemienie ochronne Znamionowa jałowa prędkość...
  • Page 273 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Page 274 Bezpieczeństwo osób ▶ Przystępując do pracy przy użyciu elektronarzędzi należy zachować ostrożność i rozwagę. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. ▶ Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń...
  • Page 275 (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany wy- łącznie przez fachowców. W miarę możliwości używać systemu odsysania o maksymalnej efektywności. Należy używać zalecanego przez Hilti odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Konieczne jest zapewnienie prawidłowej wentylacji miejsca pracy.
  • Page 276 Dlatego, zwłaszcza w przypadku częstej obróbki materiałów przewodzących, należy zabrudzone urządzenia regularnie oddawać do kontroli w serwisie Hilti. Miejsce pracy ▶ Przed rozpoczęciem pracy należy uzyskać pozwolenie od kierownika budowy.
  • Page 277 Wskaźnik serwisowy Produkt wyposażony jest we wskaźnik serwisowy z sygnałem świetlnym. Zakres dostawy Wiertnica diamentowa, pokrętło, instrukcja obsługi. Statyw jest dostarczany oddzielnie. Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub pod adresem: www.hilti.group. 274865 Polski *274865*...
  • Page 278 Stosowanie agregatu prądotwórczego lub transformatora To urządzenie może zostać podłączone do prądnicy lub transformatora, jeśli spełnione będą następujące warunki: Moc wtórna w watach powinna być większa o co najmniej dwa razy od maksymalnej mocy podanej na tabliczce znamionowej urządzenia, napięcie robocze powinno przez cały czas mieścić się w granicach pomiędzy +5 % a –15 % napięcia znamionowego, częstotliwość...
  • Page 279 ▶ Należy używać kotew odpowiednich do podłoża i przestrzegać wskazówek montażowych producenta kotew. Hilti Tuleje kotwiące M12 zazwyczaj nadają się do mocowania wyposażenia wiertnicy diamentowej w betonie bez spękań. Mimo to w pewnych warunkach może być konieczne zastosowanie alternatywnego mocowania.
  • Page 280 2. Wkręcić trzpień mocujący w kotwę. 3. Wykręcić wszystkie śruby poziomujące, aż płyta podstawy będzie stała równo z podłożem. 4. Nałożyć stelaż na trzpień mocujący i wypoziomować stelaż. 5. Nakręcić nakrętkę na trzpień mocujący, nie dokręcając jej. 6. Wypoziomować podstawę za pomocą 4 śrub poziomujących. Wszystkie śruby poziomujące muszą...
  • Page 281 Instalacja przyłącza wody (osprzęt) UWAGA Zagrożenie przy nieprawidłowym użytkowaniu! Przy nieprawidłowym użytkowaniu może dojść do zniszczenia węża. ▶ Regularnie kontrolować węże pod względem uszkodzeń i upewnić się, czy maksymalne dopuszczalne w przewodzie ciśnienie wody o wartości 6 barów nie zostało przekroczone. ▶...
  • Page 282 Diamentowe koronki wiertnicze należy wymieniać, gdy tylko znacznie pogorszy się efekt cięcia lub postęp wiercenia. Na ogół dzieje się tak wówczas, gdy wysokość segmentów diamentowych jest mniejsza niż 2 mm (1/16 in). Uchwyty narzędziowe C-Rod, A-Rod, M27 i BR są obsługiwane kluczem płaskim SW 27. 1.
  • Page 283 Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek porażenia elektrycznego! Jeśli wskazanie w przewodzie prądu upływu nie gaśnie po naciśnięciu przycisku 0 lub TEST, zabrania się dalszego eksploatowania wiertnicy diamentowej! ▶ Oddać wiertnicę diamentową do naprawy w serwisie Hilti. 4. Nacisnąć przycisk "I" lub "RESET" na wyłączniku różnicowo-prądowym PRCD. ➥ Zaświeci się wskaźnik.
  • Page 284 8. Należy zwracać uwagę na wskaźnik mocy wiercenia. Wskaźnik mocy wiercenia na początku świeci na pomarańczowo. Optymalna moc wiercenia jest osiągana, gdy wskaźnik mocy wiercenia świeci na zielono. Jeśli wskaźnik mocy wiercenia świeci na czerwono, zmniejszyć docisk. Etapy pracy w przypadku zakleszczenia się koronki wiertniczej W razie zakleszczenia w pierwszej kolejności zareaguje sprzęgło poślizgowe.
  • Page 285 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Ustawianie luzu pomiędzy szyną a suportem 1.
  • Page 286 ▶ Przed magazynowaniem wiertnicy diamentowej otworzyć regulator przepływu wody. Pomoc w przypadku awarii ▶ W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Wiertnica diamentowa nie jest sprawna Awaria Możliwa przyczyna...
  • Page 287 ▶ Wymienić szczotki węglowe. → Strona 279 Wskaźnik serwisowy świeci się. Błąd prędkości obrotowej. ▶ Zleć naprawę urządzenia serwi- sowi Hilti. Wskaźnik serwisowy miga. Przegrzany silnik. ▶ Odczekać kilka minut, aż silnik ostygnie lub włączyć wiertnicę diamentową na biegu jałowym, aby przyspieszyć...
  • Page 288 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Diamentowa koronka wiertni- Uszkodzona przekładnia. ▶ Zleć naprawę urządzenia serwi- cza nie obraca się. sowi Hilti. Zmniejsza się prędkość wier- Osiągnięta maksymalna głębokość ▶ Usunąć rdzeń wiertniczy i za- cenia. wiercenia. stosować przedłużenie koronki wiertniczej. Rdzeń wiertniczy zablokował się...
  • Page 289 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 290 Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
  • Page 291 Používejte ochrannou přilbu. Používejte chrániče sluchu. Používejte ochranné rukavice. Používejte ochrannou obuv. Používejte respirátor. 1.3.2 Symboly na výrobku Na výrobku mohou být použity následující symboly: Kontrolka ochrany proti krádeži Servisní ukazatel Ukazatel vrtacího výkonu Ochranné uzemnění Jmenovité volnoběžné otáčky Bezdrátový přenos dat Informační...
  • Page 292 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Page 293 ▶ Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo vložením akumulátoru, před uchopením elektrického nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete-li ho k síti zapnuté, může dojít k úrazu.
  • Page 294 Používejte co možná nejúčinnější odsávání prachu. Používejte k tomu mobilní vysavač na dřevěný a/nebo minerální prach doporučený firmou Hilti, který byl uzpůsobený pro toto elektrické nářadí. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Doporučuje se používat respirátor, který je vhodný...
  • Page 295 ▶ Přístroj se může používat pouze se síťovým napětím a frekvencí, které jsou uvedeny na typovém štítku. ▶ Dodržujte národní požadavky bezpečnosti práce. ▶ Dodržujte také pokyny k bezpečnosti a obsluze pro použité příslušenství. ▶ Používejte pouze originální příslušenství a vrtací korunky firmy Hilti, abyste zabránili nebezpečí poranění. 274865 Čeština...
  • Page 296 Výrobek je vybavený servisním ukazatelem se světelnou signalizací. Rozsah dodávky Diamantová jádrová vrtačka, ruční kolo, návod k obsluze. Vrtací stojan se dodává samostatně. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. Používání generátoru nebo transformátoru Tento přístroj může být poháněn generátorem nebo transformátorem, který...
  • Page 297 Zapínání a vypínání jiných spotřebičů může způsobit podpěťové nebo přepěťové špičky, které mohou poškodit nářadí. Technické údaje Technické údaje Hmotnost (kolejnice 600 mm) podle EPTA Prozedur 01 9,8 kg Nejvyšší přípustný tlak přívodu vody 6 bar Jmenovité otáčky naprázdno 1. stupeň 740 ot/min Jmenovité...
  • Page 298 ▶ Použijte kotvu vhodnou pro příslušný podklad a řiďte se pokyny k montáži od výrobce kotvy. Hilti kovové expanzní kotvy M12 jsou obvykle vhodné pro upevňování vybavení pro diamantové jádrové vrtání do netrhlinového betonu. Nicméně za určitých podmínek může být nutné alternativní...
  • Page 299 Upevnění vrtacího stojanu pomocí vakuové základní desky (příslušenství) NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění z důvodu pádu diamantové jádrové vrtačky ! ▶ Upevnění vrtacího stojanu na stropě jen vakuovým upevněním není povoleno. Dodatečné upevnění může být zajištěno např. těžkou stavební vzpěrou nebo šroubovým vřetenem. VÝSTRAHA Nebezpečí...
  • Page 300 Montáž systému pro zachycování vody (příslušenství) VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Při vadném odsávání může voda stékat po motoru a krytu! ▶ Pokud již odsávání nefunguje, okamžitě přerušte práci. POZOR Nebezpečí poranění! Neúmyslné spuštění výrobku. ▶ Před nastavováním nářadí nebo výměnou příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Při vrtání...
  • Page 301 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pokud ukazatel na ochranném vodiči chybného proudu při stisknutí tlačítka 0, resp. TEST nezmizí, nesmí se diamantová jádrová vrtačka dále provozovat! ▶ Diamantovou jádrovou vrtačku nechte opravit servisem Hilti. 4. Stiskněte tlačítko "I", resp. "RESET" na proudovém chrániči PRCD.
  • Page 302 Použití diamantové jádrové vrtačky bez vysavače na mokré sání 1. Otevírejte pomalu regulační ventil vody, dokud neteče požadované množství vody. Diamantovou jádrovou vrtačku lze používat se systémem nebo bez systému pro zachycování vody. Se systémem pro zachycování vody je voda z vrtu odváděna hadicí, bez systému pro zachycování vody odtéká...
  • Page 303 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Page 304 Nastavení vůle mezi kolejnicí a saněmi 1. Pomocí inbusového klíče dotáhněte nastavovací šrouby vůle saní. Technické údaje Utahovací moment 5 Nm 2. Nastavovací šrouby znovu povolte o 1/4 otáčky. 3. Saně jsou správně nastaveny, pokud bez diamantové vrtací korunky zůstávají ve své poloze a s diaman- tovou vrtací...
  • Page 305 Pomoc při poruchách ▶ V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Diamantová jádrová vrtačka není funkční. Porucha Možná příčina Řešení Není zapnutý proudový chránič. ▶ Zkontrolujte, zda proudový...
  • Page 306 Převodovka je vadná. ▶ Dejte nářadí opravit do servisu firmy Hilti. Rychlost vrtání se snižuje. Je dosažena maximální hloubka ▶ Odstraňte vyvrtané jádro a pou- vrtání. žijte prodloužení vrtací korunky.
  • Page 307 Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! 10.1...
  • Page 308 Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Čeština 274865 *274865*...
  • Page 309 Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Page 310 Používajte prostriedky na ochranu zraku. Používajte ochrannú prilbu. Používajte ochranu sluchu. Používajte ochranné rukavice. Používajte ochrannú obuv. Používajte ochrannú masku 1.3.2 Symboly na výrobku Na výrobku môžu byť použité nasledujúce symboly: Indikátor ochrany proti odcudzeniu Servisný indikátor Indikátor výkonu pri vŕtaní Ochranné...
  • Page 311 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 312 Bezpečnosť osôb ▶ Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným poraneniam.
  • Page 313 (chromát, prostriedky na ochranu dreva). S materiálom obsahujúcim azbest môžu narábať len kvalifikovaní pracovníci. Používajte čo najefektívnejšie odsávanie prachu. Používajte preto mobilný vysávač odporúčaný firmou Hilti na drevený prach a/alebo minerálny prach, ktorý bol prispôsobený tomuto elektrickému náradiu. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúča sa používať dýchaciu masku určenú...
  • Page 314 štítku. ▶ Dodržiavajte národné požiadavky na ochranu zdravia pri práci. ▶ Dodržujte aj bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu týkajúce sa používaného príslušenstva. ▶ Používajte len originálne príslušenstvo a vŕtacie korunky od firmy Hilti, aby ste predišli nebezpečenstvám poranenia. Slovenčina...
  • Page 315 Diamantový jadrový vŕtací stroj, ručné koleso, návod na obsluhu. Vŕtacia konzola sa dodáva zvlášť. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Použitie elektrocentrály alebo transformátora Toto náradie možno používať pripojené na elektrocentrálu alebo na transformátor na vonkajšie použitie za dodržania nasledujúcich podmienok: Výstupný...
  • Page 316 Zapínanie a vypínanie iných spotrebičov môže spôsobiť podpäťové a/alebo prepäťové špičky, ktoré môžu náradie poškodiť. Technické údaje Technické údaje Hmotnosť (koľajnica 600 mm) podľa štandardu EPTA 01 9,8 kg Max. prípustný tlak vody v potrubí 6 bar Menovité voľnobežné otáčky 1. stupeň 740 ot/min Menovité...
  • Page 317 ▶ Používajte kotvu, ktorá je vhodná na daný podklad a dbajte na dodržiavanie upozornení na montáž od výrobcu kotvy. Kovové expanzné kotvy Hilti M12 sú zvyčajne vhodné na upevňovanie vybavenia pre diamantové jadrové vŕtanie do netrhlinového betónu. Avšak za určitých podmienok môže byť potrebné alternatívne upevnenie.
  • Page 318 7. Zafixujte vŕtaciu konzolu maticou upevňovacieho vretena a vidlicovým kľúčom (SW 19). 8. Skontrolujte bezpečné upevnenie vŕtacej konzoly. Upevnenie vŕtacej konzoly pomocou vákuovej základnej dosky (príslušenstvo) NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia padajúcim diamantovým jadrovým vŕtacím strojom ! ▶ Upevnenie vŕtacej konzoly na strope len vákuovým upevnením nie je dovolené. Dodatočné upevnenie možno zabezpečiť...
  • Page 319 Montáž systému na zachytávanie vody (príslušenstvo) VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pri chybnom odsávaní môže voda vytekať z motora a cez kryt! ▶ Ak už odsávanie nefunguje, okamžite prerušte prácu. POZOR Nebezpečenstvo poranenia! Neúmyselné spustenie výrobku. ▶ Skôr, než začnete nastavovať náradie alebo meniť časti jeho príslušenstva, vytiahnite sieťovú koncovku z elektrickej zásuvky.
  • Page 320 Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom! Keď indikácia na prúdovom chrániči pri stlačení tlačidla 0, príp. TEST nezhasne, diamantový jadrový vŕtací stroj sa nemôže ďalej používať! ▶ Diamantový jadrový vŕtací stroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 4. Na prúdovom chrániči PRCD stlačte tlačidlo "I", resp. "RESET".
  • Page 321 Prevádzka diamantového jadrového vŕtacieho stroja bez vysávača na vysávanie namokro 1. Pomaly otvárajte reguláciu vody, kým netečie požadované množstvo vody. Diamantový jadrový vŕtací stroj sa môže prevádzkovať so systémom na zachytávanie vody alebo bez neho. Systémom na zachytávanie vody sa voda z vŕtania odvádza hadicou, bez systému na zachytávanie vody nekontrolovane odteká.
  • Page 322 Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Slovenčina 274865 *274865*...
  • Page 323 Nastavenie vôle medzi koľajnicou a saňami 1. Skrutky na nastavenie vôle saní utiahnite inbusovým kľúčom. Technické údaje Uťahovací moment 5 Nm 2. Nastavovacie skrutky znova povoľte o 1/4 otáčky. 3. Sane sú nastavené správne, ak bez diamantovej vŕtacej korunky ostanú vo svojej polohe a s diamantovou vŕtacou korunkou sa začnú...
  • Page 324 Pomoc v prípade porúch ▶ Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Diamantový jadrový vŕtací stroj nie je funkčný Porucha Možná príčina Riešenie Zariadenie PRCD nie je zapnuté.
  • Page 325 Chybná prevodovka. ▶ Náradie nechajte opraviť v auto- rizovanom servisnom stredisku Hilti. Rýchlosť vŕtania klesá. Bola dosiahnutá maximálna hĺbka ▶ Odstráňte odvŕtané jadro a pou- vŕtania. žite predĺženie vŕtacej korunky.
  • Page 326 Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! 10.1...
  • Page 327 RoHS (smernica o obmedzení používania určitých látok v elektrických a elektro- nických zariadeniach) Pod nasledujúcim odkazom nájdete tabuľku nebezpečných látok: qr.hilti.com/r3677 (DD 120). Odkaz na tabuľku RoHS nájdete na konci tejto dokumentácie ako QR kód. Záruka výrobcu ▶...
  • Page 328 A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Page 329 Viseljen védőszemüveget Viseljen védősisakot Viseljen hallásvédőt Viseljen védőkesztyűt Viseljen munkavédelmi cipőt Viseljen légzőmaszkot 1.3.2 Szimbólumok a terméken A terméken a következő szimbólumokat használhatjuk: Lopásvédelem kijelzője Szervizkijelző Fúróteljesítmény-kijelző Védőföldelés Névleges üresjárati fordulatszám Vezeték nélküli adatátvitel Tájékoztató táblák A fúróállványon, alaplemezen vagy a gyémánt fúrókészülék A vákuumos alaplemeznél A kép felső...
  • Page 330 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Page 331 ▶ Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben tör- ténő üzemeltetése nem kerülhető el. A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. Személyi biztonsági előírások ▶ Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll.
  • Page 332 (kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. Alkalmazzon lehetőleg hatékony porelszívást. Ehhez használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Szükség esetén hasz- náljon az adott por fajtája elleni védelemhez megfelelő...
  • Page 333 ▶ Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a készüléket üzemeltetni. ▶ Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket. ▶ Tartsa be az alkalmazott tartozékok biztonsági és kezelési utasításait is. ▶ A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat és fúrókoronát használjon. 274865 Magyar...
  • Page 334 A termék világító jelzéssel ellátott szervizkijelzővel van felszerelve. Szállítási terjedelem Gyémánt fúrókészülék, kézikerék, használati utasítás. A fúróállványt külön szállítjuk. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyeken vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group. Generátor vagy transzformátor használata A készülék üzemeltethető generátorról vagy az üzemeltető által biztosított transzformátorról, ha betartják a következő...
  • Page 335 Az egyéb készülékek be- vagy kikapcsolása feszültségesést és/vagy túlfeszültségcsúcsot okozhat, ami károsíthatja a készüléket. Műszaki adatok Műszaki adatok Tömeg (600 mm-es sín) az EPTA eljárás 01 szerint 9,8 kg Max. megengedett nyomás a vízvezetékben 6 bar Névleges üresjárati fordulatszám 1. fokozatban 740 ford./perc Névleges üresjárati fordulatszám 2.
  • Page 336 ▶ Használja az adott felülethez megfelelő dübeleket, és tartsa be a dübelgyártó szerelési utasításait. A gyémántszerszámos magfúró berendezés nem repedt betonhoz történő rögzítéséhez általában megfelelő az M12-es méretű Hilti fém feszítőhüvely. Bizonyos körülmények esetén azonban más rögzítési módra lehet szükség.
  • Page 337 A fúróállvány rögzítése a vákuumos alaplemezzel (tartozék) VESZÉLY Sérülésveszély a leeső gyémánt fúrókészülék miatt ! ▶ A fúróállványt tilos csak vákuumos rögzítéssel a mennyezetre rögzíteni. Kiegészítő rögzítés lehetséges pl. nehéz állvánnyal vagy a csavarorsóval. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a hibás nyomásellenőrzés miatt. ! ▶...
  • Page 338 Vízgyűjtő rendszer (tartozék) szerelése FIGYELMEZTETÉS Elektromos áramütés veszélye! Meghibásodott porelszívó esetén víz kerülhet a motorra és a burkolatra! ▶ Azonnal szakítsa meg a munkát, ha a porelszívás nem működik. VIGYÁZAT Sérülésveszély! A termék véletlen elindítása. ▶ A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Felfelé...
  • Page 339 Sérülésveszély az elektromos áramütés miatt! Ha a hibaáram-védőkapcsoló kijelzője a 0, ill. a TEST gomb megnyomásakor nem alszik ki, akkor nem működtethető tovább a gyémánt fúrókészülék! ▶ Javíttassa meg a gyémánt fúrókészüléket a Hilti Szervizben. 4. Nyomja meg a „I”, ill. „RESET” gombot a PRCD hibaáram-védőkapcsolón.
  • Page 340 Gyémánt fúrókészülék működtetése száraz-nedves porszívó nélkül 1. Lassan nyissa ki a vízszabályozót, míg kifolyik a kívánt vízmennyiség. A gyémánt fúrókészülék vízgyűjtő rendszerrel és anélkül működtethető. Vízgyűjtő rendszerrel történő működtetés esetén a vizet egy tömlő vezeti el, vízgyűjtő rendszer nélküli működtetés esetén a víz ellenőrizetlenül folyik ki.
  • Page 341 Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Page 342 Állítsa be a sín és a szán közötti játékot 1. Egy imbuszkulccsal húzza meg a szánjáték beállítócsavarjait. Műszaki adatok Meghúzási nyomaték 5 Nm 2. Oldja a beállítócsavarokat újra 1/4 fordulattal. 3. A szán beállítása akkor megfelelő, ha a gyémánt fúrókorona nélkül nem mozdul el a helyzetéből és ha a gyémánt fúrókoronával lefelé...
  • Page 343 Segítség zavarok esetén ▶ A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. A gyémánt fúrókészülék nem működőképes Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A PRCD nincs bekapcsolva. ▶ Ellenőrizze a PRCD működőké- pességét, és kapcsolja be.
  • Page 344 és próbálja meg a szán fel- és lemozgatásával kioldani a gyémánt fúrókoronát. A hajtómű meghibásodott. ▶ Javíttassa meg a készüléket a Hilti szervizzel. Csökken a fúrási sebesség. Elérte a maximális fúrásmélységet. ▶ Távolítsa el a furatmagot, és használjon fúrókorona- hosszabbítást.
  • Page 345 Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Page 346 Gyártói garancia ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. Magyar 274865 *274865*...
  • Page 347 Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
  • Page 348 Uporabljajte zaščito za sluh Uporabljajte zaščitne rokavice Uporabljajte zaščitne čevlje Uporabljajte zaščito za dihala. 1.3.2 Simboli na izdelku Na izdelku se lahko uporabljajo naslednji simboli: Indikator zaščite pred krajo Servisni prikazovalnik Prikazovalnik zmogljivosti vrtanja Zaščitna ozemljitev Število vrtljajev v prostem teku Brezžičen prenos podatkov Ploščice s podatki Na vrtalnem stojalu, osnovni plošči ali diamantnem vrtalniku...
  • Page 349 Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
  • Page 350 ▶ Preprečite nenameren zagon orodja. Preden električno orodje priključite na električno omrežje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je izključeno. Če med prenašanjem električnega orodja prst držite na stikalu oziroma če na električno omrežje priključite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode. ▶...
  • Page 351 Uporabljajte čim učinkovitejše odsesavanje. Za to uporabljajte mobilni sesalnik za lesni in/ali mineralni prah, ki ga priporoča podjetje Hilti in je primeren za delo s tem električnim orodjem. Poskrbite za dobro prezračevanje. Priporočeno je, da nosite masko za zaščito dihal, ki je namenjena za zaščito pred določenim prahom.
  • Page 352 ▶ Orodja nikoli ne uporabljajte, če je umazano ali mokro. Prah, ki se sprijema na površino orodja (še posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar. Zato naj umazano orodje v rednih časovnih intervalih pregledajo pri servisni službi Hilti, še posebej če pogosto obdelujete električno prevodne materiale.
  • Page 353 Diamantni vrtalnik, kolesce, navodila za uporabo. Vrtalno stojalo se dobavlja posebej. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group. Uporaba generatorja ali transformatorja Ta stroj lahko priključite na generator ali transformator na delovišču, če so izpolnjeni naslednji pogoji: Izhodna moč...
  • Page 354 Tehnični podatki Tehnični podatki Teža (tračnica 600 mm) po postopku EPTA 01 9,8 kg Maks. dovoljeni tlak dovoda vode 6 bar Nazivno število vrtljajev v prostem teku, 1. stopnja 740 vrt/min Nazivno število vrtljajev v prostem teku, 2. stopnja 1.580 vrt/min Dimenzije vrtalnega stojala s kratko tračnico (d x š...
  • Page 355 Kljub temu pa se lahko zgodi, da je pod določenimi pogoji potrebna dodatna pritrditev. Če imate vprašanja glede varne pritrditve, se obrnite na tehnično službo Hilti. 1. 203 mm (8") stran od sredine izvrtine namestite primerno sidro za ustrezno podlago.
  • Page 356 OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi manjkajočega nadzora tlaka ! ▶ Pred in med vrtanjem mora biti kazalec manometra v zelenem območju. Prepričajte se, da izbrana vrtalna krona ne bo poškodovala vakuumske osnovne plošče. Pred nameščanjem vrtalnega stojala bodite pozorni, da bo na voljo dovolj prostora za montažo in uporabo.
  • Page 357 Pri vrtanju navzgor mora biti diamantni vrtalnik pod kotom 90° glede na strop. Tesnilo lovilnika vode sistema za zajemanje vode mora ustrezati premeru diamantne vrtalne krone. Z uporabo sistema za zajemanje vode lahko usmerjeno odvajate vodo in s tem preprečite močno onesnaženje okolja.
  • Page 358 Nevarnost poškodb zaradi električnega udara! Če prikaz na zaščitnem vodniku okvarnega toka ob pritisku tipke 0 oz. TEST ne ugasne, potem diamantnega vrtalnika ne smete uporabljati naprej! ▶ Vaš diamantni vrtalnik naj popravlja servis Hilti. 4. Pritisnite tipko "I" oz. "RESET" na stikalu okvarnega toka PRCD.
  • Page 359 Uporaba diamantnega vrtalnika s sesalnikom za mokro sesanje OPOZORILO Nevarnost električnega udara! Če je odsesavanje v okvari, lahko voda odteka čez motor in pokrov! ▶ Nemudoma prekinite delo, če odsesavanje ne deluje več. 1. Montirajte sistem za zajemanje vode → stran 350 in priključite sesalnik za mokro sesanje. 2.
  • Page 360 Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Page 361 ▶ Pred skladiščenjem diamantnega vrtalnika odprite ventil za regulacijo vode. Pomoč pri motnjah ▶ V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Diamantni vrtalnik ne deluje Motnja Možen vzrok...
  • Page 362 Motnja Možen vzrok Rešitev Oglene ščetke so obrabljene. ▶ Zamenjajte oglene ščetke. → stran 354 Servisni prikazovalnik sveti. Napaka števila vrtljajev. ▶ Popravijo naj ga v Hiltijevem servisu. Servisni prikazovalnik utripa. Motor se pregreva. ▶ Počakajte nekaj minut, da se motor ohladi, ali pa diamantni vrtalnik pustite delovati v prostem teku, da pospešite...
  • Page 363 Motnja Možen vzrok Rešitev Hitrost vrtanja se zmanjšuje. Vrtalno jedro se zatika v diamantni ▶ Odstranite vrtalno jedro. vrtalni kroni. Neustrezna izbira krone za pod- ▶ Izberite diamantno vrtalno krono lago. s primernejšo specifikacijo. Prevelika vsebnost jekla (prepo- ▶ Izberite primernejšo specifika- znate jo po čisti vodi s kovinskimi cijo diamantne vrtalne krone.
  • Page 364 ▶ Bolje pritrdite vrtalno stojalo. Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 365 Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
  • Page 366 Nosite zaštitne naočale Nosite zaštitnu kacigu Nosite zaštitne slušalice Nosite zaštitne rukavice Nosite zaštitne cipele Nosite laganu zaštitnu masku za disanje 1.3.2 Simboli na proizvodu Mogu se koristiti sljedeći simboli na proizvodu: Indikator zaštite od krađe Servisni indikator Indikator snage bušenja Zaštitno uzemljenje Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Bežični prijenos podataka...
  • Page 367 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
  • Page 368 ▶ Nosite zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje zaštitne opreme, kao što su zaštitna maska, protuklizne zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili zaštitne slušalice, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. ▶ Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego što ga priključite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite.
  • Page 369 Po mogućnosti koristite uređaj za usisavanje prašine. Koristite primjereni mobilni uređaj za usisavanje prašine za drvo i/ili mineralnu prašinu koji je preporučio Hilti i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta. Preporučujemo nošenje zaštitne maske koja je primjerena za određenu vrstu prašine.
  • Page 370 ▶ Bušilicom smijete raditi samo kada je priključena na mrežni napon i frekvenciju koji su navedeni na označnoj pločici. ▶ Poštujte nacionalne odredbe za zaštitu na radu. ▶ Slijedite sigurnosne napomene i naputke o uporabi korištenog pribora. ▶ Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda, koristite samo originalni pribor i krune za bušenje Hilti. Hrvatski 274865 *274865*...
  • Page 371 Sastavni dijelovi alata i elementi za posluživanje Stroj za bušenje dijamantnim krunama DD 120 Indikator zaštite od krađe (opcionalno) Indikator servisa Indikator snage bušenja Prekidač za uključivanje/isključivanje Krajnji graničnik & Vodilica Poluga za pomicanje nosača stroja Vijci za podešavanje hoda klizača (4x) Blokada klizača...
  • Page 372 Tehnički podaci Tehnički podaci Težina (vodilica 600 mm) prema EPTA postupku 01 9,8 kg Maksimalni dozvoljeni tlak vodovodnog voda 6 bar Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu 1. brzina 740 o/min Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu 2. brzina 1.580 o/min Dimenzije stalka stroja, kratka vodilica (D x Š...
  • Page 373 Opasnost od ozljede zbog uporabe pogrešnih sidara! Stroj se može odvojiti i uzrokovati oštećenja. ▶ Koristite sidro primjereno za postojeću podlogu te poštujte upute za montažu proizvođača sidra. Hilti metalna razdvojna sidra M12 obično služe za pričvršćenja dijamantne opreme u napuknutom betonu. Ipak pod određenim uvjetima može biti potrebno alternativno pričvršćenje. Ukoliko imate pitanja vezano za sigurno pričvršćenje, molimo obratite se tehničkoj službi Hilti.
  • Page 374 UPOZORENJE Opasnost od ozljede u slučaju nedostatka kontrole tlaka ! ▶ Prije i tijekom bušenja morate utvrditi da je kazaljka na manometru u zelenom području. Uvjerite se da odabrana kruna za bušenje ne oštećuje vakuumsku osnovnu ploču. Prije pozicioniranja stalka stroja pazite na to da ima dovoljno prostora za montažu i rukovanje. Upotrebljavajte vakuumsko pričvršćenje samo za uporabu kruna za bušenje promjera ≤...
  • Page 375 Pri bušenju rupe prema gore bušilica s dijamantnom jezgrom mora stajati pod kutom od 90° sa stropom. Brtvena pločica sustava za sakupljanje vode mora biti prilagođena promjeru dijamantne krune za bušenje. Uporabom sustava za sakupljanje vode možete vodu ciljano odvoditi i tako spriječiti jako onečišćenje okoliša.
  • Page 376 Opasnost od ozljede uslijed električnog udara! Ako se indikator na zaštitnom strujnom vodiču pritiskom na tipku 0 odn. TEST ne ugasi, onda ne smijete dalje raditi s bušilicom s dijamantnom jezgrom! ▶ Bušilicu s dijamantnom jezgrom odnesite na popravak u Hilti servis. 4. Na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD pritisnite tipku "I" odn. "RESET".
  • Page 377 6. Pazite na indikator snage bušenje. Na početku indikator snage bušenja svijetli narančasto. Idealna snaga bušenja je postignuta kada indikator snage bušenja svijetli zeleno. Kada indikator snage bušenje svijetli crveno, smanjite potisak. Pokretanje bušilice s dijamantnom jezgrom s usisavačem za mokro usisavanje UPOZORENJE Opasnost od električnog udara! U slučaju neispravnog usisavača voda može teći preko motora i poklopca! ▶...
  • Page 378 Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. • U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li.
  • Page 379 ▶ Uključite neki drugi električni uređaj i provjerite funkciju. Servisni indikator ništa ne ▶ Provjerite utične spojeve, mrežni prikazuje. kabel, strujni vod i mrežni osigurač. Prekidač za uključiva- ▶ Odnesite ga na popravak u Hilti nje/isključivanje je neispravan. servisnu službu. 274865 Hrvatski *274865*...
  • Page 380 Smetnja Mogući uzrok Rješenje Kvar elektronike. ▶ Odnesite ga na popravak u Hilti servisnu službu. Voda u motoru. ▶ Ostavite bušilicu s dijamantnom jezgrom neka se do kraja osuši Servisni indikator ništa ne na toplom i suhom mjestu. prikazuje. Istrošene su ugljene četkice.
  • Page 381 ▶ Okrenite na poluzi za pomicanje i pokušajte otpustiti dijamantnu krunu za bušenje pokretanjem klizača gore i dolje. Kvar prijenosnika. ▶ Odnesite ga na popravak u Hilti servisnu službu. Brzina bušenja se smanjuje. Postignuta je maksimalna dubina ▶ Uklonite jezgru svrdla i koristite bušenja.
  • Page 382 šćen. Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 383 Podaci o dokumentaciji O ovoj dokumentaciji • Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje. • Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Uputstvo za rukovanje uvek čuvajte na proizvodu i samo ga sa ovim uputstvom prosleđujte dalje drugim osobama.
  • Page 384 Korišćenje zaštitnih naočara Nosite zaštitni šlem Nosite zaštitu za uši Nosite zaštitne rukavice Korišćenje zaštitnih cipela Nosite laganu zaštitu organa za disanje 1.3.2 Simboli na proizvodu Sledeći simboli mogu da se koriste na proizvodu: Indikator zaštite od krađe Servisni indikator Indikator snage bušilice Zaštitno uzemljenje Nominalni broj obrtaja u slobodnom hodu...
  • Page 385 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte...
  • Page 386 ▶ Nosite sredstva lične zaštite i uvek zaštitne naočare. Nošenje sredstava lične zaštite, kao što su zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i primene električnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda. ▶...
  • Page 387 (hromat, sredstvo za zaštitu drveta). Materijalom koji sadrži azbest sme rukovati samo stručno osoblje. Koristite efikasan sistem za usisavanje prašine. Koristite Hilti mobilni usisivač preporučen za drvo i/ili mineralnu prašinu, koji je usaglašen sa ovim električnim alatom.
  • Page 388 ▶ Poštujte vaše nacionalne zahteve za zaštitu na radu. ▶ Takođe, sledite sigurnosne napomene i napomene za upotrebu pribora koji koristite. ▶ Upotrebljavajte samo originalni pribor i krune za bušenje Hilti, kako biste izbegli opasnosti od povrede. Srpski 274865...
  • Page 389 Sastavni delovi uređaja i elementi za upotrebu Bušilica sa dijamantskim jezgrom DD 120 Indikator zaštite od krađe (opcija) Servisni indikator Indikator snage bušilice Taster za uključivanje/isključivanje Krajnji graničnik & Šina Ručni točkić Zavrtnji za podešavanje zazora tabulatora (4x) Stega tabulatora §...
  • Page 390 Uključivanje i isključivanje drugih uređaja može prouzrokovati podnaponske i/ili prenaponske vrhove koji mogu oštetiti uređaj. Tehnički podaci Tehnički podaci Težina (šina 600 mm) prema EPTA proceduri 01 9,8 kg Maks. dozvoljeni pritisak u vodovodnoj instalaciji 6 bar Nominalni broj obrtaja u slobodnom hodu, 1. brzina 740/min Nominalni broj obrtaja u slobodnom hodu, 2.
  • Page 391 ▶ Koristite tiplu koja odgovara za tu podlogu i pridržavajte se uputstva za upotrebu proizvođača tiple. Hilti Metalne ekspanzione tiple M12 su po pravilu pogodne za pričvršćivanje opreme za bušilicu sa dijamantskim jezgrom u beton koji nema napukotine. Pod određenim okolnostima ćete ipak morati koristiti alternativan način pričvršćivanja.
  • Page 392 6. Izvršite nivelisanje osnovne ploče pomoću 4 zavrtnja za nivelisanje. Svi zavrtnji za nivelisanje moraju čvrsto da uležu na podlozi. 7. Pričvrstite postolje bušilice pomoću navrtke steznog vretena i (SW 19) viljuškastog ključa. 8. Proverite da li je postolje bušilice sigurno pričvršćeno. Pričvršćivanje postolja sa vakuum osnovnom pločom (pribor) OPASNOST Opasnost od povrede usled pada bušilice sa dijamantskim jezgrom !
  • Page 393 1. Zatvorite regulaciju vode na bušilici sa dijamantskim jezgrom. 2. Uspostavite vezu sa dovodom vode (priključak za crevo). Montiranje sistema za prihvat vode (pribor) UPOZORENJE Opasnost od električnog udara! Prilikom defektnog usisavanja voda može da teče preko motora i pokrivnog dela! ▶...
  • Page 394 Opasnost od povređivanja usled električnog udara! Ako se prikaz na zaštitnom strujnom vodu ne ugasi pritiskom pritiska tastera 0 odn. TEST, bušilicu sa dijamantskim jezgrom više ne smete koristiti! ▶ Odnesite bušilicu sa dijamantskim jezgrom u Hilti servis na popravku. 4. Pritisnite taster "I" odn. "RESET" na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD.
  • Page 395 Upotreba bušilice sa dijamantskim jezgrom bez usisivača za mokro usisavanje 1. Otvorite polako regulaciju vode dok ne počne da teče željena količina vode. Bušilica sa dijamantskim jezgrom se može koristiti sa ili bez sistema za prihvat vode. Sa sistemom za prihvat vode voda od bušenja se odvodi putem creva, a bez sistema za prihvat vode ona otiče bez kontrole.
  • Page 396 Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše. Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na: www.hilti.group.
  • Page 397 Podešavanje zazora između šine i tabulatora 1. Zavrnite zavrtnje za podešavanje zazora tabulatora pomoću šestougaonog imbus ključa. Tehnički podaci Moment pritezanja 5 Nm 2. Odvijte opet vijke za podešavanje za 1/4 obrtaja. 3. Tabulator je tačno podešen ako ostane u svom položaju bez dijamantske krune i pomera sa nadole sa dijamantskom krunom.
  • Page 398 Pomoć u slučaju smetnji ▶ U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu. Bušilica sa dijamantskim jezgrom nije u funkciji Smetnja Mogući uzrok Rešenje PRCD nije uključen.
  • Page 399 ▶ Okrenite ručni točak i pokušajte da pokretom gore dole popu- stite tabulator vrha bušilice. Menjač je u kvaru. ▶ Uređaj odnesite na popravku u Hilti servisnu službu. Brzina bušilice opada. Dostignuta je maksimalna dubina ▶ Uklonite jezgro bušilice i upotre- bušenja.
  • Page 400 Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 401 Garancija proizvođača ▶ U slučaju pitanja o uslovima garancije obratite se Vašem lokalnom Hilti partneru. 274865 Srpski *274865*...
  • Page 402 Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други...
  • Page 403 Символи в зависимост от продукта 1.3.1 Указателни знаци Използват се следните указателни знаци: Да се използва защита за очите Да се използва защитна каска Да се използват антифони Да се използват защитни ръкавици Да се използват защитни обувки Да се използва лека маска за дихателна защита 1.3.2 Символи...
  • Page 404 директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Page 405 ▶ Избягвайте допира на тялото Ви до заземени повърхности като тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Рискът от възникване на електрически удар се увеличава, ако тялото Ви е заземено. ▶ Предпазвайте електроинструментите от дъжд или влага. Проникването на вода в електроинст- румента...
  • Page 406 ▶ Отнасяйте се грижливо към електроинструменти и принадлежности. Проверявайте дали подвижните елементи функционират безупречно и не заклинват, дали има счупени или повредени части, които нарушават функциите на електроинструмента. Преди да използвате уреда, дайте повредените части за ремонт. Много злополуки се дължат на лошо поддържани електроинструменти.
  • Page 407 роводими материали, или влагата по повърхността на уреда, могат при неблагоприятни условия да предизвикат електрически удар. Затова, най-вече при често обработване на електропроводими материали, давайте на равни интервали замърсените уреди в сервизите на Hilti за проверка. Работно място ▶ Искайте разрешение от ръководството на обекта за извършване на пробивните работи.
  • Page 408 напрежение и мрежова честота. ▶ Съблюдавайте националните изисквания за охрана на труда. ▶ Съблюдавайте също така указанията за безопасност и експлоатация към използваните принадлеж- ности. ▶ Използвайте само оригинални принадлежности и боркорони на Hilti, за да предотвратите опасности от наранявания. Български 274865...
  • Page 409 диамантено-пробивна машина за ядково пробиване, въртяща дръжка, Ръководство за експлоатация. Стойката за пробиване се доставя отделно. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group. Използване на генератор или трансформатор Този уред може да бъде експлоатиран със захранване от генератор или наличен трансформатор, ако...
  • Page 410 Включването и изключването на други уреди може да причини пикове в напрежението - понижено и/или повишено напрежение, които могат да увредят уреда. Технически данни Технически данни Тегло (релса 600 мм) съгласно EPTA процедура 01 9,8 кг Макс. допустимо налягане във водопровода 6 бар...
  • Page 411 ▶ За наличната основа използвайте подходящ дюбел и съблюдавайте указанията за монтаж на производителя на дюбели. Hilti Метални дюбели с разширяваща се втулка M12 са пригодени обикновено за закрепване на оборудването на диамантено-пробивната машина за ядково пробиване в ненапукан бетон.
  • Page 412 1. На разстояние 203 мм (8 инча) от центъра на отвора за пробиване поставете позходящ дюбел за съответната основа. 2. Завинтете обтягащия шпиндел в дюбела. 3. Развийте всички нивелирни винтове, докато основна плоча с дюбели се свърже към основата. 4. Поставете стойката за пробиване над обтягащия шпиндел и подравнете стойката за пробиване. 5.
  • Page 413 Инсталиране на вход за вода (принадлежност) ВНИМАНИЕ Опасност при неправилно използване! При неправилно използване маркучът може да бъде повреден. ▶ Редовно проверявайте маркучите за повреди и се уверете, че максимално допустимото налягане във водопровода не надхвърля 6 бара. ▶ Внимавайте за това маркучът да не допира въртящи се части. ▶...
  • Page 414 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване! Неволно включване на продукта. ▶ Извадете мрежовия щепсел, преди да предприемете действия по настройките на уреда или смяна на принадлежностите. Диамантените боркорони трябва да бъдат подменяни, щом мощността на рязане, респ. ско- ростта на пробиване започнат видимо да намаляват. В общи линии такъв е случаят, когато висо- чината...
  • Page 415 защита не изгасва при натискане на бутона 0 респ. TEST, диамантено-пробивната машина за ядково пробиване не може да бъде експлоатирана по-нататък! ▶ Предайте диамантенао-пробивната машина за ядково пробиване в сервиза на Hilti за ремонт. 4. Натиснете бутона "I", респ. "RESET" на ключа за дефектнотокова защита PRCD.
  • Page 416 2. Включете прахосмукачката за мокро почистване, не използвайте автоматичен режим. 3. Отворете бавно регулатора на вода до постигане на желаното количество водна маса. 4. Натиснете включвателя/изключвателя на "I". 5. Отворете блокировката на шейната. 6. С помощта на въртящата дръжка завъртете диамантената боркорона до основата. 7.
  • Page 417 за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите.
  • Page 418 Помощ при наличие на смущения ▶ При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване не функционира Смущение...
  • Page 419 Смущение Възможна причина Решение Вода в двигателя. ▶ Оставете диамантената ма- шина за ядково пробиване да изсъхне на топло и сухо място. Сервизният индикатор не дава индикация. Износени графитни четки. ▶ Подменете графитните четки. → страница 411 Сервизният индикатор свети. Грешка...
  • Page 420 Смущение Възможна причина Решение Диамантената боркорона не Диамантената боркорона се е ▶ Освобождаване на диаманте- се върти. заклещила в основата. ната боркорона с гаечен ключ: Извадете мрежовия щепсел от контакта. Хванете диаман- тената боркорона близо до опашката с подходящ гаечен ключ...
  • Page 421 Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
  • Page 422 Таблица на опасни вещества ще намерите на следния линк: qr.hilti.com/r3677 (DD 120). Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR код. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Български...
  • Page 423 Date privind documentaţia Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
  • Page 424 Folosiţi cască de protecţie Folosiţi căşti antifonice Folosiţi mănuşi de protecţie Folosiţi încălţăminte de protecţie Folosiţi o mască uşoară de protecţie respiratorie 1.3.2 Simboluri pe produs Pe produs pot fi utilizate următoarele simboluri: Indicator pentru protecţie anti-furt Indicator de Service Indicatorul puterii de găurire Pământarea de protecţie Turaţia nominală...
  • Page 425 O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
  • Page 426 sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentări serioase. ▶ Purtaţi echipament personal de protecţie şi, întotdeauna, ochelari de protecţie. Folosirea echi- pamentelor personale de protecţie, ca de ex. masca anti-praf, încălţămintea antiderapantă, casca de protecţie sau căştile antifonice, în funcţie de tipul sculei electrice şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare.
  • Page 427 Folosiţi un sistem de aspirare a prafului cât mai eficient posibil. Utilizaţi în acest scop un aparat mobil recomandat de Hilti pentru desprăfuire pentru lemn şi/ sau praf mineral, care a fost conceput special pentru această scula electrică. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă.
  • Page 428 ▶ Respectaţi prescripţiile naţionale privind protecţia muncii. ▶ Respectaţi suplimentar instrucţiunile de protecţie a muncii şi indicaţiile de lucru pentru accesoriile utilizate. ▶ Utilizaţi numai accesorii şi carotiere originale de la Hilti, pentru a evita pericolele de accidentare. Română 274865...
  • Page 429 Maşină de forat cu carotieră diamantată, roată manuală, manual de utilizare. Batiul maşinii de forat se livrează separat. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group. Utilizarea unui generator sau transformator Această...
  • Page 430 Conectarea/ deconectarea altor maşini poate provoca subtensiuni şi/ sau vârfuri de tensiune, care pot duce la deteriorarea maşinii. Date tehnice Date tehnice Greutate (şină de 600 mm) conform procedurii EPTA 01 9,8 kg Presiunea max. admisă în conducta de apă 6 bar Turaţia nominală...
  • Page 431 ▶ Utilizaţi dibluri adecvate pentru materialul de bază existent şi respectaţi indicaţiile de montaj ale producătorului diblurilor. Hilti Diblurile extensibile din metal M12 sunt adecvate de obicei pentru operaţii de fixare a echipamen- tului de forat cu carotieră diamantată în beton nefisurat. Cu toate acestea, în anumite condiţii poate fi necesară...
  • Page 432 6. Aliniaţi la nivel placa de bază cu cele 4 şuruburi de aliniere. Toate şuruburile de aliniere trebuie să fie aşezate ferm pe materialul de bază. 7. Fixaţi batiul maşinii de forat cu piuliţa axului de tensionare şi o cheie fixă (SW 19). 8.
  • Page 433 Utilizaţi numai apă proaspătă sau apă fără particule de murdărie, pentru a evita deteriorarea componentelor. Ca accesoriu se poate încorpora un indicator al debitului între maşină şi conducta de alimentare cu apă. 1. Închideţi regulatorul debitului de apă de la maşina de forat cu carotieră diamantată. 2.
  • Page 434 Alegerea turaţiei AVERTISMENT Pericol de uzură Pericol de deteriorare a transmisiei ▶ Nu comutaţi în timpul funcţionării. Aşteptaţi ca arborele principal să intre în stare de repaus. 1. Alegeţi poziţia comutatorului conform diametrului utilizat al carotierei. 2. Rotiţi comutatorul în poziţia recomandată, rotind concomitent de carotiera cu mâna. Îndepărtarea carotierei diamantate (mandrina BI+) PERICOL Pericol de accidentare Fragmentele rupte din piesa care se prelucrează...
  • Page 435 ▶ Dispuneţi repararea maşinii dumneavoastră de forat cu carotieră diamantată la centrul de service de la Hilti. 4. Apăsaţi tastele "I", respectiv "RESET" de la întrerupătorul automat de protecţie diferenţial PRCD. ➥ Indicaţia se aprinde.
  • Page 436 2. Cuprindeţi carotiera diamantată aproape de coada de fixare cu o cheie fixă adecvată şi desfaceţi carotiera diamantată prin rotire. 3. Introduceţi fişa de reţea în priză. 4. Continuaţi procesul de forare. 6.6.2 Desfacerea carotierei cu roata manuală 1. Scoateţi fişa de reţea din priză. 2.
  • Page 437 • În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea. Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră...
  • Page 438 ▶ În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. maşina de forat cu carotieră diamantată nu este funcţională...
  • Page 439 încercaţi să desfaceţi carotiera diamantată prin mişcarea în sus şi în jos a saniei. Transmisia defectă. ▶ Încredinţaţi centrului de service Hilti repararea maşinii. Viteza de găurire scade. Adâncimea de găurire maximă este ▶ Înlăturaţi carota forată şi utilizaţi atinsă.
  • Page 440 Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 441 şi amestecarea unor substanţe acide sau prin diluare cu multă apă. RoHS (directiva privind limitarea utilizării substanţelor periculoase) Sub linkul următor găsiţi tabelul substanţelor periculoase: qr.hilti.com/r3677 (DD 120). Un link referitor la tabelul RoHS găsiţi la finalul acestei documentaţii sub formă de cod QR.
  • Page 442 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
  • Page 443 Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά Χρησιμοποιήστε προστατευτικό κράνος Χρησιμοποιήστε ωτοασπίδες Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια Χρησιμοποιήστε προστατευτικά υποδήματα Χρησιμοποιήστε απλή μάσκα προστασίας της αναπνοής 1.3.2 Σύμβολα στο προϊόν Στο προϊόν μπορεί να χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Ένδειξη αντικλεπτικής προστασίας Ένδειξη σέρβις Ένδειξη διατρητικής ισχύος Γείωση...
  • Page 444 τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Page 445 ▶ Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυτόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ασφάλεια προσώπων ▶ Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο με...
  • Page 446 Σέρβις ▶ Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. Υποδείξεις ασφαλείας για αδαμαντοφόρα δράπανα ▶ Καθοδηγήστε κατά την εκτέλεση εργασιών διάτρησης, οι οποίες απαιτούν τη χρήση νερού, το νερό...
  • Page 447 αποτελεσματική αναρρόφηση σκόνης. Χρησιμοποιείτε για τον σκοπό αυτό έναν προτεινόμενο από τη Hilti φορητό αποκονιωτή για ξύλο και/ή ορυκτή σκόνη, ο οποίος είναι κατάλληλος για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας. Προτείνεται να φοράτε μάσκα προστασίας...
  • Page 448 στην πινακίδα τύπου. ▶ Προσέξτε τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία. ▶ Ακολουθήστε επίσης τις υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού των αξεσουάρ που χρησιμοποιείτε. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και ποτηροτρύπανα της Hilti, για την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού. Εξαρτήματα εργαλείου και χειριστήρια...
  • Page 449 Αδαμαντοφόρο δράπανο, χειροτροχός, οδηγίες χρήσης. Η βάση διάτρησης παραδίδεται ξεχωριστά. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Χρήση γεννήτριας ή μετασχηματιστή Το παρόν εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί με γεννήτρια ή με μετασχηματιστή που βρίσκεται στο κτίριο, όταν...
  • Page 450 συντήρηση, ενδέχεται να διαφέρουν τα στοιχεία. Το γεγονός αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τις εκθέσεις σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Για μια ακριβής εκτίμηση της έκθεσης θα πρέπει να συνυπολογίζονται και οι χρόνοι, στους οποίους είναι απενεργοποιημένο το εργαλείο ή λειτουργεί μεν, αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Το γεγονός αυτό μπορεί...
  • Page 451 ▶ Χρησιμοποιείτε αγκύρια κατάλληλα για το υπάρχον υπόστρωμα και προσέξτε τις οδηγίες τοποθέτησης του κατασκευαστή των αγκυρίων. Τα Hilti μεταλλικά διανοιγόμενα αγκύρια M12 είναι συνήθως κατάλληλα για στερεώσεις του εξοπλι- σμού διάτρησης πυρήνα με διαμάντι σε μη ρηγματωμένο σκυρόδεμα. Παρόλα αυτά ενδέχεται υπό...
  • Page 452 8. Για να ευθυγραμμίσετε το αδαμαντοφόρο δράπανο, πατήστε και κρατήστε πατημένη τη βαλβίδα παροχής υποπίεσης. Χρησιμοποιήστε για την ευθυγράμμιση το σημάδι στην πλάκα αγκύρωσης και τη βοηθητική γραμμή. 9. Αφήστε ελεύθερη τη βαλβίδα παροχής υποπίεσης και πιέστε τη βάση υποπίεσης κόντρα στο υπόστρωμα. 10.
  • Page 453 Τοποθέτηση αδαμαντοφόρου ποτηροτρύπανου (τσοκ BI+) ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού Μπορεί να εκσφενδονιστούν θραύσματα του αντικειμένου ή σπασμένα εξαρτήματα και να προκαλέσουν τραυματισμούς και εκτός της περιοχής εργασίας. ▶ Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά. Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τα εξαρτήματα για...
  • Page 454 Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία! Εάν δεν σβήνει η ένδειξη στο αυτόματο ρελέ ασφαλείας πατώντας το πλήκτρο 0 ή/και TEST, δεν επιτρέπεται η συνέχιση της χρήσης του αδαμαντοφόρου δράπανου! ▶ Αναθέστε την επισκευή του αδαμαντοφόρου δράπανου στο σέρβις της Hilti. 4. Πατήστε το πλήκτρο "I" ή "RESET" στο αυτόματο ρελέ PRCD.
  • Page 455 Λειτουργία αδαμαντοφόρου δράπανου με απορροφητήρα υγρών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Σε περίπτωση ελαττωματικού συστήματος αναρρόφησης μπορεί να εισχωρήσει νερό από το μοτέρ και το κάλυμμα! ▶ Διακόψτε αμέσως την εργασία, εάν δεν λειτουργεί πλέον το σύστημα αναρρόφησης. 1. Τοποθετήστε το σύστημα υδροσυλλογής → σελίδα 446 και συνδέστε τον απορροφητήρα υγρών. 2.
  • Page 456 Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Ρύθμιση διάκενου μεταξύ ράγας και πέδιλου 1. Σφίξτε τις βίδες ρύθμισης ανοχής πέδιλου με ένα κλειδί άλεν.
  • Page 457 ▶ Ανοίξτε πριν από την αποθήκευση του αδαμαντοφόρου δράπανου τη ρύθμιση νερού. Βοήθεια για προβλήματα ▶ Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Το αδαμαντοφόρο δράπανο δεν μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη...
  • Page 458 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Διακόπτης οn/οff χαλασμένος. ▶ Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις της Hilti. Βλάβη στο ηλεκτρονικό σύστημα. ▶ Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις της Hilti. Η ένδειξη σέρβις δεν δείχνει Νερό στο μοτέρ. ▶ Αφήστε το αδαμαντοφόρο...
  • Page 459 ποτηροτρύπανο, μετακινώντας προς τα πάνω και κάτω το πέδιλο. Μηχανισμός κίνησης ελαττωματι- ▶ Αναθέστε την επισκευή του κός. εργαλείου στο σέρβις της Hilti. Η ταχύτητα διάτρησης Έχει επιτευχθεί το μέγιστο βάθος ▶ Απομακρύνετε τον πυρήνα μειώνεται. διάτρησης. διάτρησης και χρησιμοποιήστε...
  • Page 460 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 461 Στους ακόλουθους συνδέσμους θα βρείτε τον πίνακα επικίνδυνων ουσιών: qr.hilti.com/r3677 (DD 120). Στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης θα βρείτε ως κωδικό QR έναν σύνδεσμο για τον πίνακα RoHS. Εγγύηση κατασκευαστή ▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. 274865 Ελληνικά...
  • Page 462 Ελληνικά 274865 *274865*...
  • Page 464 *274865* 274865 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20220526...