Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

ФУНДУС-КАМЕРА HEINE
iC2
®
ООО «МЕДТЕХНИКА-СТОЛИЦА» Москва
Официальный импортер и дистрибьютор
Heine Optotechnik GmbH & Co. KG на территории РФ.
+7 (495) 902-59-26
+7 (495) 518-55-99
medtexst@yandex.ru
https://heine-med.ru

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HEINE iC2

  • Page 1 ФУНДУС-КАМЕРА HEINE ® ООО «МЕДТЕХНИКА-СТОЛИЦА» Москва Официальный импортер и дистрибьютор Heine Optotechnik GmbH & Co. KG на территории РФ. +7 (495) 902-59-26 +7 (495) 518-55-99 medtexst@yandex.ru https://heine-med.ru...
  • Page 2: Table Des Matières

    HEINE iC2 Funduscope ® DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS DANSK NORSK SUOMI PORTUGUÊS...
  • Page 3: Produktübersicht

    - Die Verbindung erfolgt mithilfe einer Bluetooth -Funkverbindung. ® Verbindung der Smartphone-Schale mit dem iC2 Setzen Sie die Führungsstifte, die an der Schale angebracht sind, in die Führungsschienen vom iC2 bis es einrastet. Stellen Sie sicher, dass die Smartphone-Schale ausreichend am iC2 befestigt ist. 3/52...
  • Page 4: Bedienung

    Sollte das Gerät nicht reagieren, kann es durch Drücken des Auslöseknopfes über einen Zeitraum von 30 Sekunden zurückgesetzt werden. Dieser Vorgang hat keinen Einfluss auf die Daten der iC2 App. Anwendungsdauer Das iC2 ist für eine vorrübergehende Anwendung < 5 min mit einer Pause von 15 Minuten bis zur nächsten Anwendung vorgesehen. Laden Laden über USB...
  • Page 5 Bei niedrigem Batteriestand blinkt die LED orange. Das Gerät sollte nun geladen werden. Neben der Ladestandanzeige durch die LED, kann der Ladezustand auch im Einstellungsmenü der App über das Untermenü „iC2 Verbindung“ eingesehen werden. Des Weiteren wird der Ladezustand durch eine Balkenanzeige im Bildaufnahmemodus angezeigt.
  • Page 6: Entsorgung

    Gefährdung durch Licht Da anhaltende intensive Lichtexposition die Netzhaut schädigen kann, sollte die Anwendung des Geräts zur Augenuntersuchung nicht unnötig verlängert und die Helligkeit nicht höher eingestellt werden, als zur klaren Beobachtung der Zielstruktur notwendig ist. Die Expositionsdosis für die photochemische Gefährdung der Netzhaut ist das Produkt aus Bestrahlungsstärke und Expositionsdauer.
  • Page 7: English

    Connecting the mounting case with the iC2 Insert the guide pins, attached to the mounting case, into the guide rails of the iC2 so it is firmly seated. Make sure that the mounting case is securely attached to the iC2.
  • Page 8 If the device does not react, it can be reset by pushing the release button for 30 seconds. This procedure has no influence on the data of the iC2 app. Application duration The iC2 is intended for a transient application of less than < 5 minutes with a 15 minutes break until the next application. Charging Charging via USB Please connect the USB cord, which is attached to the power supply, to the micro USB charging port (3).
  • Page 9 Apart from the charge indicator LED, the charging status can also be seen in the settings via the submenu ”iC2 Connection“. In addition, the charge status is indicated by a bar graph display in the picture capture mode. Charge the device outside of the patient environment (1.5 m).
  • Page 10 Light exposure hazard Because prolonged intense light exposure can damage the retina, the use of the device for ocular examination should not be unnecessarily prolonged, and the brightness setting should not exceed what is needed to provide clear visualization of the target structures. The retinal exposure dose for a photochemical hazard is a product of the radiance and the exposure time.
  • Page 11: Français

    ® Connexion de la coque du smartphone avec l’iC2 Insérer les goupilles de guidage de la coque dans les rails de guidage de l’iC2 jusqu’à ce que la coque s’enclenche. S’assurer que la coque du smartphone soit suffisamment fixée à l’iC2.
  • Page 12: Utilisation

    Veiller à ce qu’aucun autre objet ne se trouve entre l’appareil et la station de charge. Lors de la mise en place d’iC2, veiller à ce que la station de charge et l’iC2 ne soient pas contaminés. La mise en service et l’utilisation de la station de charge iC2 sont décrites dans des modes d’emploi séparés.
  • Page 13: Entretien

    La garantie du produit dans son ensemble sera nulle et de nul effet en cas d’utilisation de produits et pièces de rechange autres que les produits et pièces de rechange d’origine HEINE ainsi qu’en cas d’interventions (en particulier des réparations ou des modifications) faites par des personnes non autorisées par HEINE.
  • Page 14 Danger lié à la lumière Étant donné que l’exposition continue à une lumière intense peut endommager la rétine, l’utilisation de l’appareil pour l’examen des yeux ne doit pas être indûment prolongée et la luminosité ne doit pas être réglée au-delà du strict nécessaire pour une observation claire de la structure visée. Pour le danger photochimique, la dose d’exposition de la rétine est le produit de l’intensité...
  • Page 15: Español

    ® Conexión de la carcasa del smartphone con el iC2 Coloque las dos patillas de guía que están colocadas en la carcasa en los carriles guía del iC2 hasta que encaje. Asegúrese de que la carcasa del smartphone está lo suficientemente fijada al iC2.
  • Page 16 Durante la aplicación, ajuste la potencia de iluminación a la potencia más baja necesaria. Apague la iluminación tras finalizar cada aplicación. El manejo del iC2 se realiza con ayuda de los elementos de mando que se encuentran en el iC2 y en la aplicación iC2.
  • Page 17 Además de la indicación del nivel de carga mediante el LED, también se puede ver el nivel de carga en el menú ajustes de la aplicación en el submenú ”Conexión iC2“. Además, el nivel de carga se muestra mediante una indicación de barras en el modo de captura de imágenes.
  • Page 18 Peligros de la luz La exposición contínua a una luz intensa puede provocar daños en la retina, por lo tanto no se debe prolongar innecesariamente la utilización del aparato durante el examen oftalmológico ni tampoco debe ajustarse una intensidad de luz mayor que la necesaria para poder observar con claridad la estructura en cuestión.
  • Page 19: Italiano

    - La connessione avviene mediante collegamento radio Bluetooth ® Connessione dell’adattatore per smartphone con iC2 Inserire i perni di guida presenti sul guscio adattatore nelle guide di iC2 fino a farli scattare in posizione. Assicurarsi che il guscio adattatore per smartphone sia saldamente fissato a iC2. 19/52...
  • Page 20 Se l’apparecchio non reagisce ai comandi, può essere ripristinato premendo il pulsante per 30 secondi. Questa operazione non influisce sui dati dell’app iC2. Durata di utilizzo iC2 è predisposto per un impiego temporaneo < 5 min con una pausa di 15 minuti tra un utilizzo e l’altro. Carica Ricarica tramite USB Attaccare il cavo USB collegato all’alimentatore alla presa di ricarica Micro USB (3) dell’apparecchio.
  • Page 21 Con basso livello di carica della batteria, il LED arancione lampeggia. L’apparecchio deve essere ricaricato. Oltre all’indicazione via LED, lo stato di carica può essere rilevato anche nel menu Impostazioni dell’app nel sottomenu “Connessione iC2”. Inoltre, lo stato di carica è indicato da un indicatore a barra nella modalità di acquisizione delle immagini.
  • Page 22: Smaltimento

    Pericoli legati alla luce Siccome la continua esposizione intensa alla luce può danneggiare la retina, l’utilizzo dell’apparecchio per gli esami dell’occhio non deve essere prolungato inutilmente e la luminosità non deve essere aumentata più di quanto necessario per la chiara osservazione dell’occhio. La dose di esposizione per definire il pericolo fotochimico della retina dipende dall’intensità...
  • Page 23: Svenska

    Välj ett smartphoneskal som passar för din apparat. Sätt in din smartphone i skalet tills den hakar fast. Kontrollera att kameran är i rätt läge. Ansluta iC2 till din smartphone Anslut iC2 till din smartphone antingen med hjälp av QR-koden eller genom att välja en av de tillgängliga apparaterna i en lista. - Starta appen iC2.
  • Page 24 Om apparaten inte reagerar kan du återställa den genom att hålla in utlösaren i 30 sekunder. Denna åtgärd påverkar inte de data som finns i appen iC2. Användningstid iC2 är avsett för tillfällig användning i högst 5 minuter med pauser på minst 15 minuter. Ladda Induktiv laddning Använder du iC2-laddaren sätter du apparaten i laddaren tills den är helt insatt.
  • Page 25: Allmänna Instruktioner

    Garantin för produkten i dess helhet upphör att gälla, respektive gäller inte heller, vid användning av icke-original-HEINE-produkter eller icke-original-reservdelar eller om åtgärder (i synnerhet reparationer eller modifikationer) vidtagits av personer som inte är auktoriserade av HEINE. Mer information hittar du på www.heine.com.
  • Page 26 Fara från ljuset Eftersom ihållande ljusexponering kan skada näthinnan bör användningen av apparaten för ögonundersökningar inte förlängas onödigt och ljusstyrkan bör inte ställas in högre än vad som krävs för att belysa målstrukturen på ett tydligt sätt. Exponeringsdosen för att fotokemiskt sätta näthinnnan i fara är produkten av strålningsstyrkan och exponeringstiden.
  • Page 27: Nederlands

    - Start eerst de iC2-app. - Schakel de iC2 in met de ontspanknop (2e drukpunt) - De beschrijving van de verdere procedure voor het verbinden van de smartphone met de iC2 is in de app opgenomen. - De verbinding wordt gemaakt via Bluetooth ®...
  • Page 28 Mocht het apparaat niet reageren, dan kunt u het resetten door de ontspanknop 30 seconden ingedrukt te houden. Deze procedure heeft geen invloed op de gegevens van de iC2-app. Gebruiksduur De iC2 is bedoeld voor tijdelijk gebruik < 5 min met een pauze van 15 minuten tot de volgende toepassing. Laden Laden via USB Verbind de op de netvoeding aangesloten USB-kabel met de micro-USB-laadaansluiting (3) van het apparaat.
  • Page 29 Bij een bijna lege accu knippert de led oranje. Het apparaat moet dan geladen worden. Buiten weergave van de laadstatus door de led kan de laadstatus ook in het instellingenmenu van de app onder het submenu "iC2-verbinding" worden bekeken. Verder wordt de laadstatus door een balkweergave in de modus beeldopname weergegeven.
  • Page 30 Lichttoxiciteit Aangezien aanhoudende intense blootstelling aan licht het netvlies kan beschadigen, moet het gebruik van het apparaat voor onderzoek van de ogen niet onnodig worden verlengd, en de lichtsterkte niet hoger worden ingesteld dan voor de duidelijke visualisering van de doelstructuur nodig is.
  • Page 31: Dansk

    - Start først iC2-appen. - Tænd iC2 ved hjælp af udløsningsknappen (2. trykpunkt) - I appen er den videre fremgangsmåde for oprettelse af forbindelse mellem smartphone og iC2 beskrevet. forbindelse. - Forbindelsen sker ved hjælp af en Bluetooth ®...
  • Page 32 Hold øje med at oplader og iC2 ikke er kontamineret, når iC2 sættes i. Ibrugtagning og betjening af iC2 oplader er beskrevet i en separat brugsanvisning. Det er muligt at iC2 opladeren ikke kan fås i dit land på grund af forskellige nationale krav. Ladestatus-indikator Hvis iC2 lades via USB, så...
  • Page 33 Apparatet har ingen komponenter, hvorpå der skal gennemføres eftersyn af brugeren. Generel information Garantien for hele produktet ophører eller gælder ikke ved anvendelse af ikke-originale HEINE-produkter, ikke-originale reservedele, og når indgreb (især reparationer eller ændringer) udføres af personer, som ikke er autoriseret af HEINE. Nærmere oplysninger om dette findes på www.heine.com.
  • Page 34 Faresituationer pga. Lys Da længerevarende, intensiv lyseksponering kan beskadige nethinden, bør apparatets anvendelse i forbindelse med øjenundersøgelser ikke vare længere end højst nødvendigt, og lysstyrken bør ikke indstilles højere, end hvad der er nødvendigt for en klar observation af målstrukturen. Eksponeringsdosis for fotokemisk fare for nethinden er produktet af bestrålingsstyrke og eksponerings- varighed.
  • Page 35: Norsk

    Vær oppmerksom på at kameraet står i riktig posisjon. Fremstilling av forbindelse mellom iC2 og smarttelefonen Fremstillingen mellom iC2 og smarttelefonen er mulig enten med hjelp av Datamatrix-koden eller valg av tilgjengelige enheter i en liste. - Start deretter iC2-appen - Slå...
  • Page 36 Vær oppmerksom ved kobling at iC2 er på ladestasjonen og at iC2 ikke er kontaminert. Idriftsettelse og betjening av iC2-ladestasjonen er beskrevet i en separat brukerhåndbok. På grunn av ulike krav i forhold til land, er det mulig at iC2-ladestasjonen ikke er oppnåelig i ditt land. Ladenivåindikator Blir iC2 ladet via USB blinker LED-lampen grønt.
  • Page 37 Apparatet har ingen komponenter som trenger service som skal utføres av brukeren. Generelle merknader Garantien for hele produktet blir ugyldig ved bruk av uoriginale HEINE-deler eller uoriginale deler, og hvis enheten repareres eller modifiseres av personer som ikke er autorisert av HEINE.
  • Page 38 Lyseksponeringsfare Siden langvarig og intens lyseksponering kan skade netthinnen, skal du unngå å bruke enheten til okularundersøkelse lenger enn nødvendig, og lysstyrkeinnstillingen skal ikke overstige en innstilling som er nødvendig for å oppnå tydelig visualisering av målstrukturene. Dosen av netthinneeksponering for en fotokjemisk fare er et produkt av strålingstettheten og eksponeringstiden.
  • Page 39: Suomi

    Valitse älypuhelimeesi sopiva älypuhelimen kuori. Aseta älypuhelin kuoreen, kunnes se napsahtaa paikalleen. Varmista, että kamera on oikeassa asennossa. iC2:n ja älypuhelimen välisen yhteyden luominen iC2:n ja älypuhelimen välisen yhteyden luominen voi tapahtua joko käyttämällä Datamatrix-koodia tai käytettävissä olevien laitteiden luetteloa. - Käynnistä seuraavaksi iC2-sovellus.
  • Page 40 Jos laite ei reagoi, se voidaan nollata painamalla laukaisinpainiketta 30 sekunnin ajan. Tämä toimenpide ei vaikuta iC2-sovelluksen tietoihin. Käyttöaika iC2 on tarkoitettu väliaikaiseen käyttöön < 5 min., jonka jälkeen tulee pitää 15 minuutin tauko ennen seuraavaa käyttökertaa. Lataus Lataaminen USB:n kautta Liitä...
  • Page 41 Yleiset ohjeet Koko tuotteen takuu raukeaa tai takuu ei ole voimassa, jos laitteessa käytetään muita kuin aitoja HEINE-tuotteita tai alkuperäisiä varaosia ja jos joku muu kuin HEINEn valtuuttama henkilö esimerkiksi korjaa tai muuttaa tuotetta. Lisätietoja on osoitteessa www.heine.com. Odotettu käyttöikä on enintään 5 vuotta käyttötarkoituksen mukaisessa käytössä ja varoitus- ja turvallisuusohjeita sekä...
  • Page 42 Valon aiheuttamat vaarat Koska jatkuva voimakas altistuminen valolle voi vaurioittaa verkkokalvoa, laitteella ei saa tutkia silmää tarpeettomasti. Myöskään kirkkautta ei saa säätää korkeammaksi kuin kohderakenteen tarkasteleminen vaatii. Verkkokalvon fotokemiallisten vaurioiden syntymiseen vaikuttavat säteilyn voimakkuus ja altistumisen kesto. Kun säteilyn kesto vähennetään puoleen, altistuminen saa kestää kaksi kertaa niin pitkään, ennen kuin enimmäisraja-arvo saavutetaan.
  • Page 43: Português

    Verifique se a câmara está na posição correta. Estabelecer a ligação entre o iC2 e o smartphone A ligação entre o iC2 e o smartphone é possível com o código da matriz de dados ou selecionando os dispositivos disponíveis numa lista.
  • Page 44 Se o iC2 for carregado via USB, o LED pisca a verde. Quando a bateria estiver totalmente carregada, o LED acenderá a verde. Se o iC2 estiver a ser carregado com a estação de carregamento, o processo é indicado através da estação de carregamento.
  • Page 45 Além da indicação do estado de carga através do LED, o estado de carga também pode ser visualizado no menu de definições da App através do submenu "Ligação do iC2". Além disso, o estado de carga é indicado por um gráfico de barras no modo de gravação de imagem.
  • Page 46 Perigo devido à luz Como a exposição intensiva e prolongada à luz pode prejudicar a retina, a aplicação do aparelho para o exame ocular não deve ser prolongada desnecessariamente e a luminosidade não estar em um nível superior ao que é necessário para uma observação clara da estrutura alvo. A dose de exposição para o perigo fotoquímico da retina é...
  • Page 47 Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the iC2, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Page 48 DO NOT STORE THIS INSTRUMENT AT CONDITIONS UNDER WHICH THE TEMPERATURE MAY BE ABOVE 50 °C OR BELOW -10 °C. Options USB cord with E4-USB X-000.99.303 plug-in power supply Mobile phone case C-000.33.15x iC2 Charger X-002.99.209 Case for iC2 C-150.00.000 48/52 MED 113539 2017-12-15...
  • Page 49 Erläuterung der verwendeten Symbole Explanation of utilized symbols Explication des symboles utilisés Explicación de los símbolos utilizados Spiegazione dei simboli utilizzati Förklaring av symboler som används Verklaring van de gebruikte symbolen Forklaring af de anvendte symboler Symbolforklaring Käytettyjen symbolien selitys Explicação dos símbolos utilizados CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42 EWG.
  • Page 50 Hersteller Manufacturer Fabricant Fabricante Produttore Tillverkare Fabrikant Producent Produsent Valmistaja Fabricante Herstelldatum Date of manufacture Date de fabrication Fecha de fabricación Data di produzione Tillverkningsdatum Productiedatum Produktionsdato Produksjonsdato Valmistuspäivä Data de fabricação Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten (Europäische WEEE Richtlinie) Product bearing this symbol may not be disposed of together with general household waste, but instead requires separate disposal according to local provisions.
  • Page 51 Zulässiger Temperaturbereich in °F für Lagerung und Transport Temperature limits in °F for storage and transport Plage de température admise en °F pour le stockage et le transport Rango de temperatura permitida en °F para almacenar y transportar el producto Temperatura ammessa in °F per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °F för lagring och transport Toegestane temperaturen in °F voor opslag en transport...
  • Page 52 (Bakgrunnsfarge: blå, forgrunnsfarge: hvit.) Käyttöohjetta on noudatettava tarkasti. (Taustaväri: sininen, etualan väri: valkoinen) Siga as instruções de uso! Cor de fundo: azul, cor de primeiro plano: branco) Производитель: HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Dornierstr. 6 · 82205 Gilching · Germany www.heine.com...

Table des Matières