HEINE mini 3000 Mode D'emploi

Led ophthalmoscope
Masquer les pouces Voir aussi pour mini 3000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

HEINE mini 3000
LED Ophthalmoscope
®
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
med 1012
2013-09-10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HEINE mini 3000

  • Page 1 HEINE mini 3000 LED Ophthalmoscope ® HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0 Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02 E-Mail: info@heine.com · www.heine.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    HEINE mini 3000 LED Ophthalmoscope ® DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS SUOMI PORTUGUÊS...
  • Page 3: Allgemeine Gewährleistung

    Verbrauchsmaterialien wie z.B. Lampen, Einmalgebrauchsartikel und Ladebatterien) eine Garantie von 5 Jahren ab Warenauslieferung ab Werk. Unter Warenauslieferung ist zu verstehen, dass HEINE die Ware dem Spediteur, dem Frachtführer oder einer sonst vom Kunden zur Ausführung der Versendung bestimmten Person ohne Verladung auf das Beförderungsmittel übergeben hat.
  • Page 4: Entsorgung

    Sie die Bodenkappe (7) vom Griff ab und legen Sie 2 neue Batterien (Alkaline-Zellen, Größe LR6/AA) mit dem Pluspol zum Instrumentenkopf zeigend (siehe Bild) oder eine HEINE mini 2Z Ladebatterie mit dem Pfeil zum Instrumentenkopf zeigend ein (beachten Sie bitte auch die Anweisungen, die der HEINE mini 2Z Ladebatterie beigelegt sind).
  • Page 5: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Das Gerät darf nicht in die Nähe starker Magnetfelder wie z.B. MRI gebracht werden! Schauen Sie nicht in helle Lichtquellen, insbesondere bei der Verwendung von Lupen – Blendungsgefahr! Um die Funktionalität und Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen ausschließlich HEINE Zubehör und HEINE Ersatzteile verwendet werden! Andernfalls erlischt die Garantie.
  • Page 6 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendungen Das Gerät ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung benutzt wird. Störaussendungs- Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien Messungen HF Aussendungen nach Gruppe 1...
  • Page 7 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- Übereinstimmungs- IEC 60601-Prüfpegel Elektromagnetische Umgebung –...
  • Page 8 Abmessungen (Lx Bx H) von Kopf mit Griff: 175 x 33 x 28 mm³ Gewicht: ca. 130g (inkl. 2 Batterien) Batterietyp: 2 Alkaline (1,5 V), Größe AA/LR6 oder 1 HEINE mini 2Z (ladbar mit HEINE mini NT) ® Umgebungsbedingungen Betrieb: 10°C bis 35°C...
  • Page 9: English

    General Conditions of Warranty Instead of the statutory warranty time period of 2 years, HEINE will grant a guarantee of 5 years from the date of the consignment of the goods ex works, concerning its equipment (excluding disposables, e.g. bulbs, single- use articles, and rechargeable batteries).
  • Page 10 LED Ophthalmoscope, please screw the instrument thread (4) onto the handle ® head (5) (exclusively of the mini 3000 product line). To insert fresh batteries, unscrew the end cap (7) of the handle and insert 2 new batteries (alkaline cells, size LR6/AA) with the plus contact facing the handle head (see picture) or insert the HEINE mini 2Z rechargeable battery with the arrow facing the handle head (please also follow the instructions enclosed with your HEINE mini 2Z battery).
  • Page 11: Electromagnetic Compatibility

    The user of this device should assure that it is used in such an environment. The use of accessories, converters or cables other than the ones specified by HEINE might lead to increased emission reduced electrical immunity of the medical equipment.
  • Page 12 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment – Guidelines RF emissions Group 1 The device uses RF energy only for its internal function.
  • Page 13 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment Guidelines Conducted RF 3 Veff...
  • Page 14: Technical Specifications

    Dimensions (L x B x H) for head and handle: 175 x 33 x 28 mm³ Weight: ca. 130g (incl. 2 batteries) Battery type: 2 Alkaline (1.5 V), size AA/LR6 or 1 HEINE mini 2Z (rechargeable with HEINE mini NT) ® Environmental conditions for operation: 10°C to 35°C...
  • Page 15: Garantie Générale

    Garantie générale Au lieu du délai de garantie légale de 2 ans, HEINE accorde pour ses appareils (à l’exception du matériel de consommation tel que les lampes, les articles à usage unique et les batteries rechargeables) une garantie de 5 ans à...
  • Page 16: Nettoyage

    ® de poignée (5) de la poignée à piles (exclusivement la série mini 3000). Pour mettre en place des piles neuves, dévisser le fond amovible (7) de la poignée et mettre en place 2 piles neuves (piles alcalines LR6/AA), pôle plus tourné...
  • Page 17: Compatibilité Électromagnétique

    Pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil, utiliser exclusivement des accessoires HEINE et des pièces de rechange HEINE. Dans le cas contraire, la garantie serait invalidée. Ne pas modifier l’appareil ! Si l’appareil est malgré tout modifié, il est impératif d’effectuer des essais et contrôles appropriés afin de s’assurer qu’il peut toujours être utilisé...
  • Page 18 Recommandations et déclaration du fabricant – émissions de perturbations électromagnétiques Cet appareil électromédical est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que défini ci-après. Le client ou l’utilisateur de l’appareil électromédical devra s’assurer qu’il utilise l’instrument dans un environnement conforme à...
  • Page 19 Recommandations et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Cet appareil électromédical est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que défini ci-après. Le client ou l’utilisateur de l’appareil électromédical devra s’assurer qu’il utilise l’instrument dans un environnement conforme à ces indications. Niveau Niveau Essais d’immunité...
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    175 x 33 x 28 mm³ Poids : env. 130g (avec 2 piles) Type de batterie : 2 piles alcalines (1,5 V), taille AA/LR6 ou 1 batterie HEINE mini 2Z (rechargeable avec HEINE mini NT) ® Conditions environnementales 10 à 35°C Fonctionnement : 30 à...
  • Page 21: Uso Previsto

    Garantía general En lugar del plazo de garantía legal de 2 años, HEINE ofrece para sus aparatos (excluidos los materiales de desgaste tales como lámparas, artículos de un solo uso y baterías recargables) una garantía de 5 años a partir de la entrega de fábrica de la mercancía.
  • Page 22: Gestión De Residuos

    ® mango (5) del mango a pilas (exclusivamente de la serie mini 3000). Para cambiar las pilas, desenroscar la tapa inferior (7) del mango e introducir 2 pilas nuevas (alcalinas, LR6/AA) con el polo positivo en el sentido del cabezal (ver ilustración) o una batería recargable mini 2Z con la flecha en el sentido del cabezal (seguir las instrucciones...
  • Page 23: Compatibilidad Electromagnética

    Con el fin de garantizar la seguridad y la funcionalidad del aparato, sólo pueden utilizarse accesorios y piezas de recambio HEINE. De lo contrario, expirará la garantía. No realizar ningún tipo de modificaciones en el aparato. Si se modifica el aparato, deberán hacerse los exámenes y comprobaciones correspondientes para asegurarse de que el aparato seguirá...
  • Page 24 Directrices y declaración del fabricante – emisiones perturbadoras electromagnéticas El aparato ME ha sido predeterminado para el funcionamiento en un entorno electromagnético como indicado abajo. El cliente o el usuario del aparato ME debe asegurar que se utiliza en un entorno tal como indicado. Mediciones de Entorno electromagnético –...
  • Page 25 Directrices y declaración del fabricante – emisiones perturbadoras electromagnéticas El aparato ME ha sido predeterminado para el funcionamiento en un entorno electromagnético como indicado abajo. El cliente o el usuario del aparato ME debe asegurar, que se utiliza en un entorno tal como indicado. Ensayos de resistencia Nivel de ensayo Directrices para un entorno...
  • Page 26: Datos Técnicos

    Peso: aprox. 130g (incl. 2 pilas) Pila: 2 pilas alcalinas (1,5 V), tamaño AA/LR6 o 1 batería mini 2Z HEINE (recargable con mini NT de HEINE ® Condiciones ambientales de uso: De 10°C a 35°C De 30% a 90% humedad relativa del aire...
  • Page 27: Garanzia Commerciale

    Garanzia commerciale Al posto della garanzia legale di due anni HEINE si assume per i suoi apparecchi (tranne per i consumabili, ad es. lampadine, articoli monouso e batterie ricaricabili) una garanzia di 5 anni dalla data di consegna della merce dallo stabilimento.
  • Page 28: Smaltimento

    (7) dall’impugnatura e inserite due nuove batterie (batterie alcaline, formato LR6/AA) con il polo positivo rivolto verso la testa dello strumento (vedi figura) oppure una batteria ricaricabile HEINE mini 2Z con la freccia rivolta verso la testa dello strumento (rispettate anche le istruzioni allegate alla batteria ricaricabile HEINE mini 2Z).
  • Page 29: Compatibilità Elettromagnetica

    Per garantire la funzionalità e la sicurezza dell’apparecchio, utilizzate solo accessori e parti di ricambio HEINE! In caso contrario decade la garanzia. Non manomettete l’apparecchio! In caso di manomissione dell’apparecchio, devono essere eseguiti appositi controlli e test per garantire l’utilizzo sicuro.
  • Page 30 Linee guida e dichiarazione del costruttore – Interferenza elettromagnetica Il dispositivo EM è adatto per l’uso nelle condizioni elettromagnetiche indicate. Il cliente o utilizzatore del dispositivo EM ha l’onere di assicurarsi che il dispositivo si trovi nelle condizioni indicate. Misurazioni emissioni Condizioni elettromagnetiche –...
  • Page 31 Linee guida e dichiarazione del costruttore – Interferenza elettromagnetica Il dispositivo EM è adatto per l’uso nelle condizioni elettromagnetiche indicate. Il cliente o utilizzatore del dispositivo EM ha l’onere di assicurarsi che il dispositivo si trovi nelle condizioni indicate. Test di resistenza ai IEC 60601-Livello Livello di Condizioni elettromagnetiche –...
  • Page 32: Dati Tecnici

    Dimensioni (L x Larg x P) testa con impugnatura: 175 x 33 x 28 mm³ Peso: approx. 130g (2 batteria incl.) Tipo batteria: 2 alcaline (1,5 V), formato AA/LR6 oppure 1 HEINE mini 2Z (ricaricabile con HEINE mini NT) ®...
  • Page 33: Svenska

    Färgtemperatur, livslängd, säkerhet, optisk kvalité och prestanda.). Garantin gäller heller inte reparationer och/eller modifieringar gjorda av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de anvisningar som levererats med produkten. Modifiering av en HEINE produkt med delar eller tillbehör som inte överrensstämmer med de ursprungliga HEINE specifikationerna innebär att garantin för produkten och...
  • Page 34: Rengöring

    LED oftalmoskop i drift skruvar du in instrumenthuvudet (4) i batterihandtagets ® griphuvud (5) (gäller endast serien mini 3000). För att lägga in nya batterier skruvar du av bottenhättan (7) från handtaget och lägger in 2 nya batterier (alkaline-celler, storlek LR6/AA) med pluspolen riktad mot instrument- huvudet (se bild) eller ett HEINE mini 2Z laddningsbatteri med pilen riktad mot instrumenthuvudet (observera också...
  • Page 35: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Allmänna instruktioner och varningar Oftalmoskopet HEINE mini 3000 LED i sin originalförpackning uppfyller kraven för transport enligt ® ISO 15004-1:2006. Oftalmoskopet HEINE mini 3000 LED uppfyller kraven enligt ISO 10942:2006. ® Kontrollera innan varje användning att apparaten fungerar felfritt. Använd inte apparaten om du konstaterat skador.
  • Page 36 Riktlinjer och tillverkarförklaring – elektromagnetiska störsändningar ME-apparaten är avsedd för drift i en elektromagnetisk miljö i enlighet med vad som anges nedan. Kunden eller användaren av ME-apparaten bör säkerställa, att den används i en sådan miljö. Utsändnings-mätningar Överensstämmelse Elektromagnetisk omgivning – riktlinjer HF utsändning Grupp 1 ME-apparaten använder endast HF-energi för sin interna funktion.
  • Page 37 Riktlinjer och tillverkarförklaring – elektromagnetisk kompatibilitet MEG är avsedd att användas i en elektromagnetisk omgivning som beskrivs nedan. Den som använder MEG ska se till det verkligen sker i en sådan omgivning. Störningskompatibilitets- IEC 60601- Överensstämmelse- Elektromagnetisk omgivning – riktlinjer kontroller kontrollnivå...
  • Page 38: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Dimensioner (L x B x H) huvud 175 x 33 x 28 mm³ med handtag: Vikt: ca. 130g (inkl. 2 batterier) Batterityp: 2 x alkaline (1,5 V), AA/LR6 Omgivningsförutsättningar Drift: 10°C till 35°C 30% till 90% rel. luftfuktighet 800 hPa till 1060 hPa Omgivningsforutsättningar Lagring: -20°C till 35°C...
  • Page 39: Algemene Garantiebepalingen

    Onder goederenlevering wordt verstaan dat HEINE de goederen aan de expediteur, de chauffeur of aan een door de klant voor het vervoer gekozen persoon zonder te laden in het vervoermiddel, overhandigd heeft.
  • Page 40 LED ophthalmoscoop schroeft u de instrumentkop (4) op ® de grijpkop (5) van de accugreep (uitsluitend de mini 3000-serie). Om volle batterijen te plaatsen, schroeft u het bodemkapje (7) van het handvat en plaatst u 2 nieuwe batterijen (alkalinecellen, formaat LR6/AA) met de...
  • Page 41: Elektromagnetische Verdraagzaamheid

    Algemene aanwijzingen en waarschuwingen In de originele verpakking voldoet de HEINE mini 3000 LED ophthalmoscoop aan de eisen voor transport ® conform ISO 15004-1:2006. De HEINE mini 3000 LED ophthalmoscoop voldoet aan de eisen conform ISO 10942:2006. ® Controleer voor elk gebruik of het product correct functioneert! Gebruik het apparaat niet als u...
  • Page 42 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische stooremissies Het ME-instrument is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of de gebruiker van het ME-instrument moet vaststellen dat het instrument in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissiemetingen Overeenstemming Elektromagnetische omgeving –...
  • Page 43 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische storingsweerstand Het ME-instrument is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of de gebruiker van het ME-instrument moet vaststellen dat het instrument in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Storingsweerstand IEC 60601-meet- Overeenstemmings-...
  • Page 44: Technische Gegevens

    Afmetingen (l x b x h) van de kop plus greep: 175 x 33 x 28 mm³ Gewicht: ong. 130g (incl. 2 batterijen) Type batterijen: 2 alkaline (1,5 V), Grootte AA/LR6 of 1 HEINE mini 2Z (oplaadbaar met HEINE mini NT) ® Omgevingscondities werking: 10°C tot 35°C...
  • Page 45: Suomi

    HEINE- varaosien käytöstä tai muiden kuin valtuutetun huoltohenkilökunnan tekemistä muunnoksista tai korjauksista. Takuu raukeaa moitteettoman toiminnan osalta, jos HEINE tuotetta muokataan osilla tai lisäosilla, jotka eivät kuulu alkuperäiseen HEINE spesifikaatioon ja edelleen mitätöi takuun minkä tahansa tällaisesta modifikaatiosta tai muutoksesta aiheutuneen vaatimuksen osalta.
  • Page 46 LED -oftalmoskoopin käyttöön, kiinnitä instrumenttipää (4) tartuntapäähän ® (5) (ainoastaan mini 3000 -sarja). Kun haluat vaihtaa paristot, irrota kahvan pohjakorkki ja aseta kahvaan kaksi uutta LR6-alkaaliparistoa (AA) niin, että plusnapa osoittaa instrumenttipäähän, tai yksi ladattava HEINE mini 2Z -paristo niin, että nuoli osoittaa instrumenttipäähän (noudata myös ladattavan HEINE mini 2Z -pariston mukana toimitettuja ohjeita).
  • Page 47 Valonlähteeseen ei saa katsoa suoraan, erityisesti käytettäessä suurennuslasia. Se aiheuttaisi sokaistumisvaaran! Laitteen toiminta ja turvallisuus ovat taattuja vain käytettäessä HEINE-lisävarusteita ja HEINE-varaosia. Muussa tapauksessa takuu mitätöityy. Älä yritä muuttaa laitetta. Jos laitetta kuitenkin muutetaan jollain tavalla, on sen turvallinen toiminta testattava sopivin tutkimuksin ja tarkastuksin.
  • Page 48 Suuntaviivat ja valmistajan selvitys – sähkömagneettinen häiriösäteily Laite on tarkoitettu käytettäväksi alla kuvaillussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Laitteen ostajan tai käyttäjän pitää varmistaa, että sitä käytetään sellaisessa ympäristössä. Säteilymittaukset Yhdenmukaisuus Sähkömagneettinen ympäristö – suuntaviivat Suurtaajuussäteily Ryhmä 1 Sähkökäyttöinen terveydenhuollon laite käyttää suurtaajuusenergiaa standardin ainoastaan sisäisissä...
  • Page 49 Suuntaviivat ja valmistajan selvitys – Sähkömagneettinen häiriösäteily Sähkökäyttöinen terveydenhuollon laite on tarkoitettu käytettäväksi alla kuvaillussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Sähkökäyttöisen terveydenhuollon laitteen ostajan tai käyttäjän pitää varmistaa, että sitä käytetään sellaisessa ympäristössä. Yhdenmukaisu- Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Sähkömagneettinen ympäristö – suuntaviivat ustaso Johdettu HF- 3 V:n tehoarvo 3 V:n tehoarvo...
  • Page 50: Tekniset Tiedot

    Kahvallisen pään mitat (P x L x K): 175 x 33 x 28 mm³ Paino: n. 130g (sis. kaksi paristoa) Paristotyyppi: kaksi alkaaliparistoa (1,5 V, AA/LR6) tai yksi HEINE mini 2Z (ladataan HEINE mini NT - latauslaitteella) ® Käyttöolo: 10°C ... 35°C suht.
  • Page 51: Português

    ótica e desempenho). Também exclui os reparos ou modificações feitos por pessoas não autorizadas por HEINE ou casos onde o consumidor não siga as instruções de uso supridas com o produto. Qualquer modificação de um produto HEINE com partes ou partes adicionais em não conformidade com as especificações originais HEINE, invalidarão a garantia para a correta função do produto e...
  • Page 52 LED em funcionamento, parafuse o cabeçote do instrumento ® (4) ao cabeçote de manuseio (5) do punho de bateria (somente na série mini 3000). Para inserir pilhas novas, desparafuse a tampa inferior (7) do punho e coloque duas novas pilhas (células alcalinas, tamanho LR6/AA) com o terminal positivo da pilha virado para o cabeçote do instrumento (ver figura) ou insira uma bateria recar-...
  • Page 53: Compatibilidade Electromagnética

    Não olhe para fontes fortes de luz, especialmente se utilizar lupas – perigo de cegueira! A fim de assegurar a funcionalidade e a segurança do dispositivo, utilize apenas acessórios HEINE e peças de substituição HEINE! A utilização de outras marcas anula a garantia.
  • Page 54 Linhas de orientação e esclarecimentos do fabricante – Emissões eletromagnéticas de falha O MEG foi concebido para funcionamento em um ambiente eletromagnético como o indicado abaixo. O cliente ou o usuário do MEG deve garantir que seja operado em um ambiente desse tipo. Medições de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético –...
  • Page 55 Linhas de orientação e esclarecimentos do fabricante - Emissões eletromagnéticas - para todas as MEG O MEG foi concebido para funcionamento em um ambiente eletromagnético como o indicado abaixo. O cliente ou o usuário do MEG deve garantir que seja operado em um ambiente desse tipo. Nível de verificação Nível de Ambiente eletromagnético...
  • Page 56: Dados Técnicos

    Dimensões (L x B x H) do cabeçote com punho: 175 x 33 x 28 mm³ Peso: aprox. 130g (com 2 baterias) Tipo de bateria: 2 Alcalina (1,5 V), tamanho AA/LR6 ou 1 HEINE mini 2Z (recarregável com HEINE mini NT) ® Condições ambientais da operação: 10°C até...
  • Page 57 57/60 med 1012 2013-09-10...
  • Page 58 58/60 med 1012 2013-09-10...
  • Page 59 59/60 med 1012 2013-09-10...
  • Page 60 Manufacturer: HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany www.heine.com Patents: www.heine.com...

Table des Matières