HEINE mini 3000 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour mini 3000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

HEINE mini 3000
HEINE mini 3000
HEINE mini 3000
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
med 1112
1/ 8.12
Otoscope
®
F.O. Otoscope
®
LED F.O. Otoscope
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HEINE mini 3000

  • Page 1 ® HEINE mini 3000 LED F.O. Otoscope ® HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0 Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02 E-Mail: info@heine.com ·...
  • Page 2: Table Des Matières

    HEINE mini 3000 Otoscope ® HEINE mini 3000 F.O. Otoscope ® HEINE mini 3000 LED F.O. Otoscope ® DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS SUOMI PORTUGUÊS...
  • Page 3: Allgemeine Gewährleistung

    Lebensdauer, Sicherheit, optische Qualität und Leistung), durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen entstehen oder wenn Vorschriften in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten werden. Jegliche Modifikation der HEINE Geräte mit Teilen oder zusätzlich angebrachten Teilen, die nicht der HEINE Originalspezifikation entsprechen, führt zu einer Erlöschung der Gewährleistung auf die einwandfreie Funktion der Geräte und damit des Garantieanspruchs wegen Mängel, soweit dies auf die Veränderung oder Ergänzung...
  • Page 4: Reinigung Und Desinfektion

    Otoskope ® Zur Inbetriebnahme des mini 3000 Otoskops schrauben Sie bitte den Instrumentenkopf in das Innengewinde des Griffkopfes (3). Schrauben Sie die Bodenkappe (5) vom Griff ab und legen Sie neue Batterien (2 Alkaline-Zellen, LR6 / AA) mit dem Pluspol zum Instrumentenkopf zeigend ein.
  • Page 5: Entsorgung

    Das Gerät darf nicht in die Nähe starker Magnetfelder wie z.B. MRT gebracht werden! Schauen Sie nicht in helle Lichtquellen, insbesondere bei der Verwendung von Lupen - Blendungsgefahr! Um die Funktionalität und Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen ausschließlich HEINE Zubehör und HEINE Ersatzteile verwendet werden! Andernfalls erlischt die Garantie.
  • Page 6 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendungen Das ME-Gerät ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ME-Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung benutzt wird. Störaussendungs- Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien Messungen HF Aussendungen nach Gruppe 1...
  • Page 7 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das ME-Gerät ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ME-Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- Übereinstimmungs- IEC 60601-Prüfpegel Elektromagnetische Umgebung –...
  • Page 8 Erläuterung der verwendeten Symbole Auf dem Gerät bzw. auf der Verpackung finden sich folgende Symbole: CE Kennzeichnung Artikelnummer Seriennummer Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten. Erlaubter Temperaturbereich für Lagerung und Transport. Erlaubte Luftfeuchtigkeit während Lagerung und Transport. Erlaubter Luftdruck für Lagerung und Transport. Bitte lesen und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung und bewahren sie diese zum späteren Nachschlagen auf.
  • Page 9: Product Overview

    General Conditions of Warranty Instead of the statutory warranty time period of 2 years, HEINE will grant a guarantee of 5 years from the date of the consignment of the goods ex works, concerning its equipment (excluding disposables, e.g. bulbs, single-use articles, and rechargeable batteries).
  • Page 10: Cleaning And Disinfection

    Push the tip onto the instrument so that the internal projection engages in the slit (1). Twist to the right to lock. The magnifying lens (2) magnifies 3x and can be swiveled aside for instrumentation. With the HEINE mini 3000 ®...
  • Page 11: Technical Specifications

    The user of the ME device should assure that it is used in such an environment The use of accessories, converters or cables other than the ones specified by HEINE might lead to increased emission reduced electrical immunity of the medical equipment.
  • Page 12 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The EUT is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the EUT should assure that it is used in such environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment – Guidelines RF emissions Group 1 EUT uses RF energy only for its internal function.
  • Page 13 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The EUT is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the EUT should assure that it is used in such environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment Guidelines Conducted RF 3 Veff...
  • Page 14 Explanation of utilized symbols The following symbols are used on the device or on the packaging: The CE marking indicates that the product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices. Catalogue number Serial number Product bearing this symbol may not be disposed of together with general household waste, but instead requires separate disposal.
  • Page 15: Garantie Générale

    Garantie générale Au lieu du délai de garantie légale de 2 ans, HEINE accorde pour ses appareils (à l’exception du matériel de consommation tel que les lampes, les articles à usage unique et les batteries rechargeables) une garantie de 5 ans à...
  • Page 16: Nettoyage Et Désinfection

    ® Pour mettre en service l’otoscope mini 3000, visser la tête de l’instrument dans le filetage femelle de la tête de poignée (3). Dévisser le fond amovible (5) de la poignée et mettre en place des piles neuves (2 piles alcalines LR6 / AA) en orientant le pôle plus vers la tête de l’instrument.
  • Page 17: Entretien

    Pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil, utiliser exclusivement des accessoires HEINE et des pièces de rechange HEINE. Dans le cas contraire, la garantie serait invalidée. Ne pas modifier l’appareil ! Si l’appareil est malgré tout modifié, il est impératif d’effectuer des essais et contrôles appropriés afin de s’assurer qu’il peut toujours être utilisé...
  • Page 18 Recommandations et déclaration du fabricant – émissions de perturbations électromagnétiques Cet appareil électromédical est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que défini ci-après. Le client ou l’utilisateur de l’appareil électromédical devra s’assurer qu’il utilise l’instrument dans un environnement conforme à...
  • Page 19 Recommandations et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Cet appareil électromédical est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que défini ci-après. Le client ou l’utilisateur de l’appareil électromédical devra s’assurer qu’il utilise l’instrument dans un environnement conforme à ces indications. Niveau Niveau Essais d’immunité...
  • Page 20 Explication des symboles utilisés : Les symboles suivants figurent sur l’appareil ou sur l’emballage : Marquage CE Référence Numéro de série Tri sélectif des appareils électriques et électroniques. Indique la plage de température dans laquelle le colis doit être stocké et transporté. Humidité...
  • Page 21: Español

    Garantía general En lugar del plazo de garantía legal de 2 años, HEINE ofrece para sus aparatos (excluidos los materiales de desgaste tales como lámparas, artículos de un solo uso y baterías recargables) una garantía de 5 años a partir de la entrega de fábrica de la mercancía.
  • Page 22: Limpieza Y Desinfección

    La lente (2) mostrará casi 3 aumentos. Para desmontarla, la lente (2) puede girarse a ambos lados. El otoscopio mini 3000 de HEINE dispone de un extremo (6) para el fuelle (7, 8), que es un accesorio. ® El otoscopio puede utilizarse (con o sin punta) para iluminar la piel o la cavidad bucal. Deberá evitarse que entre en contacto con la mucosa o con piel dañada.
  • Page 23: Compatibilidad Electromagnética

    Los oftalmoscopios mini 3000 de HEINE son aparatos ópticos de gran precisión. Por lo tanto siempre deben ® utilizarse con sumo cuidado y limpiarse con regularidad.
  • Page 24 Directrices y declaración del fabricante – emisiones perturbadoras electromagnéticas El aparato ME ha sido predeterminado para el funcionamiento en un entorno electromagnético como indicado abajo. El cliente o el usuario del aparato ME debe asegurar que se utiliza en un entorno tal como indicado. Mediciones de Entorno electromagnético –...
  • Page 25 Directrices y declaración del fabricante – emisiones perturbadoras electromagnéticas El aparato ME ha sido predeterminado para el funcionamiento en un entorno electromagnético como indicado abajo. El cliente o el usuario del aparato ME debe asegurar, que se utiliza en un entorno tal como indicado. Ensayos de resistencia Nivel de ensayo Directrices para un entorno...
  • Page 26 Explicación de los símbolos utilizados Sobre el aparato o sobre el embalaje se encuentran los siguientes símbolos: Marcado CE Número de artículo Número de serie Desechado separado de aparatos eléctricos y electrónicos. Muestra el rango de temperatura, dentro del cual se debe almacenar y transportar el paquete.
  • Page 27: Garanzia Commerciale

    Garanzia commerciale Al posto della garanzia legale di due anni HEINE si assume per i suoi apparecchi (tranne per i consumabili, ad es. lampadine, articoli monouso e batterie ricaricabili) una garanzia di 5 anni dalla data di consegna della merce dallo stabilimento.
  • Page 28: Pulizia E Disinfezione

    Messa in funzione degli otoscopi HEINE mini 3000 ® Per mettere in funzione l’otoscopio mini 3000 avvitate la testa dello strumento nella filettatura interna della testa dell’impugnatura (3). Svitate il fondo amovibile (5) dall’impugnatura e inserite batterie nuove (2 batterie alcaline, LR6 / AA) con il polo positivo rivolto verso la testa dello strumento.
  • Page 29: Smaltimento

    Per garantire la funzionalità e la sicurezza dell’apparecchio, utilizzate solo accessori e parti di ricambio HEINE! In caso contrario decade la garanzia. Non manomettete l’apparecchio! In caso di manomissione dell’apparecchio, devono essere eseguiti appositi controlli e test per garantire l’utilizzo sicuro.
  • Page 30 Linee guida e dichiarazione del costruttore – Interferenza elettromagnetica Il dispositivo EM è adatto per l’uso nelle condizioni elettromagnetiche indicate. Il cliente o utilizzatore del dispositivo EM ha l’onere di assicurarsi che il dispositivo si trovi nelle condizioni indicate. Misurazioni emissioni Condizioni elettromagnetiche –...
  • Page 31 Linee guida e dichiarazione del costruttore – Interferenza elettromagnetica Il dispositivo EM è adatto per l’uso nelle condizioni elettromagnetiche indicate. Il cliente o utilizzatore del dispositivo EM ha l’onere di assicurarsi che il dispositivo si trovi nelle condizioni indicate. Test di resistenza ai IEC 60601-Livello Livello di Condizioni elettromagnetiche –...
  • Page 32 Spiegazione dei simboli utilizzati Sull’apparecchio e/o sulla confezione sono presenti i seguenti simboli: Marchio CE Codice articolo Numero di serie Raccolta differenziata di apparecchi elettrici ed elettronici. Indica la temperatura a cui la confezione deve essere conservata e trasportata. Umidità atmosferica ammessa durante il trasporto e la conservazione.
  • Page 33: Svenska

    Färgtemperatur, livslängd, säkerhet, optisk kvalité och prestanda.). Garantin gäller heller inte reparationer och/ eller modifieringar gjorda av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de anvisningar som levererats med produkten. Modifiering av en HEINE produkt med delar eller tillbehör som inte överrensstäm- mer med de ursprungliga HEINE specifikationerna innebär att garantin för produkten och produktens korrekta...
  • Page 34: Rengöring Och Desinficering

    Idrifttagning av HEINE mini 3000 otoskop ® För att ta otoskopet mini 3000 i drift skruvar du in instrumenthuvudet i griphuvudets (3) inre gängning. Skruva av bottenhättan (5) från handtaget och lägg in nya batterier (2 alklaline-celler, LR6/AA) med pluspolen riktad mot instrumenthuvudet.
  • Page 35: Tekniska Specifikationer

    Service mini 3000 otoskopet är servicefri. Avfallshantering Produkten ska ha en separat uppsättning av elektrisk och elektronisk utrustning. Landsspecifika regler för avfallshantering ska alltid följas. Tekniska specifikationer Mått (huvud med handtag): 165 x 47 x 27 mm³ (L x B x H) Vikt: ca.
  • Page 36 Riktlinjer och tillverkarförklaring – elektromagnetiska störsändningar ME-apparaten är avsedd för drift i en elektromagnetisk miljö i enlighet med vad som anges nedan. Kunden eller användaren av ME-apparaten bör säkerställa, att den används i en sådan miljö. Utsändnings-mätningar Överensstämmelse Elektromagnetisk omgivning – riktlinjer HF utsändning Grupp 1 ME-apparaten använder endast HF-energi för sin interna funktion.
  • Page 37 Riktlinjer och tillverkarförklaring – elektromagnetisk kompatibilitet MEG är avsedd att användas i en elektromagnetisk omgivning som beskrivs nedan. Den som använder MEG ska se till det verkligen sker i en sådan omgivning. Störningskompatibilitets- IEC 60601- Överensstämmelse- Elektromagnetisk omgivning – riktlinjer kontroller kontrollnivå...
  • Page 38 Förklaring av symboler som används På enheten eller på förpackningen hittar du följande symboler: CE-märkning Artikelnummer Seriennummer Separat uppsättning av elektriska och elektroniska apparater. Anger det temperaturområde som förpackningen ska förvaras och transporteras i. Tillåten luftfuktighet under transport och lagring. Tillåtet lufttryck under transport och lagring .
  • Page 39: Algemene Garantiebepalingen

    HEINE onderdelen en toebehoren (dit geldt vooral en met name voor lampjes, daar deze voor elk HEINE-instrument speciaal zijn ontwikkeld op basis van de volgende eigenschappen: kleurtemperatuur, levensduur, veiligheid, optische eigenschappen en lichtsterk- te), tevens vervalt de garantie bij ingrepen door niet door HEINE hiertoe geautoriseerde personen, of wanneer de voorschriften van deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd.
  • Page 40: Reiniging En Desinfectie

    Otoscoop in gebruik nemen ® Voor de ingebruikname van de mini 3000 Otoscoop schroeft u de instrumentenkop in de binnendraad van de grijpkop (3). Draai het bodemkapje (5) van de greep af en plaats nieuwe batterijen (2 alkaline-batterijen, LR6 / AA) met de pluspool in de richting van de instrumentenkop.
  • Page 41: Technische Gegevens

    Service De mini 3000 otoscoop is vrij van service. Verwijdering Het product moet gescheiden bij elektrische en elektronische apparaten worden ingezameld. De ter plaatse geldende verwijderingsvoorschriften moeten in acht worden genomen. Technische gegevens Afmetingen (kop met greep): 165 x 47 x 27 mm³ (L x B x H) Gewicht: ca.
  • Page 42 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische stooremissies Het ME-instrument is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of de gebruiker van het ME-instrument moet vaststellen dat het instrument in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissiemetingen Overeenstemming Elektromagnetische omgeving –...
  • Page 43 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische storingsweerstand Het ME-instrument is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of de gebruiker van het ME-instrument moet vaststellen dat het instrument in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Storingsweerstand IEC 60601-meet- Overeenstemmings-...
  • Page 44 Verklaring van de gebruikte symbolen Op het apparaat resp. op de verpakking staan de volgende symbolen: CE markering Artikelnummer Seriennummer Gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten. Toon het temperatuurbereik waarin de verpakking moet worden bewaard en getransporteerd. Toegestane luchtvochtigheid tijdens transport en opslag. Toegestane luchtdruk tijdens transport en opslag.
  • Page 45: Suomi

    HEINE- varaosien käytöstä tai muiden kuin valtuutetun huoltohenkilökunnan tekemistä muunnoksista tai korjauksista. Takuu raukeaa moitteettoman toiminnan osalta, jos HEINE tuotetta muokataan osilla tai lisäosilla, jotka eivät kuulu alkuperäiseen HEINE spesifikaatioon ja edelleen mitätöi takuun minkä tahansa tällaisesta modifikaatiosta tai muutoksesta aiheutuneen vaatimuksen osalta.
  • Page 46: Puhdistus Ja Desinfiointi

    HEINE mini 3000 -otoskoopin käyttöönotto ® mini 3000 -otoskooppi otetaan käyttään ruuvaamalla instrumentin pää varren pään (3) sisäkierteeseen. Ruuvaa pohjakorkki (5) irti varresta ja aseta sisään uudet paristot (2 alkaliparistoa, LR6 / AA) plusnapa instrumentin päähän päin. Kun haluat kytkeä valon päälle, vie liukukytkin (4) asentoon ”1” . Kun haluat sammuttaa valon, vie liukukytkin (4) asentoon ”0”...
  • Page 47: Tekniset Tiedot

    Valonlähteeseen ei saa katsoa suoraan, erityisesti käytettäessä suurennuslasia. Se aiheuttaisi sokaistumis- vaaran! Laitteen toiminta ja turvallisuus ovat taattuja vain käytettäessä HEINE-lisävarusteita ja HEINE-varaosia. Muussa tapauksessa takuu mitätöityy. Älä yritä muuttaa laitetta. Jos laitetta kuitenkin muutetaan jollain tavalla, on sen turvallinen toiminta testattava sopivin tutkimuksin ja tarkastuksin.
  • Page 48 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The EUT is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the EUT should assure that it is used in such environment. Säteilymittaukset Yhdenmukaisuus Sähkömagneettinen ympäristö – suuntaviivat Suurtaajuussäteily Ryhmä...
  • Page 49 Suuntaviivat ja valmistajan selvitys – Sähkömagneettinen häiriösäteily Sähkökäyttöinen terveydenhuollon laite on tarkoitettu käytettäväksi alla kuvaillussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Sähkökäyttöisen terveydenhuollon laitteen ostajan tai käyttäjän pitää varmistaa, että sitä käytetään sellaisessa ympäristössä. Yhdenmukaisu- Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Sähkömagneettinen ympäristö – suuntaviivat ustaso Johdettu HF- 3 V:n tehoarvo 3 V:n tehoarvo...
  • Page 50 Käytettyjen symbolien selitys Laitteesta ja pakkauksesta löytyy seuraavat symbolit: CE-merkintä Artikkelinumero Sarjanumero Erillinen sähkö- ja elektroniikkaromun keräys. Näyttää lämpötila-alueen, jonka sisällä pakkaus täytyy säilyttää ja kuljettaa. Sallittava ilmankosteus kuljetuksen ja varastoinnin aikana. Sallittava ilmanpaine kuljetuksen ja varastoinnin aikana. Lukekaa käyttöohjeet ja noudattakaa niitä. Säilyttäkää ne viitteeksi vastaisuuden varalta (Tausta: sininen.
  • Page 51: Português

    ótica e desempenho). Também exclui os reparos ou modificações feitos por pessoas não autorizadas por HEINE ou casos onde o consumidor não siga as instruções de uso supridas com o produto. Qualquer modificação de um produto HEINE com partes ou partes adicionais em não conformidade com as especificações originais HEINE invalidarão a garantia para a correta função do produto e adiante invalidará...
  • Page 52 à base de álcool. Para a desinfecção do revestimento do instru- mento, utilize um desinfetante que seja aprovado para a desinfecção de superfícies de plástico de dispositivos médicos. HEINE testou a compatibilidade do material com desinfetantes à base de álcool tais como Incidin ®...
  • Page 53: Dados Técnicos

    Não olhe para fontes fortes de luz, especialmente quando se utiliza lupas – perigo de cegamento! A fim de assegurar a funcionalidade e a segurança do dispositivo, utilize apenas acessórios HEINE e peças de substituição HEINE! A utilização de outras marcas anula a garantia.
  • Page 54 Linhas de orientação e esclarecimentos do fabricante – Emissões eletromagnéticas de falha O MEG foi concebido para funcionamento em um ambiente eletromagnético como o indicado abaixo. O cliente ou o usuário do MEG deve garantir que seja operado em um ambiente desse tipo. Medições de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético –...
  • Page 55 Linhas de orientação e esclarecimentos do fabricante - Emissões eletromagnéticas - para todas as MEG O MEG foi concebido para funcionamento em um ambiente eletromagnético como o indicado abaixo. O cliente ou o usuário do MEG deve garantir que seja operado em um ambiente desse tipo. Nível de verificação Nível de Ambiente eletromagnético...
  • Page 56 Perigo de quebra Armazenar em ambiente seco Ponto Verde (específico para cada país) Parte de aplicação do tipo BF Manufacturer: HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany www.heine.com Patents: www.heine.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Mini 3000 f.o.Mini 3000 led f.o.

Table des Matières