Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

HEINE BETA
HEINE BETA
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
MED 1114
2017-12-21
200 LED Retinoscope
®
200 Retinoscope
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HEINE BETA 200 LED

  • Page 1 ® HEINE BETA 200 Retinoscope ® HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0 Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02 E-Mail: info@heine.com · www.heine.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    HEINE BETA 200 LED Retinoscope ® HEINE BETA 200 Retinoscope ® DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS DANSK SUOMI PORTUGUÊS...
  • Page 3: Deutsch

    Nur verwendbar mit dem HEINE BETA Batteriegriff ® Roter Ring = HEINE XHL 3,5 V Lampe ® Nur verwendbar mit dem HEINE BETA -Ladegriff und HEINE Wandeinheit. ® ® Die Versorgungsspannung für das BETA 200 LED Skiaskop beträgt 3,5 V. 3/40 MED 1114 2017-12-21...
  • Page 4 Durch Lampenwechsel (siehe Optionen) lässt sich das XHL Skiaskop von einem Strich- in ein Fleck-Skiaskop umwandeln. HEINE Skiaskope sind für eine vorübergehende Untersuchung < 5 min mit einer Pause von 15 Minuten bis zur nächsten Anwendung vorgesehen. ACHTUNG – Das Licht dieses Instruments ist möglicherweise schädlich. Das Risiko einer Augenschädigung erhöht sich mit der Bestrahlungsdauer.
  • Page 5 Sie die Aufsteckblende wieder auf. • Setzen Sie die Lampe in das Skiaskop und schrauben Sie das Anschlussteil wieder auf. Für das HEINE Produkt schreiben wir als Hersteller keine sicherheitstechnische Kontrolle (STK) gemäß MPBetreibV, § 6 Sicherheitstechnische Kontrollen, Bezug Anlage 1 vor.
  • Page 6: English

    Red ring = HEINE XHL 3.5 V bulb ® rechargeable handle and HEINE wall unit only for use with the HEINE BETA ® ® The supply voltage for the BETA 200 LED Retinoscope is 3.5 V. 6/40 MED 1114 2017-12-21...
  • Page 7: Hygienic Reprocessing

    To convert the XHL Streak Retinoscope to a Spot Retinoscope simply change the streak bulb for a spot bulb (see options). HEINE Retinoscopes are intended for a transient examination of less than < 5 minutes with a 15 minutes break until the next application.
  • Page 8 The device has no components serviceable by the end-user. General Notes The warranty for the entire product is invalidated if non-genuine HEINE products or non-original parts are used and if repairs or modifications are made to the device by persons not authorized by HEINE.
  • Page 9: Français

    Utilisable uniquement avec la poignée à piles HEINE BETA ® Anneau rouge = lampe HEINE XHL 3,5 V ® Utilisable uniquement avec la poignée rechargeable HEINE BETA et unité ® murale HEINE ® La tension d’alimentation des retinoscopes BETA 200 LED s’élève à 3,5 V. 9/40 MED 1114 2017-12-21...
  • Page 10: Utilisation

    Si, immédiatement après avoir allumé l’appareil, vous constatez une diminution de la luminosité, remplacez les piles ou rechargez vos batteries. La mise en service et l’utilisation des poignées HEINE sont décrites dans un mode d’emploi distinct. Carte de fixation Les cartes de fixation HEINE pour la retinoscopie dynamique sont fixées sur le...
  • Page 11: Entretien

    HEINE. Vous trouverez davantage d’informations à ce sujet sur le site www.heine.com. La durée de vie attendue peut attendre 7 ans lorsque l’usage prévu et les messages d’avertissement, de sécurité et de maintenance sont respectés.
  • Page 12: Español

    3,5 V. La lámpara ® solo puede utilizarse con el mango de carga HEINE BETA y unidad de pared HEINE ® ® La tensión de suministro para el retinoscopio BETA 200 LED es de 3,5 V. 12/40 MED 1114 2017-12-21...
  • Page 13 Si inmediatamente después de encender el aparato percibe una reducción evidente del brillo, debería colocar nuevas baterías o cargar las baterías recargables. La puesta en servicio y el manejo de los mangos HEINE se describen en unas instrucciones de uso aparte.
  • Page 14 Notas generales La garantía para la totalidad del producto se extinguirá y quedará invalidada si se usan productos y piezas de repuesto que no sean originales de HEINE, e igualmente si personas no autorizadas por HEINE manipulan el producto (en especial reparaciones o modificaciones).
  • Page 15: Italiano

    Anello rosso = lampada HEINE XHL da 3,5 V ® Utilizzabile solo con l’impugnatura ricaricabile HEINE BETA e unità di parete HEINE ® ® La tensione di alimentazione per il retinoscopio BETA 200 LED è di 3,5 V. 15/40 MED 1114 2017-12-21...
  • Page 16 Sostituendo la lampada (vedere Opzioni) il retinoscopio può essere convertito da un retinoscopio a striscia ad uno a spot. I retinoscopi HEINE sono concepiti per visite brevi < 5 min con una pausa di 15 minuti tra un utilizzo e l’altro.
  • Page 17: Smaltimento

    Il dispositivo non è dotato di componenti che necessitano di un’assistenza da parte dell’utente. Indicazioni generali La garanzia per l’intero prodotto decade se si usano prodotti non originali HEINE, pezzi di ricambio non originali e se vengono effettuati interventi (in particolare riparazioni o modifiche) da parte di persone non autorizzate da HEINE.
  • Page 18: Svenska

    Endast för användning med HEINE BETA -batterihandtaget ® Röd ring = HEINE XHL 3,5-voltslampa ® Endast för användning med HEINE BETA -laddningshandtaget och HEINE ® ® väggtransformator. Strömförsörjningen till retinoskopet BETA 200 LED har en spänning på 3,5 V. 18/40 MED 1114 2017-12-21...
  • Page 19 Genom att byta ljuskälla (se tillval) kan XHL-retinoskopet konverteras från ett spaltretinoskop till ett titthålsretinoskop. Retinoskopet från HEINE är avsett för kortvarig användning i högst < 5 minuter med en paus på minst 15 minuter till nästa användningstillfälle. OBSEVERA – instrumentets ljus kan vara skadligt. Risken för skador på ögonen ökar med bestrålningstiden.
  • Page 20 Produkten får inte användas i starka magnetfält som t.ex. MRI. Genomför inga ändringar av instrumentet. Använd endast originaldelar, originaltillbehör och originalströmkällor från HEINE. Reparationer får endast utföras av kvalificerad yrkespersonal. Avfallshantering Produkten ska ha en separat uppsättning av elektrisk och elektronisk utrustning.
  • Page 21: Nederlands

    Alleen te gebruiken met de HEINE BETA batterijhandgreep ® Rode ring = HEINE XHL 3,5 V lampje ® Alleen te gebruiken met de HEINE BETA laadhandgreep og HEINE wandtransformator. ® ® De voedingsspanning voor de BETA 200 LED retinoscoop bedraagt 3,5 V. 21/40 MED 1114 2017-12-21...
  • Page 22 Door de lamp te vervangen (zie opties) kunt u de XHL-retinascoop veranderen van een streep- in een vlek-retinascoop. Retinoscopen van HEINE zijn bedoeld voor een kort onderzoek < 5 min met een pauze van 15 minuten tot de volgende toepassing.
  • Page 23 HEINE, en wanneer ingrepen (waaronder vooral reparaties of aanpassingen) door personen werden uitgevoerd die niet door HEINE gemachtigd zijn. Verdere informatie hierover vindt u op www.heine.com. De te verwachten levensduur bedraagt bij normaal gebruik en inachtnemen van de waarschuwings- en veiligheidsinformatie en de aanwijzingen aangaande onderhoud tot 7 jaar.
  • Page 24: Dansk

    Kan kun bruges sammen med HEINE BETA batterigrebet ® Rød ring = HEINE XHL 3,5 V pære ® Kan kun bruges sammen med HEINE BETA ladegrebet og HEINE vægtransformator ® ® Strømforsyningens spænding for BETA 200 LED retinoskop er 3,5 V. 24/40 MED 1114 2017-12-21...
  • Page 25 Ved skift af lampe (se valgmuligheder) kan XHL retinoskopet forvandles fra et streg- til en plet-retinoskop. HEINE retinoskoper er beregnet til en midlertidig undersøgelse < 5 minutter med 15 minutters pause inden næste anvendelse. OBS – Dette instruments lys kan være skadeligt. Risikoen for øjenskade øges i takt med bestrålingsvarigheden.
  • Page 26 HEINE-produkter, ikke-originale reservedele, og når indgreb (især reparationer eller ændringer) udføres af personer, som ikke er autoriseret af HEINE. Nærmere oplysninger om dette findes på www.heine.com. Den forventede driftslevetid er ved hensigtet anvendelse og overholdelse af advarsels- og sikkerhedsinformationer samt vedligeholdelseshenvisninger op til 7 år.
  • Page 27: Suomi

    ® Käytetään vain paristokäyttöisessä HEINE BETA -kädensijassa. ® Punainen rengas = HEINE XHL 3,5 V lamppu ® Käytetään vain ladattavassa HEINE BETA -kädensijassa ja HEINE seinämuuntaja. ® ® BETA 200 LED -retinoskoopin syöttöjännite on 3,5 V. 27/40 MED 1114 2017-12-21...
  • Page 28 XHL retinoskooppi voidaan muuntaa lamppua vaihtamalla (katso vaihtoehdot) rakovaloretinoskoopista pistevaloretinoskoopiksi. HEINE-retinoskooppi on tarkoitettu väliaikaiseen tutkimuskäyttöön < 5 min., jonka jälkeen tulee pitää 15 minuutin tauko ennen seuraavaa käyttökertaa. Varoitus: tämän instrumentin valo voi olla haitallista. Silmävamman riski kasvaa säteilyn keston pidentyessä. Tämän laitteen valolle altistuminen enimmäisintensiteetillä...
  • Page 29 Laitteessa ei ole osia, jotka edellyttävät käyttäjän suorittamaa huoltoa. Yleiset ohjeet Koko tuotteen takuu raukeaa tai takuu ei ole voimassa, jos laitteessa käytetään muita kuin aitoja HEINE-tuotteita tai alkuperäisiä varaosia ja jos joku muu kuin HEINEn valtuuttama henkilö esimerkiksi korjaa tai muuttaa tuotetta. Lisätietoja on osoitteessa www.heine.com.
  • Page 30: Português

    Anel vermelho = lâmpada HEINE XHL 3.5 V ® somente para uso com cabo de bateria recarregável HEINE BETA e transformador ® de parede HEINE ® A tensão de alimentação para o retinoscópio BETA 200 LED é de 3,5 V. 30/40 MED 1114 2017-12-21...
  • Page 31 Ao mudar as lâmpadas (veja as opções), o retinoscópio XHL pode ser convertido de um retinoscópio de franja para um retinoscópio de mancha. Os retinoscópios HEINE foram concebidos para efetuar um exame temporário < 5 min com uma pausa de 15 minutos até a próxima utilização.
  • Page 32 Notas Gerais A garantia pelo produto completo expira ou perde a validade em caso de utilização de produtos não originais da HEINE, peças de substituição não originais e caso tenham sido efetuadas intervenções (especialmente reparos ou modificações) por pessoas não autorizadas pela HEINE. Você pode consultar mais informações com relação a este assunto em www.heine.com.
  • Page 33 Electromagnetic disturbances – Requirements and tests The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such environments. Statement for the operational Inside hospitals except for: near active HF environments surgical equipment and the RF shielded room of an ME system for magnetic resonance...
  • Page 34 Technical specification Environmental conditions +10 °C to +35 °C for operation 30 % to 90 % rel. humidity 800 hPa to 1060 hPa Environmental conditions -10 °C to +55 °C for storage 10 % to 95 % rel. humidity 700hPa to 1060 hPa Environmental conditions -40 °C to +70 °C for transport...
  • Page 35 Erläuterung der verwendeten Symbole Explanation of utilized symbols Explication des symboles utilisés Explicación de los símbolos utilizados Spiegazione dei simboli utilizzati Förklaring av symboler som används Verklaring van de gebruikte symbolen Forklaring af de anvendte symboler Symbolforklaring Käytettyjen symbolien selitys Explicação dos símbolos utilizados CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42 EWG.
  • Page 36 Hersteller Manufacturer Fabricant Fabricante Produttore Tillverkare Fabrikant Producent Produsent Valmistaja Fabricante Herstelldatum Date of manufacture Date de fabrication Fecha de fabricación Data di produzione Tillverkningsdatum Productiedatum Produktionsdato Produksjonsdato Valmistuspäivä Data de fabricação Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten (Europäische WEEE Richtlinie) Product bearing this symbol may not be disposed of together with general household waste, but instead requires separate disposal according to local provisions.
  • Page 37 Zulässiger Temperaturbereich in °F für Lagerung und Transport Temperature limits in °F for storage and transport Plage de température admise en °F pour le stockage et le transport Rango de temperatura permitida en °F para almacenar y transportar el producto Temperatura ammessa in °F per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °F för lagring och transport Toegestane temperaturen in °F voor opslag en transport...
  • Page 38 Gebrauchsanweisung verbindlich befolgen. (Hintergrundfarbe: blau, Vordergrundfarbe: weiß) Follow instructions for use! (Background color: blue, foreground color: white.) Suivre le mode d’emploi. (Couleur de fond : bleu ; couleur du premier plan : blanc) Seguir obligatoriamente las instrucciones de uso. (Color de fondo: azul, color de primer plano: blanco) Attenersi obbligatoriamente alle istruzioni per l’uso.
  • Page 39 39/40 MED 1114 2017-12-21...

Ce manuel est également adapté pour:

Beta 200

Table des Matières