Télécharger Imprimer la page

VALPES VT1500 Serie Document Technique page 13

Actionneur électrique
Masquer les pouces Voir aussi pour VT1500 Serie:

Publicité

VR 25-45-75 Nm - VS 100-150-300 Nm
SCHÉMA ÉLECTRIQUE ‐ ELECTRIC WIRING 
REP
DESIGNATION / BESCHREIBUNG
DESIGNACIÓN
Fin de course ouverture
FC0
Open limit switch
Endschalter AUF
Final de carrera apertura
FCF
Fin de course fermeture
Close limit switch
Endschalter ZU
Final de carrera cierre
Fin de course auxiliaire 1
FC1
Auxiliary limit switch 1
Zusätzlicher Endschalter 1
Final de carrera auxiliar 1
FC2
Fin de course auxiliaire 2
Auxiliary limit switch 2
Zusätzlicher Endschalter 2
Final de carrera auxiliar 2
Bornier report défaut (24V DC / 3A max)
D1/D2
Failure report Terminal strip (24V DC / 3A max)
Fehlermeldung Klemmleiste (24V DC / 3A max)
Terminal retorno de defecto (24V DC / 3A max)
+
-
-
+
!
- Pas de masse commune entre la commande (consigne et recopie)
et l'alimentation. (Type 0-20 ou 4-20mA : 5V DC max.)
- No common earth/ground connexion between the control (input and
output signal) and the alimentation. (Type 0-20 or 4-20mA : 5V DC max.)
- Keine gemeinsame Masse zwischen der Bestellung des Signals und
der Stromernährung. (0-20 oder 4-20mA : 5V DC maxi.)
- Ninguna conexión común de tierra entre el control (mando y recopia) y
la alimentación. (0-20 o 4-20mA : 5V DC máx.)
- La résolution de la carte est de 1°
Impédance d'entrée de 10 Kohm si pilotage en tension (0-10V) / Impédance d'entrée de 100 Ohm si pilotage en courant (0-20mA ou 4-20mA)
- The card resolution is 1°
10 KOhm input impedance if control with voltage (0-10V) / 100 Ohm input impedance if control with current (0-20mA ou 4-20mA)
- Die Auflösung des Regelantriebs beträgt 1°
Der Eingangswiderstand bei Ansteuerung 0-10V beträgt 10 kOhm / Der Eingangswiderstand bei Ansteuerung 0-20mA / 4-20mA beträgt 100
Ohm
La tension de pilotage doit être de type T.B.T.S. (Très Basse Tension de Sécurité)
!
The control voltage must be L.V.D. (Low Voltage Directive)
Berücksichtigen Sie für die Spannungsversorgung eine Schutzkleinspannung!
Pour une utilisation avec de grandes longueurs de câbles, le courant induit généré par les câbles ne doit pas dépasser 1mA
!
For a use with a long wiring, the induction current generated by the wires mustn't be higher than 1mA
Bei Verwendung einer langen Zuleitung für die Spannungsversorgung darf die Induktionsspannung der Leitung nicht 1mA überschreiten.
Les câbles utilisés doivent être rigides (tensions pour la recopie : 4 à 250V AC/DC)
!
The used wires must be rigid (feedback voltages : 4 to 250V AC/DC)
Die Anschlusskabel müssen biegesteif sein (Rückmeldespannungen 4 bis 250V AC/DC)
DSBA1432 Révision 19/09/2013
VT 600-1000-1500-2400 Nm
TP/PE
17
16
15
14
13
La température du bornier peut atteindre 90°C
The terminal temperature can reach 90°C
!
Die Terminal-Temperatur kann bis zu 90°C erreichen
La temperatura de los bornes de conexión puede alcanzar
N
Ph
-
+
1
2
100V-240V 50/60Hz (100V-350V DC)
15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC)
D1
D2
17
18
18
A
A
C
Motor
=
ACTIONNEUR ÉLECTRIQUE
ELECTRIC ACTUATOR
RECOPIE / FEEDBACK
3
RÜCKMELDUNG / RECOPIA
4
5
~
+
~
B
VALPES
VALVE CONTROL SYSTEM
6
7
8
9
SNAA690000

Publicité

loading