Westinghouse 72559 Mode D'emploi page 49

Table des Matières

Publicité

23
GB
Attach the switch housing (1) to the switch housing plate (2) by placing the keyslot holes from the switch housing (3) onto the two protruding screw heads on
the switch housing plate (4). Twist the switch housing until the screwheads engage the keyslots.
D
Das Schaltergehäuse (1) am Stützblech (2) befestigen. Hierzu die Keilnutlöcher des Schaltergehäuses (3) auf die beiden überstehenden Schraubenköpfe auf dem
Stützblech (4) ausrichten. Das Schaltergehäuse so weit drehen, bis die Schraubenköpfe in die Keilnuten reichen.
F
Fixez le coffrage des interrupteurs (1) à la plaque de support du coffrage des interrupteurs (2) en plaçant les rainures du coffrage des interrupteurs (3) sur les deux
têtes des vis qui dépassent de la plaque de support du coffrage des interrupteurs (4). Faites tourner le coffrage des interrupteurs jusqu'à ce que les têtes des vis
s'engagent dans les rainures.
I
Montare il vano interruttore (1) sulla piastra (2) posizionando le aperture a chiavistello del vano (3) sue due viti sporgenti della piastra dell'interruttore (4). Ruotare
il vano interruttore per innestare le viti nelle aperture a chiavistello.
NL
Bevestig de schakelaarbehuizing (1) aan de schakelaarbehuizingplaat (2) door de spiegaten in de schakelaarbehuizing (3) over de twee uitstekende schroefkoppen
in de schakelaarbehuizingplaat (4) te plaatsen. Draai de schakelaarbehuizing tot de schroefkoppen in de spiegaten grijpen.
E
Fije el alojamiento del interruptor (1) a la placa correspondiente (2) colocando las ranuras bocallaves del alojamiento (3) sobre las dos cabezas de los tornillos que
sobresalen en la placa del alojamiento (4). Gire el alojamiento del interruptor hasta que las cabezas de los tornillos se enganchen en las ranuras bocallaves.
P
Ligue a caixa do interruptor (1) à placa da caixa do interruptor (2) colocando os furos da cavilha da ranhura da caixa do interruptor (3) nas saliências dos dois
parafusos da placa da caixa do interruptor (4). Vire a caixa do interruptor até as cabeças dos parafusos encaixarem nas cavilhas das ranhuras.
N
Fest bryterhuset (1) til bryterhusplaten (2) ved å plassere kilesporene i bryterhuset (3) på de to skruehodene som står opp fra bryterhusplaten (4). Drei bryterhuset
slik at skruehodene fester i kilesporene.
S
Fäst strömbrytarhuset (1) på plattan för strömbrytarhuset (2) genom att placera de nyckelhålsliknande urtagen från strömbrytarhuset (3) på de två utstickande
skruvhuvudena på plattan för strömbrytarhuset (4). Vrid strömbrytarhuset tills skruvhuvudena kommit i förbindelse med nyckelhålsurtagen.
FIN
Kiinnitä kytkinkotelo (1) kytkinkotelon levyyn (2) asettamalla kytkinkotelon ohjausreiät (3) kytkinkotelon levyssä oleviin kahteen esiintyöntyvään ruuvinkantaan (4).
Käännä kytkinkoteloa, kunnes ruuvinkannat kytkeytyvät ohjausuriin.
DK
Fasten afbryderhuset (1) til afbryderhusets plade (2) ved at placere kilespor huller fra afbryderhuset (3) ovenpå to udspringende skruehoveder på afbryderhusets
plade (4). Drej afbryderhuset indtil skruehoveder falder ind i kilespor.
PL
Przymocuj obudowę wyłącznika (1) do płyty obudowy wyłącznika (2) umieszczając otwory rowka klinowego z obudowy wyłącznika (3) na dwóch łbach śrub
wystających na płycie obudowy włącznika (4). Obracaj obudowę wyłącznika, aż łby śrub zaskoczą w rowki klinowe.
RUS
Прикрепить коробку переключателей (1) к пластине коробки переключателей (2), надев шпоночные пазы коробки переключателей (3) на две головки
винтов, которые видны на пластине коробки переключателей (4). Повернуть коробку переключателей, пока головки винтов не войдут в шпоночные пазы.
UA
Приєднайте корпус перемикача (1) до пластини корпусу перемикача (2), помістивши отвори пазів у корпусі перемикача (3) на виступаючі головки двох
гвинтів на пластині корпусу перемикача (4). Повертайте корпус перемикача, доки головки гвинтів не увійдуть до пазів.
EST
Kinnitage lülitikorpus (1) lülitikorpuse alusele (2), paigutades lülitikorpusel olevad lukukujulised avad (3) lülitikorpuse alusel olevale kahele eenduvale
kruvipeale (4). Keerake lülitikorpust kuni kruvipead kinnituvad lukukujulistesse avadesse.
LV
Pievienojiet slēdža pārsegu (1) slēdža pārsega plāksnei (2), novietojot galvenās spraugas atvērumus no slēdža apvalka (3) uz abām izvirzītajām skrūvju galvām uz
slēdža pārsega plāksnes (4). Groziet slēdža pārsegu, līdz skrūvju galvas ieslēdzas galvenajās spraugās.
LT
Prijunkite jungčių bloką (1) prie jungčių bloko plokštės (2), uždėdami skyles iš jungčių bloko (3) ant dviejų išsikišančių varžtų galvučių ant jungčių bloko
plokštės (4). Jungčių bloką sukite tol, kol varžtų galvutės įslys į skyles.
SK
Umiestnením otvorov v tvare kľúča z puzdra spínača (3) cez dve vyčnievajúce hlavy skrutiek na platničke puzdra spínača (4) pripevnite puzdro spínača (1) k
platničke puzdra spínača (2). Otáčajte puzdrom spínača, až kým hlavy skrutiek nezapadnú do otvorov v tvare kľúča.
CZ
Připevněte kryt spínače (1) k desce krytu spínače (2). Za tím účelem nasaďte otvory ve tvaru klíčové dírky v krytu spínače (3) na hlavy šroubů vyčnívající z desky
krytu spínače (4). Otáčejte krytem spínače, dokud hlavy šroubů nezapadnou do „klíčových dírek".
SLO
Ohišje stikala (1) pritrdite na plošèo za ohišje stikala (2). Pri tem namestite izreze na ohišju stikala (3) na dve navzven moleèi glavi vijakov na plošèi ohišja
stikala (4). Zasukajte ohišje stikala za toliko, da glavi vijakov naležeta v izrezih.
HR
Pričvrstite kućište preklopnika (1) na ploču kućišta preklopnika (2) poravnavanjem otvora na ploči kućišta preklopnika (3) na dvije izbočene glave vijaka na
pričvrsnoj ploči (4). Zakrenite kućište preklopnika tako da se glave vijaka učvrste u rupama.
H
Az (1) kapcsolóházat csatlakoztassa a (2) kapcsolóház laphoz, a kapcsolóház (3) kulcslyuk alakú nyílásait a kapcsolóház lapon levő két (4) kiemelkedő
csavarfejre illesztve. Forgassa el a kapcsolóházat, amíg a csavarfejek a kulcslyuk alakú nyílásokba nem illeszkednek.
BG
Прикачете корпуса на превключвателя (1) към монтажната пластина на корпуса на превключвателя (2) като поставите отворите на шпонковия канал
на корпуса на превключвателя (3) върху подаващите се глави на винтовете на монтажната пластина на превключвателя (4). Завъртете корпуса на
превключвателя до положението в което главите на болтовете влязат в шпонковите канали.
RO
Ataşaţi cutia întrerupătorului (1) la placa cutiei întrerupătorului (2) prin suprapunerea găurilor de cheie ale cutiei întrerupătorului (3) peste cele două capete de
şuruburi ieşite înafară de pe placă (4). Răsuciţi cutia întrerupătorului până când capetele de şuruburi se angajează în găurile de cheie respective.
GR
Συνδέστε το περίβλημα διακόπτη (1) στην πλάκα περιβλήματος διακόπτη (2) τοποθετώντας τις οπές εγκοπής σφήνας από το περίβλημα του διακόπτη (3) πάνω
στις δύο προεξέχουσες κεφαλές των βιδών από την πλάκα περιβλήματος διακόπτη (4). Στρέψτε το περίβλημα του διακόπτη έως ότου οι κεφαλές των βιδών
πιάσουν στις εγκοπές σφήνας.
TR
Komütatör mahfazasını (1) komütatör mahfaza plakasına (2), komütatör mahfazasındaki anahtar deliklerini (3) mahfaza plakasında çıkıntı yapan vida başlarının (4)
üzerine getirerek tutturun . Komütatör mahfazasını vida başları yarıklara girene kadar çevirin.
GS-26-Arius-WH08
4
2
1
4
3
49

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières