Collegamenti Idraulici - Dynergy MINIFAN NANO Serie Manuel D'installation Et Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

HYDRAULIC CONNECTIONS

COLLEGAMENTI IDRAULICI -

-WASSERANSCHLÜSSE –
CONNECTIONS HYDRAULIQUES -
CONEXIONES HIDRÁULICAS
Gli scambiatori delle unità sono forniti di attacchi filettati gas "femmina" (1/2" GF). La pressione massima di esercizio delle
batterie non deve superare i 6 bar
Rispettare le indicazioni poste sul fianco delle unità relative all'entrata e all'uscita dell'acqua nella batteria.
Durante l'allacciamento degli apparecchi senza valvole serrare i tubi con cautela per evitare possibili danneggiamenti.
Al termine delle suddette operazioni si raccomanda di controllare tutti i diversi raccordi e le guarnizioni di tenuta.
Prevedere valvole di intercettazione per isolare la batteria dal resto del circuito in caso di manutenzione straordinaria.
In caso di più fancoil collegati alla stessa tubazione dell'acqua, procedere singolarmente all'apertura delle corrispondenti valvole
di intercettazione per poter identificare subito e fermare eventuali perdite idrauliche
Nel caso di installazione in zone con climi particolarmente freddi, svuotare l'impianto in caso di lunghi periodi di fermo-impianto.
Prima di avviare l'impianto, controllare il regolare reflusso della condensa raccolta nella vaschetta, se necessario
dare una leggera pendenza verso lo scarico per favorirne l'uscita.
The unit's exchangers are equipped with female threaded gas connectors (1/2" GF). The nominal pressure should not overtake
6 bar.
Observe the indications stuck on the side of the unit giving the coil water inlet and outlet connections.
When connecting units without valves tight the pipes carefully to avoid damage.
When the above operations have been completed carefully check all the junctions and sealing gaskets.
Install shut-off valves to isolate the coil from the circuit for supplementary maintenance requirements.
In the case of multiple fan coil connected to the same water pipe, proceed individually to the opening of the corresponding
valves to be able to immediately identify and stop any water leaks
In the case of installation in places with particularly cold climates, empty the circuit prior to prolonged system shutdowns.
Before start-up the system check the correct drainage of the condensate from the drain pan. If needed give a
slight inclination towards the discharge.
Die Wärmetauscher der Einheit sind mit Schraubanschlüssen versehen (1/2" GF). Der maximale Druck der Batterie darf 6 Bar
nicht überschreiten.
Was den Ein – und Austritt des Wassers in die Batterie betrifft, sind die Hinweise seitlich an den Einheiten zu beachten. Der
Wärmeaustausch erfolgt im Gegenstrom.
Nach Beendigung der obigen Arbeitsgänge kontrollieren Sie alle verschiedenen Anschlüsse und die Dichtungen.
Bauen Sie Sperrventile ein, um das Register im Falle von außerordentlichen Wartungseingriffen vom restlichen Kreislauf isolieren
zu können. Im Falle von mehreren Fan-Coil mit dem gleichen Wasserrohr, einzeln fahren Sie mit dem Öffnen der entsprechenden
Ventile in der Lage sein, sofort identifizieren und zu stoppen keine Wasserlecks
Bei Installation in besonders kalten Klimazonen muss die Anlage bei längerem Stillstand entleert werden.
Vor dem Start der Anlage prüfen Sie den regulären Rückfluss des im Behälter gesammelten Kondenswassers.
Wenn es notwendig ist, Schaffen Sie eine leichte Neigung zum Auslass, um den Austritt zu begünstigen
Les échangeurs des unités sont munis de raccords filetés Gas femâle (1/2" GF).
Respecter les indications inscrites sur le panneau latéral des unités concernant l'entrée et la sortie de l'eau dans la batterie.
Lors du raccordement des appareils sans valves, serrer les tubes avec précaution pour éviter tous dégâts.
A' la fin de ces opérations, il est recommandé de contrôler tous les raccords et les joints d'étanchéité pour s'assurer que tout est
en ordre.
Prévoir des soupapes ou vannes d'arrêt pour isoler la batterie du reste du circuit en cas d'opérations d'entretien extraordinaire.
Dans le cas des ventilo-convecteur multiple relié à la conduite d'eau même, procéder individuellement à l'ouverture des vannes
correspondantes pour pouvoir identifier immédiatement et cesser toute fuite d'eau
Dans le cas d'installation dans des zones à climats particulièrement froids, vidanger le circuit si l'appareil est destiné à rester
inutilisé pour une longue période.
Avant de commencer l'installation, vérifiez le reflux régulier de condensat collecté dans le bac, le cas échéant
donner une légère pente vers le drain pour faciliter la sortie.
Las baterías de las unidades están provistas de conexiones roscados 1/2" GF.
Se deben respetar las indicaciones incluidas al costado de las unidades, relativas a la entrada y salida del agua en la batería. La
presion maxima de la bateria no debe exceder los 6 bar.
Al conectar los aparatos sin las valvulas se deben apretar con precaucion los tubos para evitar danos.
Una vez terminadas las operaciones es recomendable verificar todas las conexiones y la hermeticidad de las juntas.
Se recomienda situar válvulas de interceptación para aislar la batería del resto del circuito en caso de que se deba efectuar una
manutención extraordinaria.
En el caso de múltiples unidades conectadas a la misma tubería de agua, proceder individualmente a la apertura de las válvulas
correspondientes para ser capaz de identificar inmediatamente y detener cualquier fuga de agua
En zonas con clima particularmente frio es indispensable vaciar el circuito si el aparato permanecerá inutilizado por largo tiempo.
Antes de cerrar la maquina chequear que la descarga de la condensaciòn funcione correctamente; si es necesario
dar una ligera inclinación hacia el tubo de salida.
26

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières