Publicité

Liens rapides

SERIES MINIFAN NANO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
ATTENZIONE Leggere questo manuale accuratamente prima di usare l'apparecchio ed eseguire le operazioni come
indicato. Le istruzioni sono importanti per la sicurezza e per un corretto funzionamento; accertarsi di osservarle.
WARNING Please read this manual carefully before using the equipment; carry well out all the operations here
indicated. The section explains how to use the equipment safety and correctly. Observe the precautions given in this
manual and on plates and tables attached to the unit.
ACHTUNG Bitte lesen Sie genau diese Anleitung vor Gebrauch des Geräts und die Verfahren auf korrekte Weise
durchführen. Die in diesem Abschnitt beschriebenen Anweisungen beziehen sich auf einen für die Sicherheit korrekten
Betrieb; diese Anweisungen unbedingt befolgen.
ATTENTION Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement ce manuel et effectuer les opérations de la juste façon. Les
instructions décrites dans cette section assurent un fonctionnement correct; s'assurer de bien les respecter.
ATENCION Es necesario leer cuidadosamente el presente manual antes de usar el equipo. La lectura de la guia
ayuda la ejecucion correcta de los procedimientos y garantizan un correcto funcionamiento de la unidad.
MIU.MINIFAN.NANO.016.22
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dynergy MINIFAN NANO Serie

  • Page 1 SERIES MINIFAN NANO MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND OPERATING MANUAL EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO ATTENZIONE Leggere questo manuale accuratamente prima di usare l’apparecchio ed eseguire le operazioni come indicato. Le istruzioni sono importanti per la sicurezza e per un corretto funzionamento; accertarsi di osservarle. WARNING Please read this manual carefully before using the equipment;...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDEX INDEX INDICE - - INHALTSVERZEICHNIS - - INDICE Premessa – Introduction – Einführung – Introduction -Introducción Identificazione unità - Identification of the unit - Kenndaten der Einheit - Identification de l'unité – Identificación de la unidad Caratteristiche tecniche - Technical features - Technische Merkmale - Caractéristiques techniques –Características...
  • Page 3: Premessa - Introduction - Einführung - Introduction -Introducción

    INSTRUCTION INTRODUCTION 1. PREMESSA - - EINFÜHRUNG – - INTRODUCCIÓN Congratulazioni per aver scelto un ventilconvettore MINIFAN NANO. La non osservanza di quanto qui descritto e/o una inadeguata installazione delle macchine, possono annullare la garanzia. Il costruttore, inoltre, non risponde di eventuali danni diretti e/o indiretti dovuti ad errate installazioni, e/o danni causati dalle unità installate da personale inesperto o non autorizzato.
  • Page 4 Wir gratulieren Ihnen zur Wahl eines Gebläsekonvektors MINIFAN NANO. Das vorliegende Handbuch enthält die für Transport, Installation, Bedienung und Wartung der Einheiten erforderlichen Informationen. Die Missachtung der Anleitungen bzw. eine unsachgemäße Installation der Geräte können zum Verfall der vom Hersteller geleisteten Garantie führen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle direkte bzw. indirekte Schäden infolge falscher Installationen bzw.
  • Page 5 Congratulaciones por elegir un ventilconvector MINIFAN NANO. Este manual presenta todas las informaciones utiles para el transporte, instalacion, uso y manutencion de las unidades. De no seguirse las instrucciones aqui descritas y/o en caso de una inadecuada instalacion de las unidades, el fabricante se reserva el derecho de anular la garantia.
  • Page 6: Identificazione Unità

    IDENTIFICATION OF THE UNIT IDENTIFICAZIONE UNITÀ - - KENNDATEN DER EINHEIT - IDENTIFICATION DE L'UNITE- IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD Sur chaque unité MINIFAN NANO MINIFAN NANO units Le unità MINIFAN NANO Seitlich von den Geräten Las unidades MINIFAN est apposée une plaquette feature a dataplate sono dotate di una der Einheit MINIFAN...
  • Page 7: Componenti Principali

    MAIN COMPONENTS COMPONENTI PRINCIPALI - - HAUPTBESTANDTEILE – COMPOSANTES PRINCIPALES - COMPONENTES PRINCIPALES Parti esterne – External parts – Außenteileb - Parties externes - Außenteile Fianco laterale destro Right-hand side flank Rechtes Seitenteil Panneau latéral droit Panel lateral derecho Fianco laterale sinistro Left-hand side flank Linkes Seitenteil Panneau latéral gauche...
  • Page 8 Parti interne – Internal parts – Interne Teile - Parties internes - Partes internas. Unità verticale – Vertical unit – Unité verticale Vertikale Einheit - - Unidad vertical. Fianco interno Internal flank innere Flanke flanc interne flanco interno Scambiatore principale Main heat-exchanger Hauptwärmetauscher Echangeur principal...
  • Page 9 DATI TECNICI-TECHNICAL DATA-TECHNISCHE DATEN-DONNÉES TECNIQUES–DATOS TÉCNICOS 2 pipe system Installation 2 tubes Impianto a 2 tubi – – 2 Leiter-System - – Instalación 2 tubos REFROIDISSEMENT COOLING MODE RAFFRESCAMENTO KÜHLBETRIEB ENFRIAMIENTO Ambiante:27 °C - 47 % HR Room:27° C – 47% R.H. T.ambiente:27 °C - 47 % UR , Raum: 27°C–...
  • Page 10 2 pipe system Installation 2 tubes Impianto a 2 tubi – – 2 Leiter-System - – Instalación 2 tubos HEIZUNG HEATING MODE CHAUFFAGE RISCALDAMENTO CALEFACCIÓN Raumtemp.: 20°C T.ambiente:20 °C, Room:20° C. Temp. ambiante : 20 °C Temp. ambiente: 20°C Wassertemp.IN: 50°C T.
  • Page 11 4 pipe system Installation 4 tubes Impianto a 4 tubi – – 4 Leiter-System - – Instalación 4 tubos REFROIDISSEMENT COOLING MODE RAFFRESCAMENTO KÜHLBETRIEB ENFRIAMIENTO Ambiante:27 °C - 47 % HR Room:27° C – 47% R.H. T.ambiente:27 °C - 47 % UR , Raum: 27°C–...
  • Page 12 4 pipe system Installation 4 tubes Impianto a 4 tubi – – 4 Leiter-System - – Instalación 4 tubos HEIZUNG RISCALDAMENTO HEATING MODE CHAUFFAGE CALEFACCIÓN Raumtemp.: 20°C Room:20° C. Temp. ambiante : 20 °C T.ambiente:20 °C, Temp. ambiente: 20°C Wassertemp.IN: 50°C T.
  • Page 13 Numero ranghi scambiatore principale Number of rows of main coil Reihenzahl Hauptregister Nombre de rangées de la batterie principale Número rangos batería principal Attacchi batteria – Coil connection Connexions de la batteri Batterieverbindungen - 1/2” GF 1/2” GF 1/2” GF 1/2”...
  • Page 14 NOISE LEVEL DATA DONNEES BRUIT – DATI DI RUMOROSITA’ - - LÄRMBELASTUNG - NIVEL DE RUIDO Sound power Puissance Sound pressare Potenza sonora - - Schallleistung - Pressione sonora - acoustique Pression acoustique Potencia sonora Schalldruck - Presión sonora DC SERIES DC SERIES [dB(A)] [dB(A)]...
  • Page 15: Dimensioni E Pesi - Dimensions And Weights - Abmessungen Und Gewichte

    DIMENSIONS AND WEIGHTS – DIMENSIONI E PESI – ABMESSUNGEN UND GEWICHTE – DIMENSIONS ET POIDS - DIMENSIONES Y PESOS Vertical Models Modelli verticali – – Vertikale Modelle – Modèles verticaux - Modelos verticales VISTA FRONTALE FRONTAL VIEW SCARICO 1/2"GF DRAIN 16mm Filtro Filter L’unità...
  • Page 16: Istruzioni Per L'installazione

    INSTALLATION INSTRUCTIONS 3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE - INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION INSTALLATIONSANWEISUNGEN - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN WARNINGS AVERTISSEMENTS- AVVERTENZE - - WICHTIGE HINWEISE – ADVERTENCIAS Unità per installazione all'interno. Per la movimentazione delle unità utilizzare mezzi adeguati come previsto dalla direttiva 2007/30/CE e successive modifiche. La ditta costruttrice declina qualsiasi responsabilità...
  • Page 17 Unitè pour installation à l'interieur. Pour la manutention des unités, utiliser des appareils ou engins de levage appropriés conformément aux dispositions de la directive 2007/30/CEE et modificatifs Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles de sécurité et de prévention suivantes. La responsabilité...
  • Page 18: Posizionamento Dell'unità

    POSITIONING OF THE UNIT POSIZIONAMENTO DELL’UNITÀ - - POSITIONIERUNG DER EINHEIT - EMPLACEMENT DE L'UNITE - POSICIONAMIENTO DE LA UNIDAD Posizionare l’unità su di una struttura idonea a sopportare il peso della macchina. Si consiglia di utilizzare sistemi antivibranti, tali da impedire la trasmissione delle vibrazioni alla struttura stessa.
  • Page 19 RIMOZIONE DEL PANNELLO FRONTALE REMOVAL OF THE FRONTAL PANEL ENTFERNUNG DER FRONTSEITE RETRAIT DE LA FACE AVANT DESMONTAJE DEL PANEL FRONTAL Rimuovere il pannello frontale facendo attenzione a non danneggiarlo. Assicurarsi che sia depositato in un posto sicuro e protetto. Remove the front panel, taking care not to damage it.
  • Page 20 Procedere alla rimozione del fianco destro e sinistro come indicato nell’immagine alla sinistra. Remove the right and left metal flanks as indicated in the image on the left. Entfernen Sie die rechten und linken Metallflanken wie in der Abbildung links gezeigt. Retirez les flancs métalliques droit et gauche comme indiqué...
  • Page 21 PROCEDIMENTO PER AVERE LE CONNESSIONI IDRAULICHE SUL LATO SINISTRO (SOLO MODELLI VERTICALI). HOW TO PASS FROM RIGHT TO LEFT HYDRAULIC CONNECTIONS (ONLY VERTICAL MODEL). WIE SIE VON HYDRAULISCHER ANSCHLUSS VON RECHTS NACH LINKS GEHEN (NUR VERTIKALISCHES MODELL). COMMENT PASSER DE CONNEXION HYDRAULIQUE DE DROITE À GAUCHE (UNIQUEMENT MODÈLE VERTICAL). CÓMO PASAR DESDE EL DERECHO A LA IZQUIERDA CONEXIÓN HIDRÁULICA (SOLO MODELO VERTICAL).
  • Page 22 Dopo avere rimosso il fianco in metallo sul lato della scheda elettronica come indicato nelle sezioni precedenti, rimuovere le due viti indicate nella prima immagine in alto e procedere a ruotare la scatola elettrica come indicato nell’immagine sucessiva. Alla fine, riposizionare le 2 viti. After metal flank removal (only electronic board side) as shown in the previous sections, remove the 2 screws indicated in the first picture on the top and...
  • Page 23 ACCESSO ALLE PARTI INTERNE (VENTILATORE, SCAMBIATORE AD ACQUA E VASCHETTA RACCOLTA CONDENSA PRINCIPALE). ACCESS TO INTERNAL PARTS (FAN BLOWER, COIL AND MAIN DRAIN PAN). ZUGANG ZU INNENTEILEN (VENTILATOR, AUSTAUSCHER UND HAUPTABLAUFWANNE) ACCÈS AUX PARTIES INTERNES (VENTILATEUR, ÉCHANGEUR ET PANNEAU DE DRAIN PRINCIPAL). ACCESO A PIEZAS INTERNAS (SOPORTE DE VENTILADOR, INTERCAMBIADOR Y BANDEJA DE DESAGÜE PRINCIPAL).
  • Page 24 RIPOSIZIONAMENTO DEL PANNELLO FRONTALE IN VETRO REPOSITIONING OF THE FRONTAL GLASS PANEL NEUPOSITIONIERUNG DER VORDEREN GLASPLATTE REPOSITIONNEMENT DU PANNEAU DE VERRE AVANT REPOSICIONAMIENTO DEL PANEL FRONTAL DE VIDRIO Riposizionare il pannello sull’unità. Reposition the panel on the unit. Positionieren Sie die Blende wieder am Gerät. Repositionner le panneau sur l'unité.
  • Page 25: Fixing The Unit

    FIXING THE UNIT FISSAGGIO DELL’UNITÀ - FIXATION DE L'UNITE BEFESTIGUNG DER EINHEIT - - FIJACIÓN DE LA UNIDAD B (mm) Predisporre le forature secondo le quote della figura sopra. Fissare quattro tiranti filettati M6. Nota: assieme all’unità viene fornita una dima in scala 1:1. Usare la dima per posizionare l’unità. Drill the fixing holes in accordance with dimensions shown in the above figure.
  • Page 26: Collegamenti Idraulici

    HYDRAULIC CONNECTIONS COLLEGAMENTI IDRAULICI - -WASSERANSCHLÜSSE – CONNECTIONS HYDRAULIQUES - CONEXIONES HIDRÁULICAS Gli scambiatori delle unità sono forniti di attacchi filettati gas “femmina” (1/2” GF). La pressione massima di esercizio delle batterie non deve superare i 6 bar Rispettare le indicazioni poste sul fianco delle unità relative all’entrata e all’uscita dell’acqua nella batteria. Durante l’allacciamento degli apparecchi senza valvole serrare i tubi con cautela per evitare possibili danneggiamenti.
  • Page 27: Scarico Condensa

    Hydraulic connections pipe Tubazioni per collegamento – – Hydraulikanschlussleitung – Tuyau de raccordement hydraulique - Tubería de conexiones hidráulicas. Φ acciaio (”) Φ rame (mm) Φ multistrato (mm) Φ Steel (”) Φ copper (mm) Φ multilayer pipe (mm) MINIFAN NANO Φ...
  • Page 28: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - CONEXIONES ELÉCTRICAS Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi che la linea di alimentazione generale sia sezionata. Before starting any work on the appliance make sure the main electrical power supply line has been disconnected. Bevor Sie mit irgendeiner Operation beginnen, müssen Sie sicherstellen, dass die allgemeine Stromzuleitung unterbrochen ist.
  • Page 29: Schemi Elettrici

    WIRING DIAGRAMS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - 4. SCHEMI ELETTRICI - - SCHALTBILDER - DIAGRAMAS ELÉCTRICOS Ci sono due modi per controllare le unità: Termostato remoto da posizionare a muro, in un adeguato posto e ad un’altezza di circa 1,5m dal pavimento. Termostato a bordo unità.
  • Page 30 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 31 HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 32 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 33 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 34 HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 35 CLOSE VALVOLA RISCALD. OPEN CLOSE VALVOLA CONDIZION. OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 36 Dip switch setting for RPM Réglage du Settaggi dip switch per giri motore – - DIP-Schalter für RPM - commutateur DIP pour RPM - Ajuste del interruptor DIP para RPM...
  • Page 37: Manutenzioni E Controlli

    MAINTENANCE AND CHECKS 5. MANUTENZIONI E CONTROLLI – - WARTUNG UND ENTRETIEN ET CONTRÔLES KONTROLLEN - – MANUTENCIÓN Y CONTROLES Verificare periodicamente che la batteria di scambio termico sia pulita. Verificare il serraggio di viti, bulloni, connessioni idriche ed elettriche, che potrebbero essersi allentate in conseguenza delle vibrazioni indotte dal funzionamento della macchina.
  • Page 38: Procedura Guasti

    FAULT FINDING - PROBLEMBEHANDLUNGSVERFAHREN - 6. PROCEDURA GUASTI – DEPANNAGE – BÚSQUEDA DE AVERÍAS Fare eseguire i controlli necessari solo a personale qualificato Ensure that the various checks and inspections are performed exclusively by appropriately qualified personnel Lassen Sie die erforderlichen Kontrollen nur durch Fachpersonal durchführen. Toutes ces opérations de contrôle doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié.
  • Page 39: Istruzioni Installazione Accessori

    ACCESSORIES INSTRUCTIONS 7. ISTRUZIONI INSTALLAZIONE ACCESSORI / / ANLEITUNG INSTRUCTIONS ACCESSOIRES ZUM ZUBEHÖR / / INSTRUCCIONES DE ACCESORIOS H2OPR La sonda acqua viene usata come termostato di minima e di massima e va posizionata dall’installatore sul pozzetto dello scambiatore, a ridosso di un tubo il più possibile vicino all’ingresso della batteria. La sonda deve misurare la temperatura dell’acqua fornita dall’unità...
  • Page 40 E’ possibile usare una sonda NTC come accessorio da posizionare nel pacco allettato della batteria, in corrispondenza dell’ingresso della stessa batteria con funzione di termostato di minima e di massima. In questo modo, in riscaldamento il ventilatore partirà solo se la temperatura dell’acqua salirà sopra i 35°C e si fermerà quando la temperatura dell’acqua scenderà...
  • Page 41 NOTE FOR ALL THE VALVES INSTALLATION NOTA PER L’INSTALLAZIONE DELLE VALVOLE. NOTE POUR TOUTE L'INSTALLATION DES HINWEIS FÜR ALLE VENTILINSTALLATIONEN. VANNES. NOTA PARA TODAS LAS INSTALACIONES DE VÁLVULAS. All the below pictures are only indicative Toutes Tutte le foto sotto riportate sono solo indicative. .
  • Page 42 FLOW RATE/PRESSURE DROP CHARTS GRAFICI PORTATA/PERDITA DI CARICO. DIAGRAMMES DE DÉBIT/PERTE DE CHARGE. DURCHFLUSS-/DRUCKVERLUSTDIAGRAMME. GRÁFICOS DE CAUDAL / CAÍDA DE PRESIÓN.
  • Page 46 V22RSHAMK8 – 2 WAY VALVE WITH MICRO NANO 80...
  • Page 49 V23RSHAMK8 – 3 WAY VALVE WITH MICRO NANO 80 V22RSHAMK 2/6 - V22RSHAMK 8 - V23RSHAMK 2/6 - V23RSHAMK 8 VALVE WITH MICRO VERSION - VANNE AVEC VALVOLA CON MICRO - VENTIL MIT MIKRO – MICRO - VÁLVULA CON MICRO filo marrone - brown wire - braunes kabel - fil marron - alambre marrón...
  • Page 51 Isolare tutti i tubi ed entrambe le valvole, poiché non viene utilizzata alcuna vaschetta di raccolta ausiliaria. Insulate all the pipes and both the valves, because no auxiliary drain pan is used. Isolieren Sie alle Rohre und beide Ventile, da keine zusätzliche Ablaufwanne verwendet wird. Isolez tous les tuyaux et les deux vannes, car aucun bac de récupération auxiliaire n'est utilisé.
  • Page 52 CTOP2WF-BI WALL PAD WALL PAD METAL SUPPORT 1 NUMBER DESCRIPTION WALL PAD METAL SUPPORT 1 METAL SUPPORT 2 SCREW M4*10FH ADJUST POSITION ON TOP OF WALL PAD...
  • Page 53 FKR FEET MINIFAN NANO 20/80 This picture is relative to the discharging pipe placing and positioning.! Use install map fix screw on ground Fix machine with screw DESCRIPTION NUMBER Left feet Right feet Left cover Right cover screw Check always the body fix well.
  • Page 54 RPEHSM 20-40 RADIANT PANEL heater Paste the heating film on the glass panel Connect heater to PCB DESCRIPTION NUMBER Flexible heater MINIFAN NANO 20-40 Check connected well.
  • Page 55 RPEHSM 60-80 RADIANT PANEL heater Paste the heating film on the glass panel Connect heater to PCB DESCRIPTION NUMBER Flexible heater MINIFAN NANO 60-80 Check connected well.
  • Page 56 BAPRSM Back Aesthetic Panel Posizionare il pannello sullo schienale dell’unità. Position the panel in the back side of the unit. Positionieren Sie das Bedienfeld auf der Rückseite des Geräts. Positionnez le panneau à l'arrière de l'unité. Coloque el panel en la parte posterior de la unidad. Fissare il pannello con le viti, usando le apposite viti e particolari come indicato.
  • Page 57 DIBOND AESTHETIC FRONTAL PANEL Rimuovere le viti dal pannello in vetro (se già posizionato). Remove the screws from the glass panel (if already in place). Entfernen Sie die Schrauben von der Glasscheibe (falls bereits vorhanden). Retirez les vis du panneau de verre (si déjà en place) Quite los tornillos del panel de vidrio (si ya está...
  • Page 58: Dime Di Riscontro

    Template Modèles Dime di riscontro / / Vorlagen / / Plantillas. MINIFAN NANO 20 Distanza minima Minimum distance 200mm Profilo posteriore dell'unità Back machine shape Asole di fissaggio al muro Use metal anchor to fix machine to the wall Connessioni idrauliche dal muro Plumbing connection from wall Connessioni elettriche dal muro Wiring connection from wall...
  • Page 59 MINIFAN NANO 40 Distanza minima Minimum distance 200mm Profilo posteriore dell'unità Back machine shape Asole di fissaggio al muro Use metal anchor to fix machine to the wall Connessioni idrauliche dal muro Plumbing connection from wall Connessioni elettriche dal muro Wiring connection from wall Distanza minima...
  • Page 60 MINIFAN NANO 60 1065 8 12 Ø10...
  • Page 61 MINIFAN NANO 80 1257 8 12 Ø10...
  • Page 62: Schemi Elettrici Funzionali / General Wiring Diagrams / Allgemeine Schaltpläne / Schémas Généraux De Câblage

    GENERAL WIRING DIAGRAMS. SCHEMI ELETTRICI FUNZIONALI. ALLGEMEINE SCHÉMAS GÉNÉRAUX DE CÂBLAGE. SCHALTPLÄNE. DIAGRAMAS DE CONEXIONES GENERALES. CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L PUMP HEATER FILTER HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 63 HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 64 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 66 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 67 HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 68 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 70 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 71 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L PUMP HEATER FILTER HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 72 GENERIC HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA IDRAULICO GENERICO ALLGEMEINES SCHÉMA HYDRAULIQUE GÉNÉRIQUE HYDRAULIKDIAGRAMM ESQUEMA HIDRÁULICO GENÉRICO...

Table des Matières