Télécharger Imprimer la page

Babyauto RODIA fix 946 Instructions page 72

Publicité

• IMPORTANTE: asegúrese de que las cintas del arnés quedan ceñidas
al cuerpo del niño y no están retorcidas.
• IMPORTANT: ensure the harness straps fit snugly to the child's body
and are not twisted.
• IMPORTANTE: Certifique-se de que as cintas do arnês se ajustam ao
corpo da criança e não estão torcidas.
• IMPORTANT: veillez à ce que les sangles du harnais soient bien
ajustées au corps de l'enfant et qu'elles ne soient pas vrillées.
• IMPORTANTE: assicurarsi che le cinghie dell'imbragatura aderiscano
al corpo del bambino e non siano attorcigliate.
• WICHTIG:
Hosenträgergurts eng am Körper des Kindes anliegen und nicht
verdreht sind.
• BELANGRIJK: zorg ervoor dat de harnasgordels goed aansluiten op
het lichaam van het kind en niet gedraaid zijn.
• DŮLEŽITÉ: Zajistěte, aby popruhy přiléhaly k tělu dítěte a aby nebyly
překroucené.
• WAŻNE: Należy upewnić się, czy paski szelek bezpieczeństwa nie są
skręcone i czy dobrze przylegają do ciała dziecka.
• DÔLEŽITÉ: ubezpečte sa, že pásy popruhov priliehajú na telo dieťaťa
a nie sú prekrútené.
• FONTOS! Győződjön meg arról, hogy a heveder szíjai ráfeszültek a
gyermek testére és nincsenek megcsavarodva!
• ÖNEMLİ: emniyet kemeri kayışlarının çocuğun vücuduna iyice
oturduğundan ve kıvrılmadığından emin olun.
• ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι τα λουριά της ζώνης να είναι
εφαρμοστά στο σώμα του παιδιού και να μην είναι στριμμένα.
• ВАЖНО: убедитесь, что ленты ремня плотно прилегают к
телу ребенка и не перекручены.
72
Vergewissern
Sie
sich,
dass
die
Gurte
des

Publicité

loading

Produits Connexes pour Babyauto RODIA fix 946