BRITAX RÖMER B-MOTION Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour B-MOTION:

Publicité

Liens rapides

‫שמרו על הוראות אלו לשימוש עתידי‬
0 - 17 kg
t +49 (0)731 9345-199
f +49 (0)731 9345-210
e service.de@britax.com
www.britax.eu
B-MOTION
Britax B-MOTION
‫היבואן: טרולו ישראל בע"מ‬
,33 ‫נחלת בנימין‬
‫תל אביב‬
EDV.-Nr .: 200 000 969 7 - 11/12

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BRITAX RÖMER B-MOTION

  • Page 1 0 - 17 kg t +49 (0)731 9345-199 f +49 (0)731 9345-210 e service.de@britax.com www.britax.eu B-MOTION Britax B-MOTION ‫היבואן: טרולו ישראל בע"מ‬ ,33 ‫נחלת בנימין‬ ‫שמרו על הוראות אלו לשימוש עתידי‬ ‫תל אביב‬ EDV.-Nr .: 200 000 969 7 - 11/12...
  • Page 2 B-Motion ‫הוראות שימוש‬ Legende Legend / caption Légende ‫במקרה של ליקוי במסגרת האחריות, פנה לאלתר למשווק‬ Замок: Несправна робота замка часто є Kilit: Kemer kilidinde fonksiyon arızası meydana Bezeichnung Désignation ‫המקומי. המשווק יעניק לך את היעוץ והסיוע הדרושים. בעת‬ результатом накопичення бруду й пилу. Якщо...
  • Page 3 Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Für die Sicherheit Ihres Kindes For your child’s safety Pour la sécurité de votre enfant Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Assembling/dismantling your stroller Monter / démontage de votre poussette Benutzung Ihres Kinderwagens Using your stroller Utilisation de votre poussette Anschnallen und Sichern des Kindes Buckling and securing the child Attacher et sécuriser l’enfant...
  • Page 4 Legenda Legenda Leyenda Pos. Denominación Pos. Designação Pos. Descrizione Capota Capota Cappottina Barra de juguetes* Protetor frontal* Arco porta-giochi* Cinturones de hombros Cinto para os ombros Cintura di sicurezza spalle Lengüeta de los cinturones de los hombros Lingueta de fecho do cinto para os ombros Linguetta di chiusura cintura spalle Lengüeta del cinturón de cintura Lingueta de fecho do cinto para a anca...
  • Page 5 Símbolos utilizados Símbolos utilizados Simboli utilizzati Para la seguridad de su hijo Para a segurança da sua criança Per la sicurezza del vostro bambino Montaje/desmontaje del cochecito Montagem/Desmontagem do seu Montaggio/Smontaggio del passeggino carrinho de passeio Uso del cochecito Utilização do seu carrinho de passeio Utilizzo del passeggino Abrochar el cinturón y asegurar al niño Colocar o cinto à...
  • Page 6 Пояснения Tekst Legende Поз. Обозначение Pos. Betegnelse Pos. Benaming Тент Afdækning Afdekkap Дуга* Legebøjle* Speelbeugel* Плечевой ремень Skuldersele Schoudergordel Язычок замка плечевого ремня Skuldersele-låsetunge Schoudergordel-slottong Язычок замка бедренного ремня Hoftesele-låsetunge Heupgordel-slottong Замок ремня Gordelslot Selelås Ручка (механизм складывания) Greb (foldemekanisme) Greep (plooimechanisme) Посадочная поверхность Siddeflade Zitting Опора для ног Benstøtte Beensteun Стопор откидных колес Fastholder drejehjul Fixering voor de zwenkwielen Откидные колеса...
  • Page 7 Используемые символы Anvendte symboler Gebruikte symbolen Для безопасности вашего ребенка For dit barns sikkerhed Voor de veiligheid van uw kind Монтаж / демонтаж детской коляски Montering/demontering af barnevogn Montage/demontage van de kinderwagen Использование детской коляски Gebruik van de kinderwagen Brug af barnevogn Пристегивание ребенка ремнями и Fastspænding og sikring af barnet Uw kind ter bescherming de обеспечение его безопасности...
  • Page 8 Popis Legenda Legenda (vysvetlivky) Označení Označenie Poz. Oznaczenie Pol. Pol. Osłona Stříška Strieška Pałąk na zabawki* Madlo na hračku* Bezpečnostný oblúk* Ramenný pás Pas ramieniowy Ramenní pás Język klamry pasa ramieniowego Ramenní pás-zástrčka zámku Upínacia pracka ramenného bezpečnostného pásu Język klamry pasa biodrowego Kyčelní pás-zástrčka zámku Upínacia pracka bedrového bezpečnostného pásu Gniazdo klamry Zámek pásu Telo zámky Uchwyt (mechanizm składany) Držiak (Skladací mechanizmus) Úchyt (skládácí mechanizmus) Sedačka Siedzisko Sedacia plocha Opěrka nohou Podpórka pod nogi Opora nôh...
  • Page 9 Použité symboly Použité symboly Zastosowane symbole Dla bezpieczeństwa Państwa dziecka Pro bezpečnost Vašeho dítěte Pre bezpečnosť vášho dieťaťa Składanie/rozkładanie wózka dziecięcego Montáž/demontáž Vašeho dětského Montáž/demontáž vášho detského kočíka kočárku Korzystanie z wózka dziecięcego Používání Vašeho dětského kočárku Používanie vášho detského kočíka Připoutání a zajištění dítěte Pripútanie a zaistenie dieťaťa Przypinanie pasami i zabezpieczenie dziecka Použití vhodného příslušenství Použitie voliteľného príslušenstva Korzystanie z opcjonalnych akcesoriów Wskazówki na temat pielęgnacji / Pokyny k údržbě/záruka Informácie o otechnickej údržbe produktu/ gwarancja Záruka...
  • Page 10 Legenda Jelmagyarázat Legenda Poz. Megnevezés Poz. Opis Poz. Naziv Védőtető Pokrivalo Krov Ročaj za igrače* Játszókar* Naslon za ruke* Vállszíj Ramenski pas Remen za ramena Vállszíj rögzítőnyelve Zatvarač remena za ramena Zaponka za ramenski pas Deréköv rögzítőcsatja Zaponka za bočni pas Zatvarač remena za struk Övrögzítő Zaponka pasu Brava remena Fogantyú (hajtószerkezet) Držalo (mehanizem prepogibanja) Ručka (mehanizam sklapanja) Ülőfelület sedalna površina Površina za sjedenje...
  • Page 11 Alkalmazott szimbólumok Uporabljeni simboli Upotrijebljeni simboli Za varnost vašega otroka Za sigurnost Vašeg djeteta A gyermek biztonsága érdekében M ontaža / demontaža vašega otroškega Montaža/demontaža dječjih kolica A babakocsi összeszerelése/ vozička szétszerelése Uporaba vašega otroškega vozička Korištenje dječjih kolica A babakocsi használata Pripasanje in varovanje vašega otroka A gyermek becsatolása és rögzítése Vezanje i osiguranje djeteta Uporaba možne dodatne opreme Az opcionális tartozékok használata Upotreba opcijskog pribora Ápolási tudnivalók/Garancia Navodila za negovanje / garancija...
  • Page 12 Tegnforklaring Bildtext Piirrosten selitys Merkintä Pos. Beteckning Pos. Betegnelse Koh. Sufflett (Over)trekk Kuomu Leksaksbygel* Lekebøyle Leikkikaari* Axelbälte Skulderstropp Olkavyö Axelbälte-låstunga Skulderstropp-Låsplate Olkavyö-lukkokieli Höftbälte-låstunga Hoftesele-Låsplate Lannevyö-lukkokieli Bältesspänne Selelås Valjaiden lukitus Handtag (vikningsmekanism) Håndtak (sammenslåingsmekanisme) Kahva (taittomekanismi) Sitteoverflate (sete) Sittyta Istuinpinta Benstöd Benstøtte Jalkatuki Fixering av svängbara hjul Kääntyvien pyörien lukitsija...
  • Page 13 Symboler som används Verwendete Symbole Käytetyt symbolit För ditt barns säkerhet Sikkerhet for barnet ditt Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi Sätta ihop/ta isär din barnvagn Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen Använda din barnvagn Lastenvaunujen käyttäminen Bruk av barnvognen Spänna fast och skydda ditt barn Lapsen kiinnittäminen turvavöihin Bruk av sikkerhetssele i vognen Använda tillbehören Lisävarusteiden käyttö Bruk av tilleggsutstyr Vedlikehold/Garanti Skötselanvisningar/garanti Hoito-ohjeet/takuu...
  • Page 14 ‫הוראות שימוש‬ ‫מקרא‬ Пояснення Açıklama Поз. Найменування Adlandırma ‫שם החלק‬ ‫מיקום‬ Poz. ‫חופה‬ Тент Tente *‫קשת צעצועים‬ Дуга для іграшок* Oyun çıtası* Плечовий пасок безпеки ‫רצועת כתף‬ Omuz kemeri Язик замка плечового паска безпеки ‫לשונית נעילה עבור רצועת כתף‬ Omuz kemeri kilit dili Язик замка паска безпеки на стегно Kalça kemeri kilit dili ‫לשונית נעילה עבור רצועת המפשעה‬ Замок паска безпеки Kemer kilidi ‫אבזם רצועה‬ Ручка (розсувний механізм) Tutamak (katlama mekanizması) (‫ידית )מנגנון קיפול‬...
  • Page 15 ‫הוראות שימוש‬ ‫הסמלים שבשימוש‬ Символи Kullanılan semboller ‫למען הבטיחות של ילדך‬ Для безпеки Вашої дитини Çocuğunuzun emniyeti için ‫הרכבה ופירוק של עגלת הילדים‬ Монтаж/демонтаж дитячого візка Çocuk arabanızın montajı/sökülmesi ‫השימוש בעגלת הילדים‬ Використання дитячого візка Çocuk arabanızın kullanımı ‫חגירת הילד ואבטחתו‬ Пристібання паска безпеки та захист Çocuğun kemerinin takılması ve emniyete дитини alınması ‫השימוש באביזרים האופציונליים‬ Використання додаткових аксесуарів Seçime bağlı aksesuarların kullanılması ‫הוראות טיפול/אחריות‬ Рекомендації по догляду/гарантія Bakım bilgileri/Garanti...
  • Page 16 Inhalt Contents Contenu Vorbemerkung Introduction Remarque préliminaire Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Kinderwagen montieren und Assembling and using the Montage et utilisation de la verwenden stroller poussette Kinderwagen montieren Assembling the stroller Montage de la poussette Verdeck befestigen Attaching the hood Fixation de la capote Verstellbarer Schiebegriff Adjustable push handle...
  • Page 17: Remarque Préliminaire

    Vorbemerkung Introduction Remarque préliminaire Wir freuen uns, dass unser B-Motion Ihr Kind sicher We are pleased that our B-Motion will accompany Nous sommes heureux que notre B-Motion puisse your child safely through its fi rst years of life. durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf. accompagner votre enfant en toute sécurité pendant les premières années de sa vie.
  • Page 18 Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité WARNUNG! Lesen Sie die WARNING! Read the instructions carefully AVERTISSEMENT ! Lire soigneusement Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und and familiarize yourself with the stroller le mode d’emploi et se familiariser avec la machen Sie sich mit dem Kinderwagen before you use it with your child.
  • Page 19 WARNING! When folding the stroller frame, WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas Gebrauch des Kinderwagens, dass alle make sure you and others do not get ouvrir accidentellement l’un des dispositifs trapped. de verrouillage lors du transport de la Verriegelungen geschlossen sind. poussette.
  • Page 20 WARNING! Protect your child from strong WARNUNG! Achten Sie bei Verstellungen AVERTISSEMENT! Toute charge attachée darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der sunlight. The hood does not provide à la poignée et / ou à l‘arrière du dossier et Reichweite beweglicher Teile befindet.
  • Page 21 WARNUNG! Ein Druck von mehr als 1.9 AVERTISSEMENT! N‘utilisez jamais la The Britax B-Motion is approved for three barre de butoir pour transporter l‘unité de bar kann das Rad und/oder den Reifen beschädigen und zu Verlust der Kontrolle different uses: siège ou la poussette.
  • Page 22 Dieser Kinderwagen (Travel System) ist entwickelt und hergestellt entsprechend der as a pushchair en tant que buggy Normen EN1888:2012 und EN1466:2004. Caution! Until your child can sit up (around Attention ! Ne transportez votre bébé als Sportwagen 6 months), please only carry it in a sleeping qu’aussi longtemps qu’il ne peut se tenir position with the back support horizontal.
  • Page 23 Bei der Verwendung als Travel System - When used as a travel system, please En utilisation en tant que Travel System, bitte befolgen Sie die Anweisungen zu Ihrer follow the instructions for your infant carrier. veuillez suivre les instructions de votre Babyschale.
  • Page 24 Contenido Índice Indice Prefacio Introdução Note Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza Montaje y utilización del cochecito Montar e utilizar o carrinho de Montaggio ed uso del de bebé passeio passeggino Montaje del cochecito de bebé Montar o carrinho de passeio Montaggio Fijación de la capota Fixar a capota...
  • Page 25 Prefacio Introdução Note Nos alegramos de que nuestro B-Motion pueda Ficamos satisfeitos pelo facto do nosso B-Motion Siamo lieti che abbiate scelto il nostro passeggino acompañar a su hijo en sus primeros años de vida. poder acompanhar a sua criança nos seus primeiros...
  • Page 26 Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza AVISO! CAUTELA! Leia atentamente o manual de Leggete attentamente le ¡ADVERTENCIA! Lea detenidamente las instruções e familiarize-se com o carrinho istruzioni per l’uso e familiarizzate con il instrucciones de uso y familiarícese con el de passeio antes de o utilizar.
  • Page 27 ¡ADVERTENCIA! Cuando coja el AVISO! Ao transportar o carrinho de CAUTELA! Durante il trasporto del paseio, certifi que-se que nenhum dos cochecito compruebe que no ha abierto passeggino fate attenzione che i bloccaggi ningún bloqueo sin darse cuenta. fechos abre acidentalmente. non si sblocchino accidentalmente. ¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue CAUTELA! Quando chiudete il AVISO! Ao dobrar o chassis do tenga cuidado de no engancharse o...
  • Page 28 ¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta AVISO! Qualquer carga presa na asa ATTENZIONE! Qualsiasi carico attaccato al manillar y/o al respaldo del asiento y/o e/ou na parte de trás do encosto e/ou alla maniglia e/o al resto dello schienale, de los laterales del vehículo afectará a la nos lados do veículo afectará...
  • Page 29 Emplee sólo accesorios y repuestos ricambi originali BRITAX RÖMER. originales BRITAX RÖMER. Il passeggino Britax B-Motion è O Britax B-Motion pode ser utilizado de omologato per 3 utilizzi diversi: três formas diferentes: El Britax B-Motion está autorizado para diversos usos:...
  • Page 30 como carrinho de passeio como silla de paseo come passeggino sportivo desportivo Attenzione! I bambini fino a circa ¡Cuidado! Mientras su bebé no Cuidado! Enquanto o seu bebé não pueda sentarse por sí solo (aprox. 6 mesi che non sono in grado di conseguir sentar-se sozinho (com con 6 meses), transpórtelo sólo en stare seduti da soli, possono essere aprox.
  • Page 31 Come sistema di viaggio con porte- Al tratarse de un sistema de transporte Como um sistema de viagem com enfant usato in auto in combinazione con portabebé empleado junto con un cadeira para crianças utilizado con un telaio, questo veicolo non chasis, este vehículo no reemplaza juntamente com uma estrutura de sostituisce la culla o il letto.
  • Page 32 Содержание Indhold Inhoud 1 Предисловие Bemærkning Opmerking vooraf 2 Указания по безопасности Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften Montering og brug af Kinderwagen monteren en 3 Сборка и использование детской barnevogn gebruiken коляски 3.1 Сборка детской коляски Montering af barnevogn Kinderwagen monteren 3.2 Закрепление тентов Fastgørelse af dækken Afdekkap bevestigen Регулируемая раздвижная ручка Justerbart skydehåndtag Verstelbare schuifgreep 3.4 Использование тормоза...
  • Page 33: Opmerking Vooraf

    Предисловие Bemærkning Opmerking vooraf Мы рады тому, что наше изделие B-Motion Gefeliciteerd met de aankoop van de B-Motion: de Det glæder os, at vores B-Motion må ledsage dit сможет стать надежным спутником вашего barn gennem en nyt og vigtigt livsafsnit. juiste keuze om uw kind veilig door zijn/haar eerste ребенка на протяжении первых лет его жизни. levensjaren te begeleiden. Dit barns sikkerhed er dit ansvarsområde Вы...
  • Page 34 Указания по безопасности Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте ADVARSEL! Læs derfor WAARSCHUWING! Lees deze внимательно данную инструкцию по brugsvejledningen omhyggeligt igennem, gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en эксплуатации и ознакомьтесь с устройством og gør dig fortrolig med klapvognen, før du maak u vertrouwd met de kinderwagen детской коляски, прежде чем начнете bruger den til dit barn. voordat u deze voor uw kind gebruikt.
  • Page 35 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При переноске ADVARSEL! Sørg for, at du eller WAARSCHUWING! Let er bij детской коляски следите за тем, чтобы andre ikke kommer i klemme, når het open-/samenklappen van het случайноне открыть замкнутую блокировку. barnevognsstellet klappes ud og ind. kinderwagenframe op dat u zelf en anderen niet bekneld raken. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При складываниии ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen каркаса детской коляски следите за тем, ud eller ind, hvis barnet sidder i den.
  • Page 36 ВНИМАНИЕ! Любая нагрузка на ручку и/ WAARSCHUWING! Elke belading aan ADVARSEL! Beskyt barnet mod или на заднюю часть спинки и/или на het handvat en/of de achterkant van de for kraftig sol. Kalechen giver ikke стороны коляски влияет на ее устойчивость. rugleuning en/of op de zijkanten van het fuldstændig beskyttelse mod farlige voertuig beïnvloeden de stabiliteit van het UV-stråler.
  • Page 37 Brug kun originalt BRITAX RÖMER проверяйте правильность фиксации rem goed vergrendeld is. tilbehør og reservedele. тормоза. Gebruik alleen originele BRITAX Используйте только оригинальные Britax B-Motion er godkendt for tre RÖMER-toebehoren en -onderdelen. комплектующие и запчасти фирмы forskellige anvendelser: BRITAX RÖMER. De Britax B-Motion is voor drie Denne barnevogn (Travel System) er Коляска Britax B-Motion имеет...
  • Page 38 в качестве спортивной коляски som babyjogger als sportwagen Внимание! Перевозите ребенка, если Forsigtig! Så længe barnet ikke kan Let op! Vervoer uw baby, zolang deze он еще не может сидеть самостоятельно sidde selv (ved ca. 6 måneder), må nog niet zelfstandig kan zitten (ca. 6 (в возрасте примерно до 6 месяцев), det kun transporteres i liggende stilling maanden), uitsluitend in de ligstand только в горизонтальном положении с...
  • Page 39 При использовании в качестве детского Dette køretøj erstatter ikke en vugge Als reissysteem met kinderdrager die средства передвижения в виде переноски, eller en seng, når det anvendes som in combinatie met een chassis wordt комбинированной с шасси, данная rejsesystem med barnestol med gebruikt, vervangt deze wagen geen коляска не сможет заменить ребенку chassis. Skulle dit barn have brug for kinderbedje of een bed.
  • Page 40 Spis treści Obsah Obsah 1 Uwaga wstępna Úvodní poznámka Úvod 2 Instrukcje bezpieczeństwa 2 Bezpečnostní pokyny: 2 Bezpečnostné pokyny 3 Montaż i korzystanie z wózka 3 Montáž a použití dětského 3 Montáž a používanie detského dziecięcego kočárku kočíka 3.1 Montaż wózka 3.1 Montáž dětského kočárku 3.1 Montáž detského kočíka 3.2 Mocowanie osłon 3.2 Upevnění stříšek 3.2 Upevnenie striešky 3.3 Přestavitelná posuvná rukojeť 3.3 Prestaviteľná posúvacia rukoväť 74 Przestawiany uchwyt wózka 3.4 Używanie hamulca 3.4 Používání brzdy...
  • Page 41: Uwaga Wstępna

    Uwaga wstępna Úvodní poznámka Úvod Cieszymy się, że nasz produkt B-Motion może Těší nás, že náš výrobek B-Motion může Vaše dítě Teší nás, že náš B-Motion smie bezpečne w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w bezpečně provázet jeho prvními roky života. sprevádzať vaše dieťa v prvých rokoch jeho života. pierwszym okresie życia. Zajistit bezpečnost Vašeho dítěte je Vaší Zodpovednosť za bezpečnosť vášho dieťaťa Rodzice są odpowiedzialni za bezpieczeństwo povinností nesiete vy. dziecka Než kočárek začnete používat, pečlivě si přečtěte Skôr ako použijete detský kočík pre svoje dieťa, Þ Þ Przed użyciem wózka dziecięcego należy návod k použití a dobře se s dětským kočárkem dôkladne si prečítajte návod na použitie a dobre Þ...
  • Page 42: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Instrukcje bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny: Bezpečnostné pokyny OSTRZEŻENIE! Przed użyciem wózka VAROVÁNÍ! Než kočárek začnete Skôr ako použijete detský VAROVANIE! dziecięcego należy dokładnie przeczytać používat, pečlivě si přečtěte návod k kočík pre svoje dieťa, dôkladne si prečítajte instrukcję obsługi oraz zapoznać się z použití a dobře se s dětským kočárkem návod na použitie a dobre sa s detským wózkiem. obeznamte. kočíkom oboznámte. OSTRZEŻENIE! Ten wózek dziecięcy VAROVÁNÍ! Tento dětský kočárek je VAROVANIE! Tento detský kočík je nadaje się dla dzieci od urodzenia aż do vhodný pro děti od narození do váhy vhodný pre deti od narodenia až do osiągnięcia wagi 17 kg. 17 kg. hmotnosti 17 kg. OSTRZEŻENIE! Ten produkt nie nadaje VAROVÁNÍ! Tento dětský kočárek není...
  • Page 43 OSTRZEŻENIE! W trakcie VAROVÁNÍ! Při skládání konstrukce VAROVANIE! Pri nosení detského przenoszenia wózka należy uważać, kočíka dajte pozor na to, aby ste kočárku dbejte na to, abyste se sami aby blokady nie otworzyły się nejaký zaisťovací prvok omylom neskřípli a abyste neskřípli ani jiné przypadkowo. neotvorili. osoby. OSTRZEŻENIE! Przy rozkładaniu VAROVANIE! Pri skladaní konštrukcie VAROVÁNÍ! Nikdy neskládejte dětský bądź składaniu wózka należy uważać, detského kočíka dbajte na to, aby ste kočárek, když uvnitř sedí dítě. aby przypadkowo nie przytrzasnąć sa sami neprivreli a aby ste neprivreli własnych części ciała lub osób VAROVÁNÍ! Zajistěte, aby se při ani iné osoby. towarzyszących.
  • Page 44 OSTRZEŻENIE! Wszelki ładunek VAROVÁNÍ! Chraňte své dítě před UPOZORNENIE! Akékoľvek závažie intenzivním slunečním světlem. zamocowany na uchwycie i/lub z tyłu pripevnené k rúčke, zadnému operadlu Sklápěcí stříška neposkytuje úplnou oparcia i/lub z boków wózka wpływają alebo stranám kočíka ovplyvní stabilitu ochranu před nebezpečným UV na jego stabilność.. kočíka. zářením. OSTRZEŻENIE! Chronić dziecko VAROVANIE! Chráňte svoje dieťa pred intenzívnym slnečným žiarením. VAROVÁNÍ! Před použitím przed intensywnymi promieniami słonecznymi. Osłona nie oferuje Strieška neposkytuje úplnú ochranu zkontrolujte, zda jsou vanička kočárku, pełnej ochrony przed niebezpiecznym pred nebezpečným UV žiarením. sedací jednotka a upevňovací prvky promieniowaniem UV. sedadla správně usazené a zapojené. VAROVANIE! Pred použitím OSTRZEŻENIE! Przed użyciem skontrolujte, či je teleso hlbokého sprawdzić, czy korpus wózka, POZOR! Ujistěte se, že jsou všechna kočiara, sedák alebo zariadenie na...
  • Page 45 RÖMER. czy hamulec zadziałał właściwie. Britax B-Motion je schválený na tri Tento dětský kočárek (cestovní systém) Stosuj tylko oryginalne części rôzne druhy použitia: je vyvinut a vyrábí se podle norem zamienne BRITAX RÖMER. a EN1466:2004. EN1888:2012 Tento detský kočík (cestovný systém) bol vyvinutý a vyrába sa podľa noriem Model B-Motion jest dopuszczony do trzech różnych zastosowań: a EN1466:2004. EN1888:2012 Ten wózek (system podróżny) został skonstruowany i wykonany zgodnie z normą i EN1466:2004. EN1888:2012...
  • Page 46 jako sportovní kočárek ako športový kočík jako wózek sportowy Pozor! Dokud se dítě nedokáže samo Pozor! Pokiaľ sa vaše bábätko ešte Uwaga! Dziecko do momentu, gdy będzie potrafiło samodzielnie siadać posadit (zhruba ve věku 6 měsíců), nedokáže samo posadiť (zhruba vo (wiek około 6 miesięcy), wozimy w převážejte je jen vleže s vodorovnou veku 6 mesiacov), prevážajte ho, wózku wyłącznie w pozycji leżącej z opěrkou zad. Své dítě vždy připoutejte prosím, len po ležiačky s operadlom k dětskému kočárku. U dětí mladších 6 vo vodorovnej polohe. Svoje dieťa v poziomo ustawionym oparciem pleców. Zawsze przypinać dziecko szelkami w měsíců veďte ramenní pásy spodními detskom kočíku vždy pripútajte. U detí štěrbinami bezpečnostního pásu v mladších ako 6 mesiacov preveďte siedzeniu wózka. W przypadku dzieci poniżej 6 miesiąca opěradle. ramenné pásy cez spodné otvory pre przeprowadzać pas barkowy przez pásy v operadle.
  • Page 47 Ako cestovný systém s prenosnou Jako system podróżny z nosidełkiem Jako přenosný systém s dětským detskou sedačkou spolu s podvozkom używanym w połączeniu z ramą nosičem, který se používá připevněný toto vozidlo nenahrádza detskú konstrukcyjną ten pojazd nie zastępuje k podvozku, nenahrazuje toto vozidlo postieľku alebo posteľ. Ak vaše dieťa łóżeczka ani łóżka. Jeżeli dziecko chce dětskou postýlku nebo postel. Ke spaní potrebuje spať, musíte ho umiestniť do spać, należy je położyć w odpowiedniej třeba dítě přeložit do vhodné vaničky vhodného kočiara, detskej postieľky gondoli wózka wysokiego, łóżeczku lub dětského kočárku, dětské postýlky łóżku. alebo postele. nebo postele. W czasie użycia uchwyty gondoli Během používání vaničky dětského Počas používania musia byť držadlá powinny być opuszczone. kočárku musejí být přenosné rukojeti ponechané mimo konštrukcie detského odmontované. kočíka. Jako nakładka na wózek dziecięcy dla dzieci od urodzenia do osiągnięcia wagi 9 kg. Nástavba na dětský Nadstavec na detský kočík kočárek pro děti do 9 kg od narodenia do 9 kg Wózek dziecięcy może być używany...
  • Page 48 Sadržaj Tartalom Vsebina 1 Előszó Uvodna opomba Predgovor Biztonsági utasítások Varnostni napotki Sigurnosne upute 3 Sestavljanje in uporaba otroškega 3 Montaža i uporaba dječjih kolica A babakocsi összeszerelése és vozička használata 3.1 Montaža dječjih kolica 3.1 Sestavljanje otroškega vozička 3.2 Pričvršćivanje krova A babakocsi összeszerelése 3.2 A védőtető rögzítése 3.3 Podesiva dužina ručke Pritrditev pokrivala 3.3 Állítható tolófogantyú 3.3 Nastavljiv premični ročaj 3.4 Uporaba kočnice A fék használata...
  • Page 49 Előszó Uvodna opomba Predgovor Veseli smo, da bo naš otroški voziček B-Motion Radujemo se što će naša dječja kolica B-Motion Örömünkre szolgál, hogy az általunk gyártott lahko spremljal vašega otroka v prvih letih njegovega sigurno pratiti Vaše dijete tijekom prvih godina B-Motion biztonságosan kísérheti végig gyermekét első életéveiben. življenja. njegova života. A gyermeke biztonságáról Ön gondoskodik. Za varnost vašega otroka najbolj odgovarjate Sigurnost Vašeg djeteta Vaša je odgovornost sami Pažljivo pročitajte upute za uporabu i upoznajte...
  • Page 50 Biztonsági utasítások Varnostni napotki Sigurnosne upute Pažljivo pročitajte upute FIGYELMEZTETÉS! OPOZORILO! UPOZORENJE! Figyelmesen Pozorno preberite navodila za uporabo in se seznanite z otroškim za uporabu i upoznajte se s dječjim kolicima olvassa el a használati utasítást, és alaposan ismerje meg a babakocsit, mielőtt vozičkom, preden vanj posedete svojega prije nego što ih upotrijebite sa svojim beleülteti gyermekét. otroka. djetetom. OPOZORILO! Ta otroški sedež je UPOZORENJE! Ova dječja kolica FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi prikladna su za djecu od rođenja do max. 17 kg-os gyermekek számára primeren za otroke od rojstva naprej pa do teže otroka 17 kg.
  • Page 51 FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi OPOZORILO! Med zlaganjem ogrodja UPOZORENJE! Kod slaganja okvira otroškega vozička pazite, da ne dječjih kolica pazite da ne prikliještite összecsukásakor ügyeljen a saját és a környezetében lévők testi épségére. ukleščite sebe ali drugih. sebe ili druge. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csukja OPOZORILO! Nikoli ne zlagajte UPOZORENJE! Kolica nikada ne úgy össze a babakocsit, hogy benne ül otroškega vozička, ko je otrok v njem. sklapajte dok Vam dijete unutra sjedi. egy gyermek.
  • Page 52 VIGYÁZAT! Mindig állítsa be újra az POZOR! Če spremenite položaj OPREZ! Uvijek pravilno namjestite pojaseve, ako mijenjate položaj sedenja vašega otroka, morate övet, amikor megváltoztatja gyermeke ülőhelyzetét a kocsiban. sjedenja Vašeg djeteta. temu ustrezno nastaviti pasove. UPOZORENJE! Zaštitite dijete od FIGYELMEZTETÉS! Védje gyermekét OPOZORILO! Otroka zaščitite pred az erős napsütéstől. A védőtető nem jakog sunčevog zračenja. Krov ne intenzivnimi sončnimi žarki. Pokrivalo nyújt teljes védelmet a veszélyes UV- ne nudi popolne zaščite pred nevarnimi nudi dovoljnu zaštitu od opasnog UV sugárzástól. UV žarki. zračenja. FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen rá, UPOZORENJE! Obratite pozornost na OPOZORILO! Bodite pozorni, da so hogy a gyermekkocsi, vagy más otroški voziček in vsi dodani pripomočki...
  • Page 53 Uporabljajte samo originalne dodatke in Csak eredeti BRITAX RÖMER nadomestne dele BRITAX RÖMER. tartozékokat és pótalkatrészeket Koristite samo originalni BRITAX használjon. ROMER pribor i rezervne dijelove. Voziček Britax B-Motion je odobren za A Britax B-Motion három különböző Dječja kolica Britax B-Motion odobrena tri različne vrste uporabe: su za tri različite primjene: használatra van engedélyezve: Ta otroški voziček (Travel System) Ova dječja kolica (sustav putovanja Ezt a babakocsit (Travel System) je razvit in izdelan v skladu s "travel system") razvijena su i...
  • Page 54 Travel rendszerként kao sustav za putovanja s kot Travel System s sedežno gyermeküléssel születéstől dječjom sjedalicom od rođenja školjko od rojstva do teže 13 kg 13 kg-ig do 13 kg Otroški voziček je mogoče uporabiti ječja kolica mogu se koristiti kao A babakocsi Travel System kot Travel System z vsemi sedežnimi rendszerként valamennyi olyan Britax/ sustav za putovanja sa svim Britax/ školjkami Britax/Römer, ki so Römer gyermeküléssel használható, Römer nosiljkama koje su opremljene amely "A típusú" adapterrel van opremljene z vmesnikom "tipa A".
  • Page 55 Nastavek za otroški voziček Dodatak za dječja kolica Babakocsi rátét születéstől 9 kg-ig od rojstva do teže 9 kg od rođenja do 9 kg Otroški voziček lahko uporabljate z Dječja kolica smiju se koristiti sa svim A babakocsi valamennyi olyan Britax vsemi nastavki za otroški voziček, ki so Britax dodacima za dječja kolica koji su babakocsi-rátéttel használható, amely "A típusú" babakocsi-rátét označeni s simbolom za nastavek za označeni otroški voziček "tip A". simbolom dodatak za dječja kolica "tip szimbólummal van megjelölve. A". A babakocsi-rátéttel együtt történő Pri uporabi nastavka za otroški voziček, Pri uporabi s dodatkom dječjih kolica – használat esetén kövesse a babakocsi- sledite prosimo navodilom, ki so priložena k vašemu nastavku za otroški molimo da poštujete upute o dodatku rátétre vonatkozó...
  • Page 56 Innehåll Innhold Sisällys Inledning Forord Alkusanat 2 Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet 3 Montera och använda barnvagnen 70 3 Lastenvaunujen asennus ja käyttö 70 Montering og bruk av barnevognen 70 Montera barnvagnen Montering av barnevognen Lastenvaunujen asennus 3.2 Sätta fast suffletten Montere kalesjen Kuomun kiinnitys 3.3 Inställbart skjuthandtag 3.3 Säädettävä työntokahva Justerbart skyvehåndtak 3.4 Använda bromsen 3.4 Jarrujen käyttö...
  • Page 57 Inledning Forord Alkusanat Vi är glada över att vår B-Motion Olemme iloisia, että B-Motion får göra dina barn Det er glede for oss at vår B-Motion kan følge ditt saa saattaa lastasi sällskap under deras första år. turvallisesti hänen ensimmäiset elinvuotensa. barn trygt gjennom de første leveårene. Ditt barns säkerhet är ditt ansvar Du har ansvaret for ditt barns sikkerhet Lapsen turvallisuus on aikuisen vastuulla Läs bruksanvisningen noggrant och bekanta dig...
  • Page 58 Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet Läs bruksanvisningen Lue käyttöohjeet huolellisesti VARNING! VAROITUS! ADVARSEL! Vennligst les noggrant och bekanta dig med barnvagnen ja tutustu lastenvaunuihin, ennen kuin monteringsanvisningen nøye og gjør innan du använder den med ditt barn. kuljetat niillä lasta. deg kjent med med barnevognen før du begynner å bruke den. VAROITUS! Nämä lastenvaunut VARNING! Denna barnvagn är avsedd on tarkoitettu vastasyntyneestä...
  • Page 59 VARNING! Se till att du inte klämmer ADVARSEL! Pass på at ingen klemmer VAROITUS! Varmista vaunujen runkoa dig själv eller andra när du fäller ihop taittaessasi, ettet jää itse tai ettei fi ngre når du slår sammen vognen. kukaan muu jää niiden väliin. barnvagnen. ADVARSEL! Slå aldri sammen VAROITUS! Älä koskaan taita VARNING! Fäll aldrig ihop barnvagnen barnevognen mens barnet sitter i den. lastenvaunuja lapsen istuessa niissä. om det sitter ett barn i den. ADVARSEL! Hold barnet unna når VAROITUS! Loukkantumisen VARNING! För att undvika...
  • Page 60 VARNING! Skydda barnet mot starkt ADVARSEL! Beskytt barnet mot sterk VAROITUS! Suojaa lapsi voimakkaalta solljus. Suffletten ger inget fullständigt sol. Kalesjen er ikke alene tilstrekkelig auringonpaisteelta. Kuomu ei suojaa skydd mot farlig UV-strålning. täydellisesti vaaralliselta UV-säteilyltä. beskyttelse mot solen. VARNING! Kontrollera att vagn- eller VAROITUS! Tarkasta ennen käyttöä, ADVARSEL! Kontroller at bagen eller sittdelens bilsätestillbehörsenheter är että kantokoppa tai istuinosa tai auton...
  • Page 61 åtdragen broms. Kontrollera alltid att bromsen har knäppts på på rätt sätt. että jarrut ovat loksahtaneet kunnolla Bruk bare originale BRITAX RÖMER tilbehør og reservedeler. paikoilleen. Använd endast original BRITAX Käytä vain alkuperäisiä BRITAX Britax B-Motion er godkjent for RÖMER tillbehör och reservdelar. forskjellige områder: RÖMER tarvikkeet ja varaosat. Britax B-Motion är godkänd för tre olika användningar: Britax B-Motion on hyväksytty kolmeen Denne barnevognen (Travel System) eri käyttöön:...
  • Page 62 som sittvagn som sportsvogn sport-rattaina Varning! Så länge ditt barn inte kan Huomio! Lasta, joka ei vielä osaa istua Forsiktig! Vennligst transporter babyen sitta själv (fram till ca 6 månader) din i liggende stilling, frem til den er ca ilman tukea (n. 6 kuukauteen asti), bör du transportera barnet liggande 6 måneder eller den kan sitte selv, med saa kuljettaa vain makuuasennossa med ryggstöd i vågrätt läge. Använd selkänoja vaakasuorassa asennossa.
  • Page 63 Travel system -järjestelmän Som resesystem med baby-carrier Som reisesystem med liggesete, som används i kombination med ett turvakaukalo käytettynä yhdessä som brukes sammen med understell, underrede, ersätter denna vagn inte rungon kanssa ei korvaa pinnasänkyä erstatter denne enheten ikke en en barnsäng eller en säng. Om ditt tai tavallista sänkyä. Kun lapsi babykrybbe eller en seng. Hvis barnet nukkuu, on hänet siirrettävä sopiviin barn behöver sova, bör det placeras i ditt har behov for å sove, da bør det en lämplig barnvagnsinsats, barnsäng lastenvaunuihin, pinnasänkyyn tai legges i et egnet babysete, babykrybbe...
  • Page 64 ‫הוראות שימוש‬ ‫םיניינעה ןכות‬ Зміст İçindekiler ‫הקדמ ה‬ 1 Введення Önsöz ‫הוראות בטיחו ת‬ 2 Рекомендації з безпеки 2 Güvenlik bilgileri ‫הרכבת עגלת הילדים והשימוש בה‬ 3 Монтаж та використання дитячого 3 Çocuk arabasının montajı ve візка kullanımı ‫הרכבת עגלת הילדי ם‬ 3 .1 ‫חיבור החופ ה‬ 3 .2 Монтаж дитячого візка 3.1 Çocuk arabasının montajı ‫ידית החלקה מתכווננ ת‬ 3 .3 3.2 Закріплення тенту Tentelerin sabitlenmesi ‫שימוש בבלמי...
  • Page 65 ‫הוראות שימוש‬ ‫הקדמה‬ Введення Önsöz ‫ שלנו יזכה ללוות את ילדך‬B-Motion ‫אנו שמחים לדעת, כי‬ Ми раді, що наш візок B-Motion може супрово- B-Motion ürünümüzün çocuğunuza ilk yıllarında .‫במהלך שנת חייו הראשונה‬ джувати Вашу дитину та гарантувати безпеку güvenli bir şekilde eşlik etmesinden mutluluk протягом перших років її життя. duyuyoruz. ‫אתה אחראי על בטיחות ילדך‬ Безпека Вашої дитини залежить від Вашої Çocuğunuzun güvenliği, sizin відповідальності sorumluluğunuzdadır ‫קרא בעיון את הוראות השימוש במלואן ווודא שהינך מכיר‬ Ý .‫את עגלת הילדים כראוי, לפני שאתה מושיב את ילדך בה‬ Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та Kullanma talimatını dikkatle okuyunuz ve Þ Þ ‫אם עגלת הילדים ניתנת לשימוש אדם אחר, שאינו מכיר‬ ретельно ознайомтеся з конструкцією візка, kullanmaya başlamadan önce bebek arabasını Ý ‫אותה )כגון הסבים(, הסבר לו תמיד כיצד משתמשים‬...
  • Page 66 ‫הוראות שימוש‬ ‫הוראות בטיחות‬ Рекомендації з безпеки Güvenlik bilgileri ‫אזהרה! קרא בעיון את הוראות השימוש‬ UYARI! Kullanma talimatını dikkatle ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте ‫במלואן ווודא שהינך מכיר את עגלת הילדים‬ okuyunuz ve kullanmaya başlamadan інструкцію з експлуатації та ретельно оз- .‫כראוי, לפני שאתה מושיב את ילדך בה‬ önce bebek arabasını iyice tanıyınız. найомтеся з конструкцією візка, перш ніж використовувати його для своєї дитини. UYARI! Bu çocuk arabası doğumdan ‫אזהרה! עגלת ילדים זו מתאימה לילדים‬ itibaren 17 kg'lık ağırlıklara kadar olan ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей візок призначе- .‫מלידתם ועד משקל של 71 ק"ג‬ ний для транспортування немовлят та çocuklar için uygundur. дітей з вагою до 17 кг..‫אזהרה! מוצר זה אינו מתאים‬ UYARI! Bu ürün aşağıdaki kullanımlar için uygun değildir... ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей виріб...
  • Page 67 ‫הוראות שימוש‬ ‫אזהרה! בעת הקיפול של עגלת הילדים, הקפד‬ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час перенесення UYARI! Bebek arabasının taşırken .‫שלא למחוץ את עצמך או אדם אחר‬ hiçbir kilidin yanlışlıkla açılmamasına дитячого візка звертайте увагу, щоб жо- ден фіксатор випадково не розімкнувся. dikkat ediniz. ‫אזהרה! אין לקפל את עגלת הילדים כאשר‬ .‫יושב ילד בתוכה‬ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час складання UYARI! Bebek arabası şasisini рами візка зверніть увагу на те, щоб не katlarken kendinizi ve başkalarını прищемити себе та інших. ‫אזהרה! כדי למנוע פציעה, יש להבטיח כי‬ sıkıştırmamaya dikkat ediniz. .‫הילד מורחק בעת קיפול מוצר זה או פתיחתו‬ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ніколи не складайте UYARI! Çocuk arabasını, içinde bir візок, коли в ньому сидить дитина. ‫אזהרה! כדי להימנע מפציעות, ודא שילדך אינו‬ çocuk otururken asla katlamayınız. ‫נמצא בסמוך אליך בעת פתיחה או קיפול של‬ Для попередження ПОПЕРЕДЖЕННЯ! .‫העגלה‬ UYARI! Yaralanmayı önlemek için, bu травмування під час розкладання ürünü katlama ya da açma sırasında або складання візка дитина не ‫אזהרה! לעולם אין להשאיר פעוט ללא השגחה‬...
  • Page 68 ‫הוראות שימוש‬ .‫אזהרה! הגן על ילדך מפני קרינת שמש חזקה‬ УВАГА! Будь-які додаткові UYARI! Tutacağa ve/veya arkalığın ‫החופה אינה מעניקה הגנה מלאה מפני קרינת‬ навантаження на ручку і/або спинку arkasına ve/veya aracın yanlarına .‫ מסוכנת‬UV сидіння і/або боки візка впливають на takılan her türlü yük aracın dengesini його стійкість. etkileyebilir. ‫אזהרה! יש לוודא כי המנשאים המשתלבים‬ UYARI! Çocuğunuzu yoğun güneş ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Захищайте дитину від ‫של העריסה או הטיולון או הסלקל מחוברים‬ ışınlarından koruyunuz. Tente tehlikeli ‫כראוי לפני השימוש‬ інтенсивного сонячного світла. Тент не uktraviyole ışınlarına karşı tam bir забезпечує повного захисту від небезпеч- koruma sağlamaz. ‫אזהרה! בטרם שימוש, יש לוודא שכל‬ ного ультрафіолетового випромінювання. ‫מנגנוני החיבור של מושב הטיולון‬ UYARI! Kullanımdan önce, portbebe, Перед ПОПЕРЕДЖЕННЯ! .‫נעולים כראוי‬ koltuk ünitesi ya da oto koltuğu takma використанням візка завжди aparatlarının doğru şekilde kilitli перевіряйте, чи правильно ‫אזהרה! אין להוסיף משקל העולה על 1 ק”ג‬ olduğundan emin olunuz.
  • Page 69 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не дозволяйте дитині ‫נעל את הבלמים בכל פעם שהינך מחנה את‬ DIKKAT! Bebeğinizin oturma pozisyonunu değiştirdiğinizde гратися з візком. .‫העגלה. ודא תמיד שנעלת את הבלמים כראוי‬ daima kemer elemanını da buna ОБЕРЕЖНО! Завжди змінюйте налашту- uygun şekilde ayarlayınız. ‫השתמשו רק באבזרים וחלפים מקוריים של‬ вання пасків, коли змінюєте положення .BRITAX RÖMER дитини. UYARI! Lastikleri 1.9 barın üzerinde şişirmek, tekerleğe ve/veya lastiğe ‫ מאושרת‬Britax B-Motion ‫עגלת הילדים‬ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Тиск більше ніж 1,9 бар може призвести до пошкодження ко- zarar vererek kontrol kaybı ya da :‫לשלושה שימושים שונים‬ леса та/або шин та втрати контролю або yaralanmaya neden olabilir. травмування. ‫עגלת ילדים זו )מערכת הובלה( פותחה ויוצרה‬ -‫ ו‬ UYARI! Koltuk ünitesini veya puseti EN1466:2004 EN1888:2012 УВАГА! Ніколи не використовуйте taşımak için asla tampon çubuğunu бампер для перенесення візка або...
  • Page 70 ‫הוראות שימוש‬ як легкий візок Spor arabası olarak ‫כמערכת הובלה עם מנשא מלידה ועד‬ ‫משקל של 31 ק"ג‬ Dikkat! Kendi başına oturabilecek Обережно! Доки Ваш малюк не почне duruma gelene kadar (yaklaşık 6 сидіти самостійно (приблизно з 6 міся- ‫ניתן להשתמש בעגלת הילדים כמערכת הובלה‬ aylık) bebeğinizi lütfen sadece koltuk ців), перевозьте його лише в лежачому ‫ אשר מצוידות‬Britax/Römer ‫עם כל מנשאי‬ sırtlığı yatay duracak şekilde yatma положенні, встановлюючи спинку сидіння .“Typ A” ‫במתאם‬ pozisyonunda taşıyınız. Bebek в горизонтальне положення. arabasının koltuk emniyet kemerini her ‫באופן כללי, יש להוביל את המנשא בעגלת‬ zaman takınız. 6 aydan daha küçük Завжди пристьобуйте свою дитину паском .‫הילדים רק עם הפנים לאחור‬ bebeklerde omuz kemerlerini sırtlıktaki безпеки до сидіння дитячого візка. Під час ,‫בעת השימוש בעגלת הילדים כמערכת הובלה‬ перевезення дітей віком менше 6 місяців en alt kemer deliklerinden geçiriniz. .‫אנא פעל על-פי הוראות ההפעלה של המנשא‬ просовуйте плечові ремені через нижні прорізи у спинці сидіння. ,‫בשימוש במערכת טיול, הכוללת מנשא לתינוק‬ doğumdan 13 kg ağılığa kadar ‫בשילוב עם שלדת עגלה: העגלה המשולבת‬...
  • Page 71 ‫הוראות שימוש‬ В разі використання в якості елемента Şasiye bağlı bebek taşıyıcısı kullanan Travel System - будь ласка, дотримуйтесь bir seyahat sistemi olarak bu araç bir ‫תושבת עגלת ילדים מלידה‬ інструкцій для Вашого дитячого крісла. beşik ya da bebek karyolası görevi ‫ועד משקל של 9 ק"ג‬ görmez. Eğer çocuğunuzun uyuması В якості елемента Travel System з дитя- gerekirse, onu daha güvenli bir bebek чим кріслом, який використовується у taşıma çantasına, beşiğe ya da bebek поєднанні з шасі, цей транспортний засіб karyolasına yatırınız. ‫ניתן להשתמש בעגלת הילדים עם כל תושבות‬ не може замінити колиску або ліжко. ‫ לעגלות ילדים, הנושאות סמל תושבת‬Britax Якщо Вашій дитині час спати, покладіть її Kullanım sırasında tutacaklar bebek ."Typ A" ‫עגלת ילדים‬ у відповідний візок, колиску або ліжко. taşıma çantasının dışında bırakılır. ‫בעת השימוש עם תושבת עגלת ילדים, אנא‬ В разі використання у поєднанні з дитя- ‫פעל על-פי הוראות ההפעלה של תושבת עגלת‬ чим візком треба демонтувати ручку для .‫הילדים‬...
  • Page 73 click!
  • Page 76 click!
  • Page 79 click!
  • Page 81 click!
  • Page 82: Check Tire Pressure

    PRÜFEN DES REIFENDRUCKS Für Kunststoffräder beträgt der maximale Reifendruck 28 Pfund pro Quadratzoll (psi) (1.9 bar). Der maximale Druck ist auf dem Rad neben dem Ventilschaft eingeprägt. WARNUNG! Ein Druck von mehr als 1.9 bar kann das Rad und/oder den Reifen beschädigen und zu Verlust der Kontrolle oder Verletzung führen. CHECK TIRE PRESSURE Plastic wheels are rated to a maximum tire inflation pressure of 28 pounds per square inch (psi) (1.9 bar). The maximum inflation...
  • Page 83 ПРОВЕРЬТЕ ДАВЛЕНИЕ В КОЛЕСАХ COMPROBAR LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Пластмассовые колеса рассчитаны на Las ruedas de plástico están destinadas a soportar una presión de inflado máxima de 28 libra por pulgada максимальное давление воздуха в шине равное 28 cuadrada. La presión de inflado máxima está indicada фунтам на квадратный дюйм (psi). Максимальное давление в колесе создает давление колеса на en la rueda junto al vástago de la válvula. шток клапана. ¡ADVERTENCIA! El inflado de las ruedas con más ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Превышение давления в de 2 bar puede dañar las ruedas y/o dar lugar a una шинах на 1.9 бара может повредить колесо и/или...
  • Page 84 SPRAWDZANIE CIŚNIENIA OPON AZ ABRONCSNYOMÁS ELLENŐRZÉSE Plastykowe kółka są obliczone na maksymalne A műanyag kerekek maximális abroncsnyomása 28 ciśnienie napompowania opon 28 funtów siły font / négyzetcoll (psi) (1,9 bar). A maximális nyomás na cal kwadratowy (psi). Maksymalne ciśnienie a keréken a szelepszár mellett van beütve. napompowania jest wytłoczone na przednim kółku FIGYELMEZTETÉS! Az 1,9 bar-t meghaladó nyomás obok wentyla. károsíthatja a kereket és/vagy az abroncsokat és az OSTRZEŻENIE! Napompowanie opon do ciśnienia ellenőrzés elvesztéséhez vagy sérüléshez vezethet.
  • Page 85: Kontrollera Däcktrycket

    ‫בדיקת הלחץ בגלגלים‬ KONTROLLERA DÄCKTRYCKET Plasthjulen är gjorde för ett maximalt däcktryck på ‫. לחץ‬PSI 28 ‫לחץ האוויר המרבי בניפוח גלגלי פלסטיק הנו‬ ‫הניפוח המרבי מוטבע על .הגלגל סמוך לונטיל‬ 28 psi. Det maximala trycket visas på hjulet intill ventilröret. ‫אזהרה! ניפוח הצמיגים מעל ל -9.1 ברים יכול לגרום לנזק‬ VARNING! Om däcken fylls över 1.9 bar kan det ‫לגלגל ו/או לצמיג וכתוצאה מכך .לאובדן שליטה ופציעה ניפוח‬ skada hjulet och/eller däcket och leda till minskad .‫הצמיגים מעל ל‬ kontroll och personskada. Перевірте тиск у шинах Пластикові колеса розраховані на максимальний KONTROLLER TRYKKET IDEKKENE тиск в шинах 28 фунтів на кв. дюйм (psi). Hjul i plast tåler en maksimal belastning på 28 psi. Максимальний тиск повітря в шинах вказаний...
  • Page 90 click! click!
  • Page 100 click! click!
  • Page 104 + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II click! + BABY-SAFE click! + BABY-SAFE Sleeper + Carrycot...
  • Page 108: Care Instructions

    Pflegeanleitung Care instructions Consignes d’entretien Das Produkt muss regelmäßig überprüft und Le produit doit être vérifié régulièrement et être The product should be regularly checked and gereinigt werden. cleaned. nettoyé. Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile Þ Þ Þ Regularly check all important parts for damage. Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces auf Beschädigungen. Vergewissern Sie sich, dass Make sure that mechanical components are...
  • Page 109 Þ Þ Þ Benutzen Sie den Kinderwagen nicht mehr, wenn No longer use the stroller if parts are bent, worn or N’utilisez plus la poussette lors des pièces sont Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen sind. broken. Have the stroller repaired by a repair tordues, usées ou cassées.
  • Page 110: Garantie

    Garantie Warranty Garantie Für diesen Kinderwagen leisten wir eine Garantie For this stroller, we provide a warranty for Pour cette poussette, nous accordons une garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. manufacturing or material defects for 2 years. The de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de Die Garantiezeit beginnt am Tag des Kaufes. Zum warranty period begins on the date of purchase.
  • Page 111 Schloss: Sollten Funktionsstörungen am Buckle: If any problems occur on the buckle, these Fermoir : Si le fermoir devait présenter des Gurtschloss auftreten, so sind diese meist auf are often due to dirt that can be washed out. dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un Verunreinigungen zurückzuführen, welche encrassement qui peut être éliminé...
  • Page 112: Instrucciones De Mantenimiento

    Instrucciones de mantenimiento Instruções de conservação Manutenzione O produto tem de ser regularmente verificado e El producto debe ser revisado y lavado Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente periódicamente. limpo. il passeggino. Verifique regularmente todas as peças Verificate regolarmente l’eventuale presenza di Þ Þ Þ Controle regularmente todas las partes importantes quanto a danos. Certifique-se que os importantes que corran peligro de ser dañadas.
  • Page 113 Þ Þ Þ No utilice el cochecito si hay partes torcidas, Não use mais o carrinho de passeio se tiver Non usare il passeggino se ci sono parti rotte, desgastadas o estropeadas. Encarge la peças dobradas, gastas ou partidas. Chame um piegate, usurate o consumate.
  • Page 114 Garantía Garantia Garanzia Este cochecito tiene una garantía por defectos de Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2 Per questo passeggino, la garanzia è di 2 anni fabricación o de material de dos años. El período de anos por erros de fabrico e de material. O período per i difetti di fabbricazione o relativi al materiale.
  • Page 115 Hebilla del cinturón: Si aparecieran defectos Fecho: O fecho do cinto avaria muitas vezes por Chiusura: Eventuali anomalie di funzionamento funcionales en la hebilla del cinturón, éstos se deben causa de sujidades, que podem ser lavadas. della chiusura della cintura sonoquasi sempre causate dalla presenza di sporco, che può essere la mayoría de las veces a impurezas que pueden eliminarse.
  • Page 116 Инструкция по уходу Anvisninger til vedligeholdelse Onderhoudshandleiding Следует регулярно производить контроль и Produktet skal regelmæssigt kontrolleres og Het product moet regelmatig gecontroleerd en очистку изделия. rengøres. gereinigd worden. Регулярно проверяйте все важные детали на Þ Þ Þ Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig наличие повреждений. Убедитесь в...
  • Page 117 Никогда не используйте детскую коляску, если Gebruik de kinderwagen niet meer, als er Þ Þ Þ Benyt ikke barnevognen hvis dele er bøjede, ее детали изогнуты, изношены или сломаны. slidte eller defekte. Lad barnevognen reparere af onderdelen verbogen, versleten of gebroken zijn. Обратитесь в ремонтную мастерскую для værksted eller kontakt Britax kundeservice. Laat de kinderwagen door een reparatieservice выполнения ремонта детской коляски или repareren of neem contact op met de Britax- обратитесь в сервисную службу Britax.
  • Page 118 Гарантия Garanti Garantie На данную детскую коляску мы предоставляем For denne barnevogn ydes 2 års garanti på Voor deze kinderwagens geven wij 2 jaar garantie bij двухгодичную гарантию на отсутствие брака fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden fabricage- en materiaalfouten. De garantieperiode изготовления или дефектов материалов. begynder den dag, produktet købes. Opbevar gaat in op de datum van aankoop. Bewaar de Гарантийный срок исчисляется с даты покупки.
  • Page 119 воздействию УФ-излучения, линяют. Причиной Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, Slot: Eventuele problemen met het gordelslot являются не дефекты материала, а обычные skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk. zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die проявления износа, которые не являются kunnen worden verwijderd door het slot met water гарантийным случаем.
  • Page 120: Instrukcja Pielęgnacji

    Instrukcja pielęgnacji Pokyny k údržbě Návod na technickú údržbu Produkt należy regularnie kontrolować i czyścić. Produkt se musí pravidelně kontrolovat a čistit. Produkt je nutné pravidelne kontrolovať a čistiť. Należy regularnie kontrolować wszystkie istotne Pravidelně kontrolujte všechny důležité části, zda Pravidelne kontrolujte všetky dôležité časti, či nie Þ Þ Þ elementy wózka pod kątem ich uszkodzenia. nejsou poškozeny. Přesvědčte se, že mechanické sú poškodené. Presvedčte sa, či mechanické Należy również sprawdzać, czy mechaniczne díly bezvadně fungují. diely fungujú bezchybne.
  • Page 121 Nie należy używać wózka dziecięcego, gdy części Dětský kočárek už nepoužívejte, jestliže jsou Detský kočík viac nepoužívajte, ak sú dielce Þ Þ Þ są wygięte, zużyte lub pęknięte. Należy zlecić některé části prohnuté, odřené nebo zlomené. ohnuté, prasknuté alebo zlomené. Detský kočík naprawę wózka w serwisie lub skontaktować się z Dětský kočárek nechte opravit v opravně nebo se nechajte opraviť v opravárenskom servise alebo działem obsługi klienta Britax. obraťte na zákaznický servis Britax. sa obráťte na zákaznícky servis Britax. Instrukcja konserwacji: Pokyn k údržbě: Čistenie: pokrycie siedziska i osłonę można czyścić gąbką i Potah sedačky a stříšky můžete vyčistit houbičkou Poťah sedačky a striešku môžete očistiť pomocou Þ Þ Þ ciepłą wodą z mydłem. a vlažnou mýdlovou vodou. špongie a vlažného mydlového roztoku.
  • Page 122 Záruka Záruka Gwarancja Na ten wózek dziecięcy udzielamy dwuletniej Pro tuto dětskou autosedačku poskytujeme 2 roky Na tento detský kočík poskytujeme 2 roky záruku gwarancji na wady produkcyjne lub materiałowe. záruku na výrobní nebo materiálové chyby. Záruční na výrobné chyby alebo chyby materiálu. Záručná Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu. doba začíná běžet dnem nákupu. Uschovejte si lehota začína plynúť dňom nákupu. Ako dôkaz si W celu udowodnienia daty zakupu należy prosím doklad o nákupu pro případ potřeby. uschovajte doklad o zaplatení. przechowywać dowód zakupu. Při reklamacích zasílejte dětský kočárek s dokladem Pri reklamáciách je nutné k detskému kočíku priložiť W razie reklamacji należy odesłać wózek dziecięcy o koupi. Záruční opravy se omezují na dětské doklad o zaplatení. Záručné opravy sa obmedzujú wraz z dowodem zakupu. Gwarancja obejmuje autosedačky/sedačky na jízdní kola, se kterými se na detské kočíky, s ktorými sa zaobchádzalo wyłącznie wózki dziecięce, które były użytkowane zacházelo přiměřeně a které budou vráceny v čistém primerane a ktoré budú vrátené v čistom a riadnom zgodnie z przeznaczeniem i instrukcją obsługi i które a řádném stavu. stave. zostały odesłane w czystym i porządnym stanie. Gwarancja nie obejmuje: Záruka se nevztahuje na: Záruka sa nevzťahuje na: • naturalnych objawów zużycia i uszkodzeń...
  • Page 123 Zamek: W przypadku pojawienia się Zámek: Pokud by vznikly funkční poruchy na zámku Zámka: Ak by vznikli funkčné poruchy na zámke nieprawidłowości w działaniu zamka pasów przyczyn pásů, jsou většinou zapříčiněny nečistotami, které se bezpečnostného pásu, sú väčšinou zapríčinené należy upatrywać najczęściej w zabrudzeniu zamka, musí vymýt. nečistotami, ktoré sa môžu vymyť. który można przemyć. V případě záručního případu se neprodleně V prípade poškodenia v záruke sa bezodkladne W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy obraťte na svého specializovaného prodejce. Bude obráťte na svojho špecializovaného predajcu. niezwłocznie zwrócić się do sklepu fi rmowego. Vám k disposici radou i činem. Při zpracování Poskytne vám potrebné rady a zabezpečí nápravu. Tam znajdą Państwo wszelką niezbędną pomoc. reklamačních nároků budou použity odpisové sazby Pri spracovaní reklamačných nárokov budú použité Przy realizacji roszczeń gwarancyjnych stosowane specifi cké pro daný výrobek. Zde odkazujeme odpisové sadzby špecifi cké pre daný výrobok. Tu są stawki amortyzacyjne dla danego produktu. W na Všeobecné obchodní podmínky, které jsou k odkazujeme na Všeobecné obchodné podmienky, tym celu prosimy o zapoznanie się z Ogólnymi ktoré sú k dispozícii u predajcu. dispozici u prodejce. Warunkami Handlowymi, udostępnianymi przez sprzedawcę. Použití, péče a údržba: Použitie, starostlivosť...
  • Page 124: Ápolási Útmutató

    Ápolási útmutató Navodila za vzdrževanje Upute za održavanje A terméket rendszeresen ellenőrizni és tisztítani Izdelek redno preverjajte in čistite. Proizvod treba redovito provjeravati i čistiti. kell. redovito provjeravajte je li oštećen neki od važnih Þ Þ Redno preverjajte vse pomembne dele glede Rendszeresen ellenőrizze a fontos alkatrészek poškodb. Prepričajte se, da mehanski sestavni dijelova. Provjerite rade li mehanički sastavni Þ épségét. Győződjön meg róla, hogy a mechanikus deli delujejo brezhibno.
  • Page 125 Ne uporabljajte otroški voziček, če so deli Ne koristite dječja kolica više ako su dijelovi Þ Þ Þ Ne használja tovább a babakocsit, ha hiányzó, upognjeni, obrabljeni ali zlomljeni. Otroški voziček savinuti, pohabani ili puknuti. Popravak dječjih kopott vagy törött alkatrészeket észlel. Ilyen esetben javíttassa meg a babakocsit vagy naj popravi servis za popravila ali pa se obrnite na kolica prepustite servisu za popravak ili se obratite Britax servisnoj službi.
  • Page 126 Garancia Garancija Jamstvo Za ta otroški voziček velja za primer tovarniške Za ova dječja kolica vrijedi dvogodišnje jamstvo za A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra 2 éves garanciát nyújtunk. A garancia időtartama a slučaj tvorničke pogreške ili pogreške u napake ali napake pri materialu dveletna garancija. vásárlás napján kezdődik. Igazolásként őrizze meg a Garancijski rok prične teči od dneva nakupa. Za materijalima. Jamstveni rok počinje teći s danom kupnje. Kao dokaz molimo da sačuvate potvrdu o vásárlási blokkot. dokaz prosimo shranite potrdilo o nakupu. kupnji. Pri reklamacijah nam pošljite otroški voziček skupaj Reklamációk esetén küldje vissza a babakocsit a U slučaju reklamacija vratite nam dječja kolica blokkal együtt.
  • Page 127 Csat: Amennyiben az övcsaton működési Sponka: Če se pojavijo motnje pri delovanju sponke Brava: Nastanu li smetnje u djelovanju brave zavarok lépnének fel, úgy azok túlnyomórészt pasu, so te večinoma posledica umazanije, ki se pojasa, to je najčešće posljedica nečistoća koje se szennyeződésekre vezethetők vissza, melyek lahko izpere. lako mogu oprati. kimoshatók. Glede garancije se takoj obrnite na svojega U slučaju traženja jamstva, svakako se obratite Garanciális esetnél kérjük, haladéktalanul forduljon prodavaču. On će Vam pomoći savjetima i daljnjim prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in pomagal. szakkereskedőjéhez. Szakkereskedője tanácsokkal Pri obdelavi reklamacijskih zahtevkov se uporabljajo postupanjem. Kod obrade reklamacijskih zahtjeva, amortizacijske stopnje, ki so značilne za posamezne koriste se načela otpisa koja su karakteristična za és tettekkel segítségére lesz.
  • Page 128 Skötselråd Vedlikehold Hoito-ohjeita Produkten måste kontrolleras och rengöras Kontroller og rengjør barnevognen regelmessig. Tuote on tarkistettava ja puhdistettava säännöllisesti. regelbundet. Þ Kontroller alle viktige deler regelmessig, se Kontrollera regelbundet att alla viktiga delar är Tarkista kaikkien tärkeiden osien mahdolliset Þ Þ spesielt etter deler som er skadet. Pass på at alle vauriot säännöllisesti. Varmista, että mekaaniset intakta.
  • Page 129 Skötselanvisningar: Vedlikehold: Hoito-ohje: Sitsklädseln och suffl etten kan du rengöra med en Istuinpäällysteen ja kuomun voi puhdistaa Þ Þ Þ Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en pesusienellä ja haalealla saippuavedellä. svamp och en ljummen såplösning. svamp og varmt såpevann.
  • Page 130 Garanti Garanti Takuu Myönnämme näille lastenvaunuille 2 vuoden För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på Det er 2 års garanti på fabrikkasjons- og materialfeil. fabrikations- eller materialfel. Garantitiden börjar Garantien er fra kjøpsdato. Ta vare på kvitteringen takuun, joka koskee valmistus- ja materiaalivirheitä. Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä mahdollisia på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du som kjøpsbevis. inköpskvittot. takuuvaatimuksia varten ostotosite. Ved reklamasjon leveres barnevognen sammen med kvitterengen. Garantien er begrenset til barnevogner Lähetä reklamaatiota varten lastenvaunut takaisin Vid reklamation skickar du tillbaka barnvagnen med...
  • Page 131 Lås: Om bälteslåset skulle få funktionsfel beror detta Låser: Skulle det oppstå funksjonsfeil på Lukko: Jos vyölukossa ilmenee toimintahäiriöitä, ne för det mesta på smuts som kan tvättas bort från johtuvat yleensä epäpuhtauksista, jotka voi poistaa selespennen er dette ofte på grunn av urenheter, pesemällä. låset. børst med myk børste og vask spennen forsiktig til alt er fjernet. Om ett garantifall uppstår ska du vända dig till din Ota takuutapauksessa heti yhteyttä fackhandlare. Fackhandlaren ger dig hjälp och råd. kauppiaaseen. Hän opastaa ja auttaa sinua. Ved garantifeil, vennligst henvend deg til din Vid handläggningen av reklamationskrav används Reklamaatiovaatimuksia käsiteltäessä käytetään forhandler.
  • Page 132 ‫הוראות שימוש‬ ‫הוראות טיפול‬ Інструкції з догляду Bakım talimatı .‫יש לבדוק את תקינות המוצר ולנקות אותו בקביעות‬ Виріб треба постійно перевіряти та чистити. Ürünün düzenli olarak kontrol edilmesi ve temizlenmesi gerekmektedir. ‫בדוק בקביעות את כל חלקי המושב כדי לגלות נזקים. ודא‬ Регулярно перевіряйте всі важливі деталі на Ý Þ .‫שכל החלקים המכניים מתפקדים באופן מושלם‬ предмет пошкодження. Переконайтеся, що Önemli parçalarda hasar olup olmadığını düzenli Þ механічні деталі функціонують бездоганно. olarak kontrol edin. Mekanik yapı parçalarının ‫ודא בקביעות שכל הברגים, הפינים, התפסים ואמצעי‬...
  • Page 133 ‫הוראות שימוש‬ ‫יש להפסיק מיד את השימוש בעגלת הילדים, אם חלקיה‬ Не користуйтеся дитячим візком, якщо Parçaların eğrilmesi, aşınması veya kırılması Ý Þ Þ ‫התעקמו, נשחקו או נשברו. תקן את עגלת הילדים בשירות‬ елементи конструкції зігнуті, зношені або durumunda bebek arabanızı kullanmayınız. Bebek зламані. Зверніться в ремонтну майстерню або arabanızı bir tamir servisinde tamir ettiriniz veya .Britax ‫התיקונים או פנה לשירות הלקוחות של‬ зв'яжіться із сервісною службою Britax. bir Britax Müşteri Hizmetlerine başvurunuz. :‫הוראות טיפול‬ Рекомендації з догляду: Bakım bilgisi: ‫ניתן לנקות את ריפוד המושב ואת החופה באמצעות‬ Ý .‫ספוג ומי-סבון פושרים‬ Обшивку сидіння і тент можна чистити за Koltuk kılıfı ve tenteyi bir sünger ve ılık sabunlu su Þ Þ допомогою губки та теплої мильної води. ile temizleyebilirsiniz.
  • Page 134 ‫הוראות שימוש‬ ‫אחריות‬ Гарантія Garanti ‫אנו מעניקים אחריות למשך שנתיים על עגלת בטיחות לילדים‬ На цей дитячий візок ми надаємо 2-річну гарантію Bu bebek arabasında ortaya çıkabilecek üretim ve ‫זו עבור ליקויי ייצור או פגמי חומרה. תקופת האחריות מתחילה‬ на виробничий брак або брак матеріалу. Термін malzeme hataları 2 yıl garanti kapsamı altındadır. ‫ביום הקניה. אנא שמור את ספח הקניה לשם אימות.י‬ гарантії розпочинається з дати придбання виробу. Garanti süresi, satın alma tarihinde başlamaktadır. Зберігайте, будь ласка, всі необхідні документи, Ispat olarak lütfen satış belgesini saklayınız. ‫במקרה של ליקוי, אנא שלח את עגלת הילדים חזרה יחד עם‬ що свідчать про факт придбання виробу. ‫ספח הקניה. האחריות מוגבלת לעגלות ילדים אשר השימוש‬ Şikayet durumunda bebek arabasını satış belgesi .‫בהן נעשה כהלכה, ואשר מוחזרות במצב נקי ותקין‬ В разі рекламації поверніть дитячий візок ile birlikte geri gönderiniz. Garanti hizmeti, kurallara виробникові у супроводі документів, що свідчать uygun şekilde kullanılmış, temiz ve iyi durumda geri про факт придбання. Гарантійні зобов'язання gönderilmiş bebek arabaları için geçerlidir. поширюються тільки на ті дитячі візки, які використовувалися належним чином та було повернено у чистому та охайному вигляді. :‫האחריות אינה כוללת‬ Гарантія не поширюється на: Garanti kapsamı dışında kalan durumlar: .‫בלאי טבעי ונזקים בעקבות עומס יתר‬...

Table des Matières