Télécharger Imprimer la page
ResMed AirFit N30i Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AirFit N30i:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

English
Français
Español
Português
P
USER GUIDE
QuietAir

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ResMed AirFit N30i

  • Page 1 English Français Español Português USER GUIDE QuietAir...
  • Page 2 Sleeve Intended use The AirFit N30i and AirFit P30i masks are intended to be used by patients weighing more than 66 lb (30 kg) who have been prescribed non-invasive positive airway pressure (PAP) therapy such as CPAP or bi-level therapy.
  • Page 3 Fitting your mask 1. Pull the frame and headgear over your head until the elbow is positioned on top and the headgear is behind your head. 2. Place the cushion under your nose. For the AirFit P30i mask, align the pillows into your nostrils. 3.
  • Page 4 Sizing the mask frame If the mask frame falls back over your head or sits too close to your ears, try a small frame size. If the mask falls forward on your head or sits too close to your eyes, try a standard frame size. Disassembling your mask for cleaning If your mask is connected to a device, disconnect the device air tubing from the mask elbow.
  • Page 5 3. Thoroughly rinse the components under running water. 4. For the frame sleeves, squeeze with a clean towel to remove excess water. For the AirFit P30i mask, shake the QuietAir vent to remove any excess water. Leave the components to air dry out of direct sunlight.
  • Page 6 • Do not iron the headgear as the material is heat sensitive and will be damaged. Technical specifications Compatible devices For a full list of compatible devices for this mask, see the Mask/Device Compatibility List at ResMed.com/downloads/masks. Pressure-flow curve: Pressure Flow...
  • Page 7 Reprocessing the mask between patients Only Sleep Lab Mask (SLM) variants of the mask system are intended for multi-patient re-use. When using between patients, these masks must be reprocessed according to cleaning and disinfection instructions available on ResMed.com/downloads/masks.
  • Page 8 7 days. This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components. This limited warranty does not cover: a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of the product;...
  • Page 9 ResMed will not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
  • Page 10 Gaine Usage prévu Les masques AirFit N30i et AirFit P30i sont prévus pour un usage par des patients pesant plus de 30 kg (66 lb) et à qui un traitement par pression positive non invasif, comme un traitement par PPC, ou à deux niveaux de pression, a été...
  • Page 11 Ajustement de votre masque 1. Passez l’entourage rigide et le harnais par-dessus votre tête, afin que le coude soit placé sur le dessus de votre tête et le harnais derrière celle-ci. 2. Mettez la bulle sous votre nez. Pour le masque AirFit P30i, positionnez les coussins au niveau de vos narines.
  • Page 12 Détermination de la taille de l’entourage rigide du masque Si l’entourage rigide du masque est placé trop à l’arrière de votre tête ou trop près de vos oreilles, essayez l’entourage rigide de petite taille. Si l’entourage rigide du masque est placé trop à l’avant de votre tête ou trop près de vos yeux, essayez l’entourage rigide de taille standard.
  • Page 13 Nettoyage de votre masque Après chaque usage : Bulle Chaque semaine : Harnais, entourage rigide et coude 1. Faites tremper les composants dans une eau tiède avec un détergent liquide doux. Assurez-vous qu’il n’y aucune bulle d’air pendant le trempage. 2.
  • Page 14 AVERTISSEMENT • Le masque ne convient pas aux patients nécessitant une ventilation support de vie. • Les orifices de ventilation du masque doivent être dégagés en tout temps pour éviter la réinhalation et ainsi ne pas affecter la sécurité et la qualité du traitement. Il est nécessaire d’inspecter régulièrement les orifices de ventilation et veiller à...
  • Page 15 • Ne pas repasser le harnais au risque d’endommager le matériau avec lequel il est fabriqué, celui-ci étant sensible à la chaleur. Caractéristiques techniques Appareils compatibles Pour une liste complète des appareils compatibles avec ce masque, veuillez consulter la liste de compatibilité appareil/masque sur le site www.ResMed.com/downloads/masks. Courbe pression/débit : Pression Débit (l/min)
  • Page 16 Seules les versions SLM (Sleep Lab Mask) du masque sont destinées à un usage multiple par plusieurs patients. Avant d’être utilisés par un autre patient, ces masques doivent être retraités conformément aux instructions de nettoyage et de désinfection disponibles sur ResMed.com/downloads/masks. Français...
  • Page 17 ResMed; et c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre. La garantie est annulée pour les...
  • Page 18 à votre cas. La société ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage accessoire ou indirect présumé avoir résulté de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed.
  • Page 19 Funda Uso indicado Las mascarillas AirFit N30i y AirFit P30i están diseñadas para ser utilizadas en pacientes que pesen más de 30 kg (66 lb) a los que se les haya indicado tratamiento no invasivo con presión positiva en las vías respiratorias (PAP), como un tratamiento CPAP o binivel.
  • Page 20 Colocación de la mascarilla 1. Pase el armazón y el arnés sobre su cabeza hasta que el codo quede ubicado en la parte superior y el arnés se encuentre detrás de ella. 2. Colóquese la almohadilla bajo la nariz. En el caso de la mascarilla AirFit P30i, alinee las almohadillas para que queden dentro de las narinas.
  • Page 21 Ajuste del tamaño del armazón de la mascarilla Si el armazón de la mascarilla se le desliza hacia atrás por la cabeza o le queda apoyado muy cerca de las orejas, pruebe con uno de tamaño pequeño. Si la mascarilla se le desliza hacia adelante por la cabeza o le queda apoyada muy cerca de los ojos, pruebe con un armazón de tamaño estándar.
  • Page 22 Limpieza de la mascarilla Después de cada uso: almohadilla. Semanal: arnés, armazón y codo. 1. Sumerja las piezas en agua tibia con detergente líquido suave. Asegúrese de que no haya burbujas de aire cuando sumerja las piezas. 2. Lave las piezas a mano con un cepillo de cerdas suaves. Concéntrese en los orificios de ventilación en particular.
  • Page 23 ADVERTENCIA • La mascarilla debe ser utilizada bajo supervisión calificada cuando los pacientes no sean capaces de retirarla por sí mismos. La mascarilla puede no ser apropiada para personas que sean propensas a la aspiración. • Limpie la mascarilla con regularidad para preservar su calidad y evitar la presencia de microbios que pueden ser perjudiciales para la salud.
  • Page 24 Especificaciones técnicas Equipos compatibles Para obtener una lista completa de los equipos compatibles con esta mascarilla, consulte la lista de compatibilidad entre mascarillas y equipos en ResMed.com/downloads/masks. Curva de flujo en función de la presión: Presión Flujo (l/min) (cm H...
  • Page 25 Tamaño de la almohadilla: ancho grande Tamaño de la almohadilla: ancho Armazón estándar y pequeño Armazón pequeño Este producto no está hecho de látex de caucho natural. Precaución: consulte los documentos adjuntos. Consulte el glosario de símbolos en ResMed.com/symbols. Español...
  • Page 26 Para obtener más información acerca de los derechos que le otorga la presente garantía, póngase en contacto con el distribuidor de ResMed o la sucursal de ResMed de su zona.
  • Page 27 Botões laterais Luva Uso previsto As máscaras AirFit N30i e AirFit P30i foram projetadas para pacientes com peso superior a 30 kg (66 lb) que receberam prescrição de terapia de pressão positiva não invasiva nas vias respiratórias (PAP), como CPAP ou terapia de dois níveis.
  • Page 28 Colocação da máscara 1. Puxe a armação e o arnês sobre a cabeça até que o cotovelo esteja posicionado em cima e o arnês esteja atrás da cabeça. 2. Coloque a máscara sob o nariz. No caso da máscara AirFit P30i, alinhe as almofadas nas narinas. 3.
  • Page 29 Verificação do tamanho da armação da máscara Se a armação da máscara ficar muito para trás da cabeça ou muito próxima dos ouvidos, experimente um tamanho de armação pequeno. Se a máscara ficar muito para a frente da cabeça ou muito próxima dos olhos, experimente um tamanho de armação padrão.
  • Page 30 2. Lave manualmente os componentes com uma escova de cerdas macias. Preste muita atenção aos orifícios do respiradouro. 3. Enxágue completamente os componentes com água corrente. 4. Quanto às luvas da armação, comprima com uma toalha limpa para remover o excesso de água. No caso da máscara AirFit P30i, agite o respiradouro QuietAir para remover qualquer excesso de água.
  • Page 31 AVISO • Critérios visuais para inspeção do produto: Se for observado que algum componente da máscara se encontra deteriorado (quebrado, rachado, roto, etc.), tal componente deve ser descartado e substituído. • Utilize apenas dispositivos terapêuticos CPAP ou de dois níveis compatíveis. As especificações técnicas da máscara são fornecidas para profissionais de saúde para determinar dispositivos compatíveis.
  • Page 32 Especificações técnicas Dispositivos compatíveis Para obter uma lista completa de dispositivos compatíveis com esta máscara, consulte a Lista de Compatibilidade entre Máscara/Dispositivo em ResMed.com/downloads/masks. Curva de fluxo/pressão: Pressão Fluxo (l/min) (cm H AirFit N30i AirFit P30i Opções de configuração da máscara:...
  • Page 33 Tamanho da almofada - grande Tamanho da almofada - larga Tamanho da almofada - pequena Armação padrão larga Armação pequena Este produto não é feito com látex de borracha natural. Precaução, consulte documentos anexos. Consulte o glossário de símbolos em ResMed.com/symbols. Português 7...
  • Page 34 Garantia limitada A ResMed Ltd (ResMed) garante que seu sistema de máscara ResMed (incluindo a armação da máscara, a almofada, o arnês e o cotovelo) está livre de defeitos de material e mão de obra por um período de 90 dias a partir da data de compra ou, no caso de máscaras descartáveis ou de...
  • Page 35 Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirSense, AirCurve and S9 are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. © 2018 ResMed Ltd. 638142/2 2018-11 ResMed.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Airfit p30i