Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Nasal mask
User guide
English | Deutsch
Français | Italiano
Nederlands |
‫العربية‬
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ResMed AirFit N20

  • Page 1 Nasal mask User guide English | Deutsch Français | Italiano Nederlands | ‫العربية‬...
  • Page 29: Utilisation De Ce Manuel

    FRANÇAIS Masque nasal Merci d'avoir choisi l'AirFit N20. Ce document indique comment utiliser les masques AirFit N20 et AirFit N20 for Her, désignés par AirFit N20 dans le présent manuel. Utilisation de ce manuel Veuillez lire le manuel dans son intégralité avant d'utiliser cet appareil. Les instructions doivent être lues en consultant les illustrations au début de...
  • Page 30: Contre-Indications

    Contre-indications L'utilisation des masques avec des composants magnétiques est contre-indiqué chez les patients présentant les caractéristiques pré-existantes suivantes : • dispositif hémostatique métallique implanté dans le crâne suite à un anévrisme ; • éclats métalliques dans un œil ou dans les deux yeux suite à un traumatisme oculaire pénétrant.
  • Page 31 • Lors de l’adjonction d’oxygène à un débit fixe, la concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction des réglages de pression, de la respiration du patient, du masque, du point d’arrivée de l’oxygène et du niveau de fuite. Cet avertissement s'applique à la plupart des appareils de PPC ou à...
  • Page 32: Utilisation De Votre Masque

    Vérification du harnais : Assurez-vous que le logo ResMed du harnais est bien tourné vers l'extérieur et droit lorsque vous mettez en place le harnais. 3. Ramenez les sangles inférieures sous vos oreilles puis attachez le clip magnétique à...
  • Page 33: Démontage

    Ajustement Le cas échéant, ajustez légèrement la position du masque pour un confort maximal. Vérifiez que la bulle n'est pas froissée et que le harnais n'est pas entortillé. 1. Démarrez votre appareil pour provoquer un débit d'air. Conseils d'ajustement : ...
  • Page 34: Nettoyage De Votre Masque À Domicile

    1. Enfoncez la bulle dans l'entourage rigide. La forme de l'entourage rigide vous permet d'insérer la bulle d'une seule façon. 2. Avec le logo ResMed du harnais dirigé vers l'extérieur et droit, insérez les sangles supérieures du harnais dans les fentes de l'entourage rigide, de l'intérieur vers l'extérieur.
  • Page 35: Retraitement Du Masque Entre Les Patients

    Retraitement du masque entre les patients Ce masque doit être retraité avant d'être utilisé par un autre patient. Les instructions de nettoyage, de désinfection et de stérilisation sont disponibles sur www.resmed.com/downloads/masks. Si vous n'avez pas d'accès Internet, veuillez contacter votre revendeur ResMed. Dépannage Problème/Cause possible...
  • Page 36 Problème/Cause possible Solution Le masque fuit au niveau du visage. Le masque n'est pas correctement placé. Assurez-vous que l'indicateur de taille du masque est bien dirigé vers le bas sur la partie inférieure de la bulle, sur le bas de votre nez.
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Courbe Le masque possède des orifices d'expiration passive en guise de protection contre la réinhalation. En raison des différences de pression/débit fabrication, le débit de l'orifice de ventilation peut varier. Pression Débit (cm H (l/min) Informations L'espace mort physique correspond au volume vide entre le masque et l'extrémité...
  • Page 38 (CIPRNI) Durée de vie La durée de vie du masque AirFit N20 dépend de son utilisation, de l'entretien et des conditions environnementales dans lesquelles le masque est utilisé et rangé. Compte tenu de la nature modulaire du masque et de ses composants, il est recommandé à l'utilisateur d'entretenir et d'inspecter régulièrement le masque et de le...
  • Page 39: Élimination

    Élimination Ce masque ne contient aucune substance dangereuse et peut être jeté avec les ordures ménagères. Symboles Les symboles suivants peuvent figurer sur votre produit ou sur son emballage : Numéro de référence Code du lot Limites d'humidité Limites de température Fragile, manipuler avec N'est pas fabriqué...
  • Page 40: Garantie Consommateur

    Garantie consommateur ResMed reconnaît tous les droits des consommateurs garantis par la directive européenne 1999/44/CE et les dispositions juridiques des différents pays membres de l'UE sur la vente des biens de consommation au sein de l'Union européenne.
  • Page 65 ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫األنفي‬ ‫القناع‬ ‫إن‬ ‫إير فيت‬ ‫أقنعة‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫للمستخدم‬ ‫تعليمات‬ ‫الوثيقة‬ ‫ھذه‬ ‫تقدم‬ ‫إن‬ ‫إير فيت‬ ‫الختيار‬ ‫لك‬ ‫شكرا‬ ‫الدليل‬ ‫ھذا‬ ‫خالل‬ ‫إن‬ ‫إير فيت‬ ‫أنھا‬ ‫على‬ ‫إجماال‬ ‫إليھا‬ ‫ويشار‬ ‫للسيدات‬ ‫إن‬ ‫إير فيت‬ ‫و‬ ‫الدليل‬ ‫ھذا‬ ‫استخدام‬ ‫الدليل‬ ‫مقدمة‬...
  • Page 66 ‫ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮات‬  ‫ﻣﺴﺪودة‬ ‫ﻏﻴﺮ‬ ‫اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬ ‫ﺛﻘﻮب‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺤﻔﺎظ‬ ‫ﻳﺠﺐ‬  ‫أو‬ ‫ﻃﺒﻴﺐ‬ ‫ﺑﻬﺎ‬ ‫ﻳﻮﺻﻲ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻮى‬ ‫ﺛﻨﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة‬ ‫أو‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﻓﻘﻂ‬ ‫اﻟﻘﻨﺎع‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ CPAP ‫اﻟﺘﻨﻔﺲ‬ ‫أﻣﺮاض‬ ‫ﻋﻼج‬ ‫اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ‬  ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫أن‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺄآﺪ‬ ‫ﺗ‬ ،‫اﻟﻘﻨﺎع‬ ‫ارﺗﺪاء‬ ‫وﺑﻤﺠﺮد‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ‬...
  • Page 67 ‫أو‬ ‫ﺗﺎﻟﻔﺔ‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﻴﺔ‬ ‫هﺬﻩ‬ ‫آﺎﻧﺖ‬ ‫قناعك‬ ‫استخدام‬ ‫إعداد‬ ‫خيارات‬ ‫بھا‬ ‫التي‬ ‫المستوى‬ ‫ثنائية‬ ‫األجھزة‬ ‫أو‬ ‫مع‬ ‫قناعك‬ ‫استخدام‬ ‫عند‬ ResMed CPAP ‫الصحيح‬ ‫لإلعداد‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫في‬ ‫التقنية‬ ‫المواصفات‬ ‫قسم‬ ‫إلى‬ ‫ارجع‬ ،‫القناع‬ ‫على‬ ‫األجھزة‬ ‫األقنعة‬ ‫توافق‬ ‫قائمة‬ ‫انظر‬ ،‫القناع‬ ‫لھذا‬...
  • Page 68 ‫شكل‬ ‫له‬ ‫واإلطار‬ ‫اإلطار‬ ‫داخل‬ ‫الوسادة‬ ‫اضغط‬ ‫أدخل‬ ،‫وألعلى‬ ‫للخارج‬ ‫وجھته‬ ‫تكون‬ ‫الرأس‬ ‫غطاء‬ ‫على‬ ‫شعار‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫التأكد‬ ‫مع‬ ResMed ‫تثبيتھما‬ ‫إلحكام‬ ‫اطوھما‬ ‫الداخل‬ ‫من‬ ‫اإلطار‬ ‫فتحتي‬ ‫في‬ ‫العلويين‬ ‫الرأس‬ ‫غطاء‬ ‫شريطي‬ ‫المنزل‬ ‫في‬ ‫قناعك‬ ‫تنظيف‬ ‫لقناعك‬ ‫أداء‬ ‫أفضل‬...
  • Page 70 ‫وإصالحه‬ ‫الخلل‬ ‫تحري‬ ‫اﻟﺤﻞ‬ ‫اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ/اﻟﺴﺒﺐ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ‬ .‫اﻟﻘﻨﺎع ﻣﺰﻋﺞ ﺟﺪا‬ .‫ﻧﻈﻒ ﺛﻘﻮب اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ .‫ﺛﻘﻮب اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻣﺘﺴﺨﺔ‬ .‫ﻓﻜﻚ اﻟﻘﻨﺎع، ﺛﻢ أﻋﺪ ﺗﺠﻤﻴﻌﻪ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ .‫اﻟﻘﻨﺎع ﻣﺠﻤﻊ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ‬ .‫أﻋﺪ ارﺗﺪاء اﻟﻘﻨﺎع أو ﺻﺤﺢ وﺿﻌﻪ‬ .‫اﻟﻘﻨﺎع ﻳﺴﺮب‬ ‫ﺪ ﺿﺒﻂ أﺷﺮﻃﺔ ﻏﻄﺎء اﻟﺮأس ﻟﺠﻌﻞ اﻟﻘﻨﺎع أﻗﺮب إﻟﻰ‬ ‫أﻋ‬...
  • Page 71 ‫التقنية‬ ‫المواصفات‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﺳﻠﺒﻴﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ إﻋﺎدة اﻟﺘﻨﻔﺲ. وﻧﺘﻴﺠﺔ ﻻﺧﺘﻼﻓﺎت‬ ‫ﻳﺤﺘﻮي اﻟﻘﻨﺎع‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻣﻨﺤﻨﻰ‬ .‫اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ، ﻗﺪ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻣﻌﺪل ﺗﺪﻓﻖ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬ ‫اﻟﺘﺪﻓﻖ‬ ‫اﻟﺘﺪﻓﻖ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫)ﺳﻢ‬ (‫)ﻟﺘﺮ/دﻗﻴﻘﺔ‬ (‫اﻟﻤﺎء‬ ٢٠ ٤ ٢٧ ٧ ٣٥ ١١ ٤٠ ١٤ ٤٤ ١٧ ٤٩ ٢٠ ٥٤...
  • Page 74 Mask Components / Maskenkomponenten / Composants du masque / Componenti della maschera / ‫مكونات القناع‬ Maskeronderdelen / AirFit N20 AirFit N20 for Her 63565 63565 Elbow and short tube / Kniestück und Verbindungsschlauch / Coude et tuyau court / Gomito e tubo corto / Bocht en korte slang / ‫مرفق...
  • Page 75 AirFit N20 AirFit N20 for Her 63564 63564 Magnetic clips (2 pack) / Magnetclips (2 Stück) / Clips magnétiques (paquet de 2) / Fermagli magnetici (2 confezioni) / Magnetische klemmen (2 stuks) / )‫مشبكان مغنطيسيان (عبوتان‬ Lower headgear straps / Untere Kopfbänder / Sangles inférieures du...

Table des Matières