Masquer les pouces Voir aussi pour Brava 1000 HT:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

M
ANUALE USO E
U
SE AND MAINTENANCE MANUAL
N
OTICE D
H
ANDBUCH FÜR
R.C.M S.p.A - 41041 Casinalbo (MO) Via Tiraboschi, 4 - Tel. +39 059/51.53.11 - Telefax +39 059/51.07.83
'
UTILISATION ET ENTRETIEN
1.9.07390
Internet:
http://www.rcm.it
Brava 1000 HT
M
ANUTENZIONE
G
EBRAUCH UND
E-mail:
info@rcm.it
37.00.202
W
ARTUNG
09/2010

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RCM Brava 1000 HT

  • Page 1 Brava 1000 HT 37.00.202 ANUALE USO E ANUTENZIONE SE AND MAINTENANCE MANUAL ’ OTICE D UTILISATION ET ENTRETIEN ANDBUCH FÜR EBRAUCH UND ARTUNG 1.9.07390 09/2010 R.C.M S.p.A - 41041 Casinalbo (MO) Via Tiraboschi, 4 - Tel. +39 059/51.53.11 - Telefax +39 059/51.07.83...
  • Page 3 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE HANDBOOK BEDIENUNGS- UND INSTANDHALTUNGSHINWEISEN...
  • Page 4 Importante! Il presente manuale deve essere conservato con cura. Deve essere sempre disponibile per la consultazione. Questo simbolo attira l’attenzione su quelle importanti norme di sicurezza che se non applicate possono causare danni alla sicurezza personale e/o alla proprietà Vostra o altrui. Prima di iniziare ad operare con la Vostra motoscopa, leggere con attenzione tutte le istruzioni di questo manuale e di quello del motore termico montato su questa macchina e attenersi alle indicazioni in esse riportate.
  • Page 5: Important

    Important! Le présent manuel doit être soigneusement conservé, à un endroit permettant sa consultation immédiate en cas de besoin. Ce symbole attire l’attention sur les normes de sécurité importantes dont la violation peut causer des dommages à la sécurité personnelle et/ou à votre propriété...
  • Page 6 Indice degli argomenti pag. GENERALITÀ..................................... 8 Dati per l’identificazione della motoscopa ............................ 8 Caratteristiche tecniche.................................. 9 Comandi....................................... 17 Norme di sicurezza generali................................. 18 USO DELLA MOTOSCOPA ..............................20 Norme per la prima messa in funzione della motoscopa ......................20 Operazioni per la messa in funzione della motoscopa ......................... 20 Norme da seguire durante il funzionamento ..........................
  • Page 7: Table Des Matières

    Table des matières page GENERALITES ..................................8 Données pour l’identification de la balayeuse..........................8 Caractéristique techniques ..............................11 Commandes ....................................17 Normes de sécurité générales ..............................19 EMPLOI DE LA BALAYEUSE............................21 Instructions pour la mise en service de la balayeuse ......................21 Opérations à effectuer pour la mise en service de la balayeuse....................21 Normes à...
  • Page 8 Table of contents page GENERALITIES ..................................8 Data for motor-sweeper identification ............................8 Technical specifications................................13 Controls....................................17 General safety regulations ..............................19 OPERATING THE MOTOR SWEEPER..........................21 Starting the motor sweeper for the first time ..........................21 Starting work ..................................21 Regulations to be followed during operation..........................23 Maintenance regulations .................................23 MAINTENANCE..................................25 Main brush ....................................25...
  • Page 9 Inhaltsverzeichnis Seite ALLGEMEINES ..................................8 Kenndaten der Kehrmaschine..............................8 Technische Eigenschaften ..............................15 Steuerelemente..................................17 Sicherheitsvorschriften ................................19 BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE...........................21 Hinweise für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine .....................21 Inbetriebnahme der Kehrmaschine ............................21 Vorschriften für einen störungsfreien Betrieb ........................23 Wartungsvorschriften ................................23 WARTUNGSARBEITEN..............................25 Hauptbürste.....................................25 Seitenbürste ....................................27 Antriebssystem ..................................29 Antriebsriemen ..................................29 Flachfilter zum Staubluftfiltrieren ............................31...
  • Page 10: Dati Per L'identificazione Della Motoscopa

    GENERALITÀ Dati per l'identificazione della motoscopa GENERALITES GENERALITIES ALLGEMEINES Données pour l’identification de la balayeuse Data for motor-sweeper identification Kenndaten der Kehrmaschine Targhetta riassuntiva del tipo di motoscopa Plaquette d'identification du type de balayeuse Motor-sweeper type plate Typenschild der Kehrmaschine...
  • Page 11: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche DIMENSIONI  Larghezza senza spazzola laterale....................mm 920  Lunghezza ............................mm 1380  Altezza ............................mm 980  Peso..............................kg 110 DIMENSIONI IMBALLO  Larghezza............................mm 1050  Lunghezza ............................mm 1250  Altezza ............................. mm 825 ...
  • Page 12 SOSPENSIONE  Ruote ..............................n° 3  Sospensione............................rigida  Ruota anteriore super-elastica ......................ø mm 125/37,5-50  Ruota posteriore super-elastica ......................ø mm 160/40-80 AVANZAMENTO  Trasmissione sulle ruote posteriori....................meccanica GUIDA  Sistema ............................. con manubrio FRENO Freno di servizio e stazionamento......................meccanico sulle ruote posteriori SISTEMA FILTRAGGIO POLVERE ...
  • Page 13: Caractéristique Techniques

    Caractéristiques techniques DIMENSIONS  Largeur sans balai latéral ......................... mm 920  Longueur............................mm 1380  Hauteur............................. mm 980  Poids ..............................kg 110 DIMENSIONS EMBALLAGE  Largeur............................. mm 1050  Longueur............................mm 1250  Hauteur............................. mm 825  Poids emballage ..........................kg - FIG.
  • Page 14 SUSPENSION  Roues..............................n° 3  Suspension ............................rigide  Roue avant super-élastique....................... ø mm 125/37,5-50  Roue arrière super-élastique......................ø mm 160/40-80 AVANCEMENT  Transmission sur roues arrière ......................mécanique DIRECTION  Système ............................avec guidon FREINS De service et de stationnement ......................mécanique sur les roues arrière DISPOSITIF FILTRATION POUSSIERES ...
  • Page 15: Technical Specifications

    Technical specifications DIMENSIONS  Width without side brush ......................... mm 920  Length .............................. mm 1380  Height............................... mm 980  Weight ............................. kg 110 DIMENSIONS OF PACKING  Width ............................... mm 1050  Length .............................. mm 1250  Height............................... mm 825 ...
  • Page 16 SUSPENSION  No. of Wheels ..........................3  Suspension type..........................rigid  Superelastic front wheel ........................ø mm 125/37.5-50  Superelastic rear wheel........................ø mm 160/40-80 DRIVE  Transmission to rear wheels......................mechanical STEERING  Type ..............................handlebar BRAKE  Service and parking.......................... mechanical, acting on rear wheels DUST FILTERING SYSTEM ...
  • Page 17: Technische Eigenschaften

    Technische Eigenschaften ABMESSUNGEN  Breite ohne Seitenbürste ........................mm 920  Länge ............................... mm 1380  Höhe..............................mm 980  Gewicht ............................kg 110 VERPACKUNGSABMESSUNGEN  Breite..............................mm 1050  Länge ............................... mm 1250  Höhe..............................mm 825  Gewicht der Verpackung ........................ kg - ABB.1 - ABMESSUNGEN DER KEHRMASCHINE FASSUNGSVERMÖGEN DES BEHÄLTERS ...
  • Page 18 AUFHÄNGUNG  Anzahl Räder............................ 3  Aufhängungstyp ..........................steif  Superelastisches Vorderrad ......................ø mm 125/37,5-50  Superelastisches Hinterrad ....................... ø mm 160/40-80 VORWÄRTSFAHRT  Hinterradantrieb ..........................mechanisch LENKUNG  System .............................. mit Lenkstange BREMSEN  Betriebs- und Standbremse....................... mechanisch auf Hinterräder STAUBFILTERUNGSSYSTEM ...
  • Page 19 Comandi - Commandes - Controls - Steuerelemente FIG. 2 - COMANDI FIG.2 - COMMANDES FIG.2- CONTROLS ABB.2 - STEUERELEMENTE 1. Maniglia freno ruote posteriori 1. Poignée frein ruoes arrière 1. Rear wheel brake handle 1. Handgriff Hinterradbremse 2. Maniglia sollevamento e 2.
  • Page 20: Norme Di Sicurezza Generali

    Norme di sicurezza generali La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e alle successive modifiche della stessa. È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fini della sicurezza e della salute degli operatori.
  • Page 21: Normes De Sécurité Générales

    Normes de sécurité générales General safety regulations Sicherheitsvorschriften La machine décrite dans le présent manuel a été The machine described in this manual has been Die im vorliegenden Handbuch beschriebene réalisée conformité avec Directive constructed in accordance with the EC Directive Maschine ist in Entsprechung der EWG-Richtlinie Communautaire sur les machines 2006/42/CE machines...
  • Page 22: Uso Della Motoscopa

    USO DELLA MOTOSCOPA Norme per la prima messa in funzione della motoscopa Prima di avviare il motore controllare:  se esiste carburante nel serbatoio;  il livello olio motore;  sollevare la spazzola laterale mediante la maniglia 2 (Fig. 2). Avviamento del motore a scoppio Leggere le istruzioni sul manuale del motore.
  • Page 23: Emploi De La Balayeuse

    EMPLOI DE LA OPERATING BENUTZUNG BALAYEUSE THE MOTOR-SWEEPER DER KEHRMASCHINE Instructions pour la mise en Starting the motor sweeper Hinweise für die erste service de la balayeuse for the first time Inbetriebnahme der Kehrmaschine Avant de mettre le moteur en Perform the following checks before Vor dem Inbetriebsetzen des Motors marche:...
  • Page 24: Norme Da Seguire Durante Il Funzionamento

    Norme da seguire durante il funzionamento  Non raccogliere corde, fili di ferro, reggette, acqua, ecc.  In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc...) sollevare la parte anteriore della motoscopa premendo sul manubrio; questa manovra va effettuata solamente per il tempo necessario alla raccolta dei suddetti oggetti.
  • Page 25: Normes À Suivre Au Cours Du Fonctionnement

    Normes à suivre au cours du Regulations to be followed Vorschriften für einen fonctionnement during operation störungsfreien Betrieb  Ne pas ramasser de cordes, fils de fer, feuillards,  Never pick up ropes, wire, straps, water, etc.  Niemals Schnüre, Eisendrähte, Bandeisen, ...
  • Page 26: Piani Di Manutenzione

    PIANI DI MANUTENZIONE Spazzola centrale La spazzola centrale è l'organo che carica i rifiuti nel contenitore posteriore. Attenzione Non raccogliere mai fili, corde, ecc... perché, avvolgendosi alla spazzola, possono danneggiare le setole. E' comunque consigliabile un'ispezione periodica delle condizioni della spazzola. Regolazione spazzola centrale La spazzola centrale deve solamente sfiorare il terreno, lasciando una traccia a terra (a macchina ferma su piano) di 3 cm di larghezza (Fig.
  • Page 27: Entretien

    ENTRETIEN MAINTENANCE WARTUNGSARBEITEN Balai central Main brush Hauptbürste Le balai central est la partie qui ramasse les The main brush sweeps dust and refuse into the Die Hauptbürste lädt die Abfälle in den hinteren déchets et les verse dans le bac arrière. bin at the rear of the motor-sweeper.
  • Page 28: Regolazione Spazzola Laterale

    Spazzola laterale La funzione della spazzola laterale è quella di pulire lo sporco negli angoli e lungo i bordi e convogliarlo sulla scia della spazzola centrale. Regolazione spazzola laterale La spazzola laterale deve lasciare a terra una “traccia A” come da disegno (Fig. 5). Per ottenere ciò occorre registrare l'altezza da terra man mano che si consumano le setole agendo sul registro 1 (Fig.
  • Page 29: Balai Latéral

    Balai latéral Side brush Seitenbürste La fonction du balai latéral est de nettoyer la saleté The side brush sweeps dirt from the edges of floors Die Aufgabe der Seitenbürste besteht in der aux coins et le long des bords et de l'amener sur la and from corners, and directs it to the centre of the Reinigung von Ecken und Kanten, wobei der trace du balai central.
  • Page 30: Sistema Di Avanzamento

    Sistema di avanzamento Cinghie di comando Controllare ogni 100 ore di lavoro la tensione e l’usura della catena 2. Le cinghie 3, 4, 5 (Fig. 6) sono del tipo elastico e la tensione avviene automaticamente. La catena comando trazione 2 deve essere tesa nel seguente modo: ...
  • Page 31: Système D'avance

    Système d’avance Sweeper drive system Antriebssystem Courroies de commande Drive belts Triebriemen Contrôler toutes les 100 heures de travail la Check the chain 2 every 100 work hours for Jede 100 Arbeitsstunden die Spannung und den tension et l’usure de la chaîne 2. slackening and wear.
  • Page 32: Pulizia Filtro A Pannello

    Filtro a pannello Il filtro polvere ha la funzione di filtrare l'aria polverosa aspirata dalla ventola e quindi deve essere sempre mantenuto perfettamente funzionante. N.B.: Quando la motoscopa solleva polvere, il filtro è sporco. Pulizia filtro a pannello Per la pulizia del filtro, eseguire le seguenti operazioni: ...
  • Page 33: Filtre À Poussière En Panneau

    Filtre à poussière en panneau Panel type dust filter Flachfilter zum Staubluftfiltrieren Le filtre à poussière a pour but de filtrer l'air The dust filter removes the dust from the air Die Aufgabe des Staubfilters besteht darin, die poussiéreuse aspirée par le ventilateur. La parfaite sucked through the motor-sweeper.
  • Page 34: Freno Di Stazionamento

    Freno di stazionamento Quando la motoscopa è a riposo, è consigliabile inserire il freno di stazionamento agendo nel seguente modo:  tirando la maniglia 1 entra in funzione il fermo 2 che blocca la leva a fine corsa;  i pattini 3, mediante questa operazione, bloccano le ruote posteriori; ...
  • Page 35: Contenitore Rifiuti

    Contenitore rifiuti Quando la macchina inizia a lasciare dello sporco a terra può significare che il contenitore rifiuti è pieno, occorre quindi procedere allo svuotamento:  Spegnere il motore e sfilare il contenitore 1 (fig.9) sganciandolo dal telaio tramite la leva 2. ATTENZIONE! Quando si smonta il contenitore rifiuti per qualsiasi motivo spegnere sempre il motore ...
  • Page 36: Sostituzione Olio Motore

    Sostituzione olio motore N.B.: Per determinare il tempo di sostituzione dell’olio motore, vedere le istruzioni nel libretto uso e manutenzione del motore HONDA. Per la sostituzione dell’olio motore, procedere nel seguente modo: 1. togliere il tappo sul tubo di scarico 1; 2.
  • Page 37: Operazioni Periodiche Di Controllo E Manutenzione E Controlli Di Sicurezza

    Operazioni periodiche di controllo e manutenzione e controlli di sicurezza La motoscopa deve essere ispezionata da personale specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi:  prima della messa in funzione ...
  • Page 38: Opérations Périodiques De Contrôle Et Entretien Et Contrôles De Sécurité

    Opérations périodiques de contrôle et entretien et contrôles de sécurité 1) La balayeuse doit être révisée par personnel spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: ...
  • Page 39: Routine Control And Maintenance Operations And Safety Checks

    Routine control and maintenance operations and safety checks 1) The motor-sweeper must be inspected by a skilled technician who checks its safety or for any damage or defects in the following cases:  before it is put into operation  after modifications or repairs ...
  • Page 40 Arbeiten zur regelmäßigen Überprüfung und Wartung und Sicherheitskontrollen 1) In den folgenden Situationen ist die Kehrmaschine auf den einwandfreien und sicheren Betriebszustand überprüfen zu lassen und darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüft werden.  vor der Inbetriebsetzung  nach Änderungen oder Reparaturen ...
  • Page 41: Ricerca Dei Guasti

    Ricerca dei guasti DIFETTO CAUSA RIMEDIO Non raccoglie materiale pesante e Velocità di avanzamento eccessiva Diminuire la velocità lascia traccia di sporco durante il lavoro Traccia troppo leggera Regolare traccia Spazzola consumata Regolare abbassamento spazzola o sostituire spazzola Spazzola con setole piegate e con Togliere materiale avvolto,...
  • Page 42: Recherche Des Pannes

    Recherche des pannes DEFAUT CAUSE REMEDE La machine ne ramasse pas d'ordures Vitesse d’avancement excessive Réduire la vitesse d’avancement lourdes et laisse des traces de saleté lors du fonctionnement Trace trop légère Régler la trace Balai usé Régler hauteur balai ou remplacer le balai Balai avec les soies pliées ou avec fils Enlever le matériau enroulé, redresser...
  • Page 43: Safety Information

    Troubleshooting FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION The motor-sweeper fails to pick up Travel speed too high Reduce travel speed large particles of dirt or leaves traces of dirt behind Brush pressure too light Adjust brush pressure (trace on floor) Brush worn Lower or replace brush Bristles bent, or string or wire, etc., Remove string or wire and straighten...
  • Page 44: Informationen Über Die Sicherheit

    Fehlersuche PROBLEM URSACHE ABHILFE Schweres Material wird nicht Zu hohe Fahrgeschwindigkeit Fahrgeschwindigkeit reduzieren aufgenommen Schmutzreste bleiben, während der Arbeit, auf dem Zu leichte Spur Spur einstellen Boden Bürste abgenutzt Absenkung der Bürste einstellen oder Bürste ersetzen Borsten verbogen oder Bürste von Das aufgewickelte Material entfernen, Seilen oder Drähten u.a.
  • Page 45 FIG. 11 - IMPIANTO ELETTRICO FIG.11-INST. ELECTRIQUE FIG. 11 - ELECTRICAL SYSTEM ABB. 11 - ELEKTRIK 1. Candela 1. Bougie 1. Spark plug 1. Zündkerze 2. Unità d’accensione bobina 2. Unité d’allumage bobime 2. Ignition coil 2. Zündspule 3. Interruttore livello olio 3.

Ce manuel est également adapté pour:

37.00.202

Table des Matières