Télécharger Imprimer la page

Technibel KA96C5 Notice D'installation

Climatiseur split

Publicité

Liens rapides

DECLARATION DE CONFORMITE
Ce produit est marqué
Directives:
– Basse Tension n. 73/23 CEE et 93/68 CEE.
– Compatibilité Electromagnétique n. 89/336 CEE, 92/31
CEE et 93/68 CEE.
Cette déclaration sera nulle en cas d'une utilisation différente
de celle déclarée par le Constructeur et/ou de la non-
observation, même si partielle des instructions d'installation
et/ou d'utilisation.
MODELES FROID SEUL
LIMITES DE FONCTIONNEMENT
Conditions maximales
Température extérieure
Température intérieure
Conditions minimales
Température extérieure
Température intérieure
MODELES REVERSIBLES
LIMITES DE FONCTIONNEMENT
Conditions maximales en Refroidissement
Température extérieure
Température intérieure
Conditions minimales en Refroidissement
Température extérieure
Température intérieure
Conditions maximales en Chauffage
Température extérieure
Température intérieure
Conditions minimales en Chauffage
Température extérieure
PIÈCES
DESSIN
CHEVILLE
ENJOLIVEUR
CLE
HEXAGONALE
VIS 4x30
*
Fourni seulement avec les modeles réversibles.
NOTICE D'INSTALLATION
puisque il est conforme aux
: 52°C B.S.*
: 35°C B.S. / 22.5°C B.H.
: 19°C B.S.**
: 19°C B.S. / 14°C B.H.
: 46°C B.S.
: 35°C B.S. / 22°C B.H.
: 19°C B.S.
: 19°C B.S. / 14°C B.H.
: 24°C B.S. / 18°C B.H.
: 27°C B.S.
: –8°C B.S. / –9°C B.H.
ACCESSOIRES LIVRES AVEC L'UNITE
Q.TÉ
PIÈCES
COMMANDE
3
A DISTANCE
VIS POUR
1
COMMANDE
A DISTANCE
1
PILE ALCALINE
*
COUDE
4
RACCORDEMENT
DES CONDENSATS
37.4163.129.1
NOTICE D'INSTALLATION
Combinaison de modèles
N'associez les appareils intérieurs et extérieurs que de la
manière indiquée ci-dessous.
MODELES FROID SEUL
Appareils intérieur
KA96C5
KA127C5
MODELES REVERSIBLES
KA96R5
KA127R5
Alimentation électrique:
220 - 240 V ~ 50 Hz
Outillage necessaire à l'installation (non livré)
11. Tournevis à tête plate
12. Tournevis moyen cruciforme
13. Pince à dénuder
14. Mètre
15. Niveau
16. Scie cloche
17. Scie passe-partout
18. Foret pour perceuse ø 5
19. Marteau
10. Perceuse
11. Coupe-tubes
12. Dudgeonnière pour connexion flares
13. Clé dynamométrique
14. Clés fixes et à molette
15. Ebarbeur
DESSIN
Q.TÉ
PIÈCES
1
RONDELLE
PIECE D'APPUI
1
MURAL
ISOLANTPOUR LES
2
JOINTAGES DE
L'UNITE INTERIEURE
1
COLLIER
06/97
- Climatiseur split -
Appareils extérieurs
GR93C5
GR125C5
GR95R5
GR124R5
DESSIN
10 11 294 F.GB.I.E.D.01
GF
Q.TÉ
2
1
2
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Technibel KA96C5

  • Page 1 CEE et 93/68 CEE. Appareils intérieur Appareils extérieurs Cette déclaration sera nulle en cas d'une utilisation différente de celle déclarée par le Constructeur et/ou de la non- KA96C5 GR93C5 observation, même si partielle des instructions d'installation KA127C5 GR125C5 et/ou d’utilisation.
  • Page 2 IMPORTANT! • Effectuez la mise à la terre de l'appareil en respectant les réglementations électriques locales. Veuillez lire ce qui suit avant de commencer • Le câble jaune/vert ne peut en aucun cas être utilisé pour toute autre connexion que celle de la mise à la terre. •...
  • Page 3 Choix de l'emplacement d'installation - Appareil intérieur RECHERCHEZ • Un emplacement approprié à partir duquel l'ensemble de la pièce peut être EVITEZ climatisé de manière uniforme. • L'exposition directe au soleil. • Un emplacement suffisamment solide pour supporter le poids de l'appareil. •...
  • Page 4 INDOOR UNIT • UNITÁ INTERNA • UNITE INTERIEURE • INNENEINHEIT • UNIDAD INTERIOR Minimum operation and maintenance area. TEST Area minima di esercizio e manutenzione. Surface minimum de fonctionnement et d’entretien. 2000 Raumbedarf des Gerätes . Area mínima de funcionamiento y manutención. Choose a good position for installation.
  • Page 5 Drill a ø 65 mm hole, insert a PVC pipe, fit the plastic cover supplied with the unit. Eseguire un foro ø 65 mm. Inserire ed adattare un tubo in plastica. Fissare il tappo in dotazione. Faire un trou ø 65 mm. Introduire et adapter un tube en plastique. Fixer l’enjoliveur fournit.
  • Page 6 Remove the side panels. Remove the two screws and slide from the bottom. Rimuovere i pannelli laterali. Togliere le due viti e sfilare dal basso. Enlever les panneaux latéraux. Enlever les deux vis et faire glisser de bas. Die Seitenwände entfernen. Die beiden Schrauben entfernen und von unten herausziehen.
  • Page 7 Side tubing connection (right and left side) Cut the side part of the indoor frame, then remove the the pre-drilled hole on the side panel. Collegamento laterale delle tubazioni (lato destro o sinistro) Tagliare il passaggio laterale della struttura interna quindi rimuovere il foro pretranciato sul pannello laterale.
  • Page 8 Remove the electrical box cover to operate on the terminal strip. Rimuovere il coperchio scatola componenti elettrici per accedere alla morsettiera. Enlever le capot du coffret électriques pour agir sur la boîte à bornes. Die Abdeckplatte des Klammbrettes entfernen. Quitar la tapa de la caja de los componentes eléctricos para acceder a regleta de bornes.
  • Page 9 Das elektrische Kabel für die Klemmbrett-Verbindung vorbereiten und sie verbinden. (Sieh elektrische Angaben). Das Kabel an dem Flansch befestigen. WARNUNG Stellen Sie sicher, daß alle Kabelverbindungen fest sind. Lose Kabel können zur Überhitzung des Anschlüsses oder Fehlfunktion des Gerätes führen. Feuergefahr mag ebenfalls bestehen. Achten Sie beim Schließen des elektrischen Komponentenkastens darauf, daß...
  • Page 10 OUTDOOR UNIT • UNITÁ ESTERNA • UNITE EXTERIEUR • AUßENEINHEIT • UNIDAD EXTERIOR Minimum operation and maintenance area Area minima di esercizio e manutenzione. Surface minimum de fonctionnement et d’entretien. Raumbedarf des Gerätes. Area mínima de funcionamiento y manutención. Provide a solid base for outdoor unit raised from the ground level. Fix unit to base using 4 anchor bolts.
  • Page 11 Use insulated copper tube. Cut approximate 30-50 cm. longer than actual min. 8 mm min. 8 mm distance between units. Utilizzare del tubo in rame isolato. Tagliare con lunghezza maggiorata di 30-50 cm. oltre la distanza tra le unità. Utiliser de tube en cuivre isolé. Couper à une longueur de 30-50 cm. en plus de la distance entre les unités.
  • Page 12 Tighten connections using a spanner and a torque wrench; apply specified torque (see table). Stringere le connessioni utilizzando una chiave fissa e una chiave dinamometrica; attenersi alla tabella dei valori del momento torcente. Serrer les connexions à l'aide d'une clé fixe et d'une clé dynamométrique; respecter les couples de serrage.
  • Page 13 Remove caps from service valves of both tubes. Then start vacuum pump and let it run for the time indicated in the table (vacuum 10 mm Hg abs.). Rimuovere i cappucci delle valvole di entrambi i tubi. Quindi avviare la pompa del vuoto per un tempo consigliato come da tabella (vuoto di 10 mm Hg assoluti).
  • Page 14 BASIC FUNCTIONS OF THE SERVICE VALVES • FUNZIONI PRINCIPALI DELLE VALVOLE • FONCTIONS DE BASE DE VALVES DE SERVICE • FUNKTION DER ABSPERRVENTILE • PRINCIPALES FUNCIONES DE LAS VALVULAS Narrow tube service Wide tube service Action valve (2-way) valve (3-way) Valve cap CLOSED Shipping...
  • Page 15 Turn the service valves stem in counterclockwise to fully open the valves. At this point vacuum pump flexible hose can be disconnected. Replace bonnet and flare nut, tighten them to 200 kg/cm with a torghe wrench. Aprire completamente le valvole di servizio (senso antiorario). A questo punto scollegare il flessibile della pompa del vuoto.
  • Page 16 SYSTEM WIRING DIAGRAM • COLLEGAMENTI ELETTRICI DEL SISTEMA • BRANCHEMENTS ELECTRIQUES DU SYSTEME • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES SYSTEMS • CONEXIONES ELECTRICAS DEL SISTEMA COOLING ONLY MODELS MODELLI SOLO FREDDO MODELES FROID SEUL INDOOR UNIT NUR KÜHLUNG MODELLE OUTDOOR MODELOS SOLO REFRIGERACION UNIT GROUND POWER SUPPLY...
  • Page 17 TEST RUN • COME ESEGUIRE LA PROVA DEL CONDIZIONATORE (TEST RUN) • CONTROL FINAL ENDKONTROLLE • COMO REALIZAR LA PRUEBA DEL ACONDICIONADOR (TESTRUN) TEST TEST TEST HEAT PUMP MODELS COOLING ONLY MODELS MODELLI POMPA DI CALORE MODELLI SOLO FREDDO MODELES REVERSIBLES MODELES FROID SEUL WÄRMEPUMPE MODELLE NUR KÜHLUNG MODELLE...
  • Page 18 REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION • POSIZIONE DI INSTALLAZIONE TELECOMANDO • EMPLACEMENT DE LA COMMANDE A DISTANCE • POSITION DER FERNBEDIENUNG • POSICION DE INSTALACION DEL MANDO A DISTANCIA REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION The remote control unit may operated either from a non-fixed position or from a wall-mounted position. To ensure that the air conditioner operates correctly.
  • Page 19 WALL / MURO / MUR / WAND WALL / MURO / MUR / WAND THE SCREWS NECESSARY FOR THE TWO DIFFERENT INSTALLATIONS ARE SUPPLIED WITH PARED PARED THE INDOOR UNIT. LE VITI NECESSARIE ALLE DUE TIPOLOGIE DI INSTALLAZIONE SONO FORNITE A CORREDO DELL’UNITÀ...
  • Page 20 PUMP DOWN Pump down means collecting all refrigerant gas in the system quand on doit déplacer le climatiseur, et pour les interventions back into the outdoor unit without losing gas. Pump down is de réparation sur le circuit frigorifique. used when the unit is to be moved of before servicing the Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne Gas- refrigerant circuit.
  • Page 21 ELECTRIC WIRING SYSTEMS - COOLING ONLY MODELS • SCHEMA ELETTRICO DEI SISTEMI - MODELLI SOLO FREDDO • SCHEMA ELECTRIQUE DES UNITES - MODELES FROID SEUL • SYSTEM-SCHALTPLAN - NUR KÜHLUNG MODELLE • ESQUEMA ELECTRICO DE LOS SISTEMAS - MODELOS SOLO REFRIGERACION KA96C5 GR93C5...
  • Page 22 ELECTRIC WIRING SYSTEMS - HEAT PUMP MODELS • SCHEMA ELETTRICO DEI SISTEMI - MODELLI POMPA DI CALORE • SCHEMA ELECTRIQUE DES UNITES - MODELES REVERSIBLES • SYSTEM-SCHALTPLAN - WÄRMEPUMPE MODELLE • ESQUEMA ELECTRICO DE LOS SISTEMAS - MODELOS CON BOMBA DE CALOR K96R5 GR95R5 GRN/YEL...
  • Page 23 Description of symbols Descrizione dei simboli Description des symboles Bezeichnung der Symbole Descripción de los símbolos SYMBOL CRANK CASE HEATER RISCALDATORE CARTER CHAUFFAGE DE CARTER-MOTEUR KURBELGEHÄUSEHEIZUNG CALENTADOR DEL CÁRTER COMPRESSOR MOTOR MOTORE COMPRESSORE MOTEUR DE COMPRESSEUR KOMPRESSORMOTOR MOTOR DEL COMPRESOR C1, 2, 3 CAPACITOR CONDENSATORE...
  • Page 24 In order to carry on a constant improvement, our products can be modified without prior notice. Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preavviso. Par souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Unsere Produkte werden laufend verbessert und können Vorankündigung abgeändert Werden.

Ce manuel est également adapté pour:

Ka127c5Gr93c5Gr125c5