Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS
Tällä tuotteella on
– Matalajännite no. 2006/95/EC (Standard it : EN60335-2-40:2003 ( mukaan lukien korjaus :2006) + A11:2004 +
A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 con EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 +
A13:2008 + A14:2010 + A15:2011).
– Elektromagneettinen yhteensopivuus no. 2004/108/EC, 92/31 EEC ja 93/68 EEC. (Standard it : EN55014-1 (2006) +
A1(2009) + A2(2011), EN 55014-2 (1997) + A1(2001) + A2 (2008), EN 61000-3-2 (2006) + A1(2009) + A2(2009), EN
61000-3-3 (2008)
– RoHS2 no.2011/65/EU.
– Asetus (EU) no. 206/2012, 6 . m aaliskuuta 2012, ilmastointilaitteiden ja puhaltimien codesign vaatimukset.
– Asetus (EU) no. 626/2011, of 4. toukokuuta 2011, ilmastointilaitteiden energiankulutuksen ilmoitaminen.
Tämä todistus ei ole voimassa jos laitetta käytetään osittain tai täysin vastoin valmistajan ohjeita, ja/tai laitteen
asennuksessa ei ole noudatettu valmistajan ohjeita, tai asennusta ei ole suorittanut hyväksytty kylmälaiteasentaja.
L
Jäähdytyksen maksimi toimintarajat
Ulkolämpötila
Huonelämpötila
L
Jäähdytyksen minimi toimintarajat
Ulkolämpötila
:
Huonelämpötila
:
Asentamiseen tarvittavat työkalut
(hankitaan erikseen)
1.Talttapää ruuvimeisseli
2.Ristipää ruuvimeisseli
3.Puukko tai johdinkuorija
4.Rullamitta
5.Vatupassi
6.Pisto- tai reikäsaha
7.Rautasaha
8. Poranterä ø 8
merkki, sillä se täyttää Direktiivit:
TOIMINTARAJAT
:
43°C D.B.
:
32°C D.B. / 23°C W.B.
–15°C D.B.
10°C D.B. / 6°C W.B.
19.Vasara
10.Porakone
11. Putkileikkuri
12.Laippatyökalu
13.Momenttiavain
14.Jakoavain
15.Purseenpoistin
16.Kuusiokoloavain
37.4255.100.02
ASENNUSOHJEET
- Split-tyyppinen ilmastointilaite -
L
Lämmityksen maksimi toimintarajat
Ulkolämpötila
Huonelämpötila
L
Lämmityksen minimi toimintarajat
Ulkolämpötila
Huonelämpötila
Laite kombinaatiot:
KATSO KUVASTO
Virransyöttö:
220 - 240 V ~ 50 Hz
ASETUS (EU) No. 517/2014 - F-KAASU
Laite sisältää R410A kylmäainetta joka on fluorattu
kasvihuonekaasu ja sen ilmastonlämpönemiskerroin
(GWP) on 2087.50.
Älä päästä R410A kylmäainetta ilmakehään.
11/2014
:
24°C D.B. / 18°C W.B.
:
27°C D.B.
:
–15°C D.B.
5°C D.B.
:
FI
I
F
D
E

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Technibel MPAFIA

  • Page 1 ASENNUSOHJEET - Split-tyyppinen ilmastointilaite - VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS Tällä tuotteella on merkki, sillä se täyttää Direktiivit: – Matalajännite no. 2006/95/EC (Standard it : EN60335-2-40:2003 ( mukaan lukien korjaus :2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 con EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011).
  • Page 2 TÄRKEÄTÄ! • Maadoita laite paikallisten määräysten mukaisesti. Lue ennen laitteen asentamista • Kelta/vihreä johdin on ainoastaan maadoitusta varten, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen. • Kiristä liitännät huolellisesti. Löysät sähköliitännät Tämä ilmastointilaite täyttää tiukat turvallisuus- ja voivat aiheuttaa liittimien ylikuumenemisen laitestandardit.
  • Page 3 Hyväksyttyä kylmäaine kupariputkea. Eristetyn kaksoisputken käyttöä suositellaan; putki tulee olla polyeteenieristeinen (min. eristepaksuus 8mm). MALLI NESTELINJA KAASULINJA ULKOHALKAISIJA MIN. SEINÄMÄVAHVUUS ULKOHALKAISIJA MIN. SEINÄMÄVAHVUUS MPAFIA 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm 6,35 mm 0,8 mm 0,8 mm MPA9FIB 12,7 mm PVC kondenssiputki (ø...
  • Page 5 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE - Condizionatore d’aria Split System - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Questo prodotto è marcato in quanto conforme alle Direttive: – Bassa Tensione n. 2006/95/CE (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011).
  • Page 6 IMPORTANTE! • Eseguire la messa a terra dell’unità secondo le norme elettriche locali. Leggere prima di iniziare l’installazione • Il conduttore giallo/verde non può essere utilizzato per collegamenti diversi dalla messa a terra. Questo sistema di condizionamento deve seguire rigidi •...
  • Page 7 Tubo in rame ricotto e disossidato per refrigerazione per il collegamento tra le unità e isolato con polietilene espanso di spessore min. 8 mm. MODELLO TUBO PICCOLO TUBO GRANDE DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMO DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMO MPAFIA 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm 6,35 mm 0,8 mm 0,8 mm MPA9FIB 12,7 mm Tubo in PVC per scarico condensa (ø...
  • Page 9 NOTICE D’INSTALLATION - Climatiseur split - DECLARATION DE CONFORMITÉ Ce produit est marqué puisque il est conforme aux Directives: – Basse Tension n° 2006/95/CE (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011).
  • Page 10 IMPORTANT! • Effectuez la mise à la terre de l'appareil en respectant les réglementations électriques locales. Veuillez lire ce qui suit avant de commencer • Le câble jaune/vert ne peut en aucun cas être utilisé pour Ce système de conditionnement de l'air répond à des toute autre connexion que celle de la mise à...
  • Page 11 Lignes en cuivre recuit et désoxydé pour réfrigération pour le raccordement entre les unités. La ligne doit être isolée en mousse de polyéthylène avec épaisseur min. de 8mm. MODELE PETIT TUBE GROS TUBE DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN. DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN. MPAFIA 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm 6,35 mm 0,8 mm 0,8 mm MPA9FIB 12,7 mm Tube en PVC pour sortie du condensat (Ø...
  • Page 13 INSTALLATIONSANLEITUNGEN - Zweirohrsystem-Klimaanlage - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dieses Produkt ist mit -Zeichen gekennzeichnet, weil es den folgenden Richtlinien entspricht: – Niederspannungsrichtilinie 2006/95/EG (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011).
  • Page 14 WICHTIG! Tod verursachen. • Erden Sie das Gerät gemäß den örtlich zutreffenden Bitte vor Arbeitsbeginn lesen Vorschriften. Diese Klimaanlage entspricht strengen Sicherheits- und • Das Gelbe/Grüne Kabel ist für die ausschließliche Betriebsnormen. Verwendung als Erdleitung. • Verbinden Sie Kabel fest miteinander. Lockere Für den Installateur oder Bediener dieser Anlage ist es Verbindungen können...
  • Page 15 Polyethylenisolierung (r Isolierung min. 8mm). MODELL ENGES ROHR WEITES ROHR AUßENDURCHMESSER MIN. DICKE AUßENDURCHMESSER MIN. DICKE MPAFIA 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm 6,35 mm 0,8 mm 0,8 mm MPA9FIB 12,7 mm PVC-Rohr für Kondenswasser-Auslaß (Innen ø 18mm). Es soll lang genug sein, um das Kondenswasser zu einer Außendränung zu leiten.
  • Page 17 INSTRUCCIONES DE INSTALACION - Acondicionador de aire Split System - DECLARACION DE CONFORMIDAD Este Producto está marcado porque responde a las Directivas: – Baja Tensión n° 2006/95/CE (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011).
  • Page 18 ¡IMPORTANTE! • Realizar la puesta a tierra de la unidad siguiendo las normas eléctricas locales. Leer antes de empezar la instalación • El conductor amarillo/verde no se puede utilizar para conexiones que no sean la de tierra. Este sistema de acondicionamiento cumple medidas rígidas •...
  • Page 19 Tubo para refrigeración de cobre recocido y desoxidado, aislado con espuma de polietileno de 8 mm de espesor, para la conexión entre las unidades. MODELO TUBO PEQUEÑO TUBO GRANDE DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMO DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMO MPAFIA 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm 6,35 mm 0,8 mm 0,8 mm MPA9FIB 12,7 mm Tubo de PVC para descarga de condensación (ø...
  • Page 20 SISÄYKSIKKÖ • UNITÀ INTERNA • UNITE INTERIEURE • INNENEINHEIT • UNIDAD INTERIOR Käytön- ja huollon suojaetäisyydet. Area minima di esercizio e manutenzione. Surface minimum de fonctionnement et d’entretien. Raumbedarf des Gerätes . Area mínima de funcionamiento y manutención. 2000 1110 Irrota ruuvi takapaneelista.
  • Page 21 Kylmäaineputket laitteen takaa. Käytä asennuslevyä mallina. Tarkasta vaakasuuntainen paikka vatupassilla. Merkkaa reiän paikka. Collegamento tubi posteriore. Utilizzare il pannello posteriore come dima, mettere a livello, evidenziare i fori da eseguire. Sortie arrière des tubes. Utiliser le panneau arrière comme gabarit, mettre à...
  • Page 22 Kiinnitä asennuslevy ruuveilla seinään. Varmista että asennuslevy on kauttaaltaan kiinni seinässä. Asennuslevyn ja seinän väliin jääneet raot lisäävät laitteen värinöitä ja käyntiääniä. Usando le viti, fissare il pannello posteriore al muro. Assicurarsi che l’unità aderisca bene al muro per evitare rumori o vibrazioni.
  • Page 23 To fix the front panel again, insert it in the lower side of the unit and align it with the blocking points. Then push lightly on the shown marks. Per rimontare il pannello frontale inserirlo nella parte bassa dell’unità, allinearlo sui punti di bloccaggio, applicare una leggera pressione sui punti indicati.
  • Page 24 Virtakaapelin syöttäminen sisäyksiköltä ulkoyksikölle, (katso kaapelin mitoitus taulukosta). Stendere un cavo multipolare con filo di terra tra le due unità (vedere tabella per la sezione dei fili). Passer les fils electriques et un fil de terre, entre les deux unités (voir tableau pour la section des fils).
  • Page 25 PUTKET TAKAA VASEMMALTA Syötä kylmäaine- ja kondenssiputket rakennuksen ulkopuolelta, taivuta ne oiokealle ja irrota asennustuki laitteen rungosta. Ripusta laite asennuslevyyn ja käytä asennustukea kuvan osoittamalla tavalla helpottamaan asentamista. USCITA TUBAZIONI LATO SINISTRO POSTERIORE Inserire le tubazioni di collegamento dall’esterno, quindi piegarle verso destra, rimuovere la parte inferiore amovibile della struttura.
  • Page 26 Die Leitungen für die Klemmbrett-Verbindung vorbereiten und sie verbinden. (Sieh elektrische Angaben). WARNUNG Stellen Sie sich sicher, daß alle Kabelverbindungen fest sind. Lose Kabel können zur Überhitzung des Anschlüsses oder Fehlfunktion des Gerätes führen. Feuergefahr mag ebenfalls bestehen. Preparar los hilos eléctricos para la conexión con la regleta de bornes y conectarlos (Véase el esquema para la conexión).
  • Page 27 Kaada kondenssialtaaseen vettä ja varmista että kondenssiputki toimii eikä vuoda. Asenna etupaneeli takaisin paikoilleen. Riempire la tubazione quindi verificare il corretto scarico della condensa e rimontare il pannello. Remplir le bac et vérifier que la sortie des condensat soit correcte. Remonter le panneau.
  • Page 28 KYTKENTÄKAAVIO • COLLEGAMENTI ELETTRICI • BRANCHEMENTS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONEXIONES ELECTRICAS SISÄYKSIKKÖ ULKOYKSIKÖLLE...
  • Page 29 KAAPELIN PITUUS JA SULAKE • LUNGHEZZA, SEZIONE CAVI E FUSIBILI RITARDATI • LONGUEUR, SECTION CABLES ET FUSIBLES RETARDES • KABEL-LÄNGE UND QUERSCHNITT UND TRÄGE SICHERUNGEN • LONGITUD, SECCION DE CABLES Y FUSIBLES DE ACCION RETARDADA KATSO ULKOYKSIKÖN ASENNUSOHJE V. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE UNITA' ESTERNA V.
  • Page 30 KAUKOSÄÄTIMEN ASENTAMINEN • POSIZIONE DI INSTALLAZIONE TELECOMANDO • EMPLACEMENT DE LA COMMANDE A DISTANCE • POSITION DER FERNBEDIENUNG • POSICION DE INSTALACION DEL MANDO A DISTANCIA KAUKOSÄÄTIMEN ASENTAMINEN Varmistaaksesi ilmastointilaitteen moitteeton toiminta, ÄLÄ asenna kaukosäädintä seuraaviin paikkoihin: • Suoraan auringon paisteeseen. •...
  • Page 31 SEINÄASENNUS • Kiinnitä kaukosäädin valittuun paikkaan tilapäisesti. • Varmista että kaukosäädin toimii valitussa paikassa. • Kiinnikä kaukosäätimen teline seinään kahdella ruuvilla ja aseta kaukosäädin telineeseen. POSIZIONE A PARETE • Momentaneamente sistemare il telecomando nella posizione desiderata. • Verificare che da questa posizione prescelta il telecomando dialoghi con il condizionatore. •...
  • Page 32 TEHDASASETUSTEN PALAUTUS - RESET IMPOSTAZIONI DI DEFAULT - REMISE A ZERO DES REGLAGES DE DEFAUT - ZURÜCKSETZEN AUF STANDARDEINSTELLUNGEN - RESTABLECER LA CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA Tehdasasetusten palauttamiseksi kaukosäädin tulee olla seuraavissa asetuksissa: Filter: ON Night Mode / High Power Mode: OFF Operation mode: AUTO Flap: AUTO Set-point: 10°C...
  • Page 33 Para restablecer las configuraciones predeterminadas de la unidad interior, ustedes tienen que regular el mando a distancia de la manera siguiente: Filter: ON Night Mode / High Power Mode: OFF Modo de funcionamiento: AUTO Flap: AUTO Temperatura seleccionada: 10°C Ahora, presionar simultáneamente los pulsadores del mando a distancia “FAN” y “I FEEL” durante mas de 5 segundos y soltarlos dirigiendo el mando a distancia hacia la unidad interior.
  • Page 34 PUMP DOWN (Katso ulkoyksikön asennusohje) Pump down -toiminto kerää kylmäaineen takaisin Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne ulkoyksikköön. Pump down -toimintoa käytetään kun Gas-Verlust zurückzugewinnen. Man benutzt es, wenn laite tarvitsee siirtää uuteen paikkaan tai kun das Klimagerät in eine neue Position gestellt werden kylmäainepiiriin joudutaan tekemään korjauksia.
  • Page 35 HUOM: sähkö- ja kylmäainepiirien kytkentä ja tarkastaminen, katso ulkoyksikön asennusohje. NOTA: per collegamenti elettrici, collegamenti del curcuito frigorifero e controlli, guardare il Manuale di Installazione dell’unità esterna. REMARQUE: pour les liaisons éléctriques, les connectiones du circuit de refrigeration et les controles, voir la Notice d’Installation de l’unité...
  • Page 36 KAUKOSÄÄTIMEN/SISÄYKSIKÖN OSOITTEET • INDIRIZZO TELECOMANDO/UNITA’ INTERNA • ADRESSE TELECOMMANDE/UNITE INTERIEURE • FERNBEDIENUNG/ INNENEINHEIT ADRESSE • DIRECCION MANDO A DISTANCIA/UNIDAD INTERIOR Katkaise sisäyksikön virransyöttö. Poista kaukosäätimen paristot. Aseta mikrokytkimet (katso taulukko). Aseta paristot takaisin kaukosäätimeen. Kytke sisäyksikön virransyöttö päälle ja käynnistä sisäyksikkö. Tämän jälkeen sisäyksikkö...
  • Page 37 Aseta SW1 taulukon mukaisesti. (Vain kytkimet 3 ja 4) Impostare SW1 come indicato in tabella. (Solo interruttori 3 e 4) Régler SW1 comme indiqué dans le tableau. (Seulement interrupteurs 3 et 4) Stellen Sie SW1 ein, wie in der Tabelle gezeigt ist. (Nur Schalter 3 und 4) Regular SW1 como indicado en la tabla.
  • Page 38 KAUKOSÄÄDIN: VAIHTO INFRAPUNALTA LANGALLISEEN OHJAUKSEEN TELECOMANDO: TRASFORMAZIONE DA INFRAROSSI A FILO TELECOMMANDE: TRANSFORMATION DE INFRAROUGE A FIL FERNBEDIENUNG: WANDEL VOM INFRAROT ZU KABEL MANDO A DISTANCIA: CAMBIO DE INFRARROJOS A CABLE GRN/YEL (KELT/VIHR) KAUKOSÄÄTIMEN VALMISTELU Irrota kaukosäätimen liitinriman suojakansi. Avaa paristokotelo, poista paristot ja aseta mikrokytkimet 5 ja 6 OFF asentoon. Sulje paristokotelo asettamatta paristoja takaisin paioilleen (kaukosäädin saa virran sisäyksiköstä).
  • Page 39 PREPARATION DE LA TELECOMMANDE Retirez le couvercle en plastique de la borne de la télécommande. Ouvrez le compartiment des piles, retirer les piles et régler les interrupteurs 5 et 6 en la position OFF. Fermez le compartiment des piles sans mettre les piles (la télécommande sera alimentée par le câble). LIAISON Utilisez un câble électrique tripolaire blindé...
  • Page 40 MAAHANTUOJA Technibel is a trademark of NIBE ENERGY SYSTEM FRANCE...

Ce manuel est également adapté pour:

Mpa9fibK2123660