Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour NSK FX204

  • Page 4 2. Precautions for handling and operation CAUTION • P lease read these precautions carefully and use only as intended or instructed. • R ead this Operation Manual before use to fully understand the • S afety instructions are intended to avoid potential hazards that could product functions and file for future reference. result in personal injury or damage to the device. Safety instructions • W hen operating the product always consider the safety of the are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk. patient. • U sers are responsible for the operational control, maintenance and continual inspection of this product. • D o not attempt to disassemble the product nor tamper with the mechanism except as recommend by NSK in this Operation...
  • Page 5 3. Accessory List • D o not allow any impact on to the product. Do not drop the Part Name Quantity product. Turbine Oil • O perators and all others in the area must wear eye protection and a mask when operating this motor. 4. Setting of Air & Water Supply Pressure • S hould the product function abnormally, cease operation immediately and contact your Authorized NSK Dealer. Measure the supply pressure at the handpiece / hose connection point • D o not use high acid water or sterilizing solutions to wipe, immerse and set the pressure to the value specified on the specification table. or clean the product. (Fig. 1) • T he products are delivered in a non-sterile condition and must be For Multi Gauge information refer to Option Parts List. autoclaved prior to use. • P erform regular function and maintenance checks.
  • Page 6 5-1 Connection 1) Connect the handpiece direct to the motor. (Fig. 2) 1) Insert the Spray Tube Attachment into the Spray Tube Nozzle. 2) Make sure the handpiece is firmly connected to the motor. (Fig. 3) 2) Trim the tube to the desired length. 5-2 Disconnection 3) Insert the other end of the Spray Tube Attachment into the nozzle Hold the motor and the handpiece separately and disconnect with clamp on the Contra Angle or Straight handpiece. care. 8. Forward / Reverse Rotation CAUTION 1) Forward Rotation : Turn the FWD/REV Change Ring to “F”. (Fig. 4) 2) Reverse Rotation : Turn the FWD/REV Change Ring to “R”. (Fig. 5) • D isconnect the handpiece only after the motor has completely 3) When the FWD/REV Change Ring is positioned at the middle of “F” stopped rotating. and “R” , the drive air is interrupted and the motor does not rotate. (Fig. 6) 6. Check before treatment * F : Forward Rotation R : Reverse Rotation Connect the handpiece to the motor and check for motor vibration, noise 9. Post-use Maintenance and overheating. If any abnormalities are found do not use the motor and contact your Authorized NSK Dealer. After each patient maintain the product as follows.
  • Page 7 1) Remove dirt and debris on the motor surface using a brush under WARNING running water (at 38°C or less). Do not use a wire brush. 2) Wipe off the moisture on the surface using absorbent cloth. • I mmediately after a treatment, the handpiece should be cleaned, lubricated and sterilized. Failure to properly maintain Automatic Cleaning (External and Internal Surfaces) the handpiece may lead to overheating, causing burn injuries or (Only for FX204m M4/FX204m B2/FX205m M4/FX205m B2) product failure. Use a thermo-disinfector in accordance with ISO 15883 (EN ISO 15883). Refer to the thermo-disinfector manual. CAUTION CAUTION • D o not use the following fluids to wipe, immerse or clean the product; strong/super acid water, strong acid/alkaline chemicals, • A fter washing with thermo-disinfector and prior to lubrication, chlorine-containing solutions, solvents such as benzine or thinner. dry the product until all internal moisture is thoroughly removed. Thermo-disinfector moisture remaining inside the product could 9-1 Preparation reduce the effect of lubrication and could cause corrosion inside 1) Wear a eye protection, a mask and gloves to avoid infection. of the product. 2) Disconnect the handpiece from the motor. 3) Remove the motor from the hose. 9-3 Disinfection Manual Disinfection (External Surface) 9-2 Cleaning Manual Cleaning (External Surface)
  • Page 8 Wipe the surface with cloth soaked in disinfectant solution such as • B e sure to hold the handpiece firmly to prevent slipping out of alcohol. hand by the spray pressure when lubricating. Automatic Disinfection (External and Internal Surfaces) • N SK recommends the use of "Spray Mist Absorber" (Y900084) to (Only for FX204m M4/FX204m B2/FX205m M4/FX205m B2) prevent oil mist expelling out of the motor. Use a thermo-disinfector in accordance with ISO 15883 (EN ISO 15883). Refer to the thermo-disinfector manual. Lubrication Oil 1) Remove the motor from the hose. 9-4 Lubrication 2) Apply 1-2 drops of lubrication oil into the Drive Air Port shown in NSK PANA SPRAY Plus the Fig. 8. Apply NSK PANA SPRAY Plus every time after each use and/or before 3) Connect the motor to the hose. Operate the motor for about 10 autoclaving. seconds. 1) Remove the motor from the hose. 2) Mount the arrow-head spray nozzle tip into the spray can port. 9-5 Sterilization (Fig. 7) Sterilize the product by autoclave sterilization. After each patient 3) Insert the Spray Nozzle into the Drive Air Port of the motor. Hold the sterilize as noted below. motor and spray for approximately 2-3 seconds. Apply lubricant 1) Insert into an autoclave pouch. Seal the pouch. until it expels from the exhaust air part for at least 2 seconds. (Fig.8) 2) Autoclavable under the conditions below. Autoclave for more than 20min. at 121°C, or 15min. at 132°C, or CAUTION 3min. at 134°C.
  • Page 9 10. Periodical Maintenance Checks • D o not heat or cool the product too quickly. Rapid change in temperature could cause damage to the product. Perform periodical maintenance checks every three months, referring • T o avoid product failure, do not use a sterilizer whose temperature to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your exceeds 138°C during use including the dry cycle. The chamber Authorized NSK Dealer. temperature of some type of sterilizers may exceed 138°C. Points to check Details Contact the sterilizer manufacturer for detailed information. Rotation Rotate the motor and check for abnormalities • K eep the product in suitable atmospheric pressure, temperature, such as abnormal rotation, vibration, noise, and humidity, ventilation, and sunlight. The air should be free from...
  • Page 10 This product can be washed via Thermo Disinfector. 13. Option Parts List Conforms to CE European Directive of “Medical equipment Model Order Code Compatible Product directive 93/42/EEC.” MG-4H Multi Gauge Z109400 FX204 M4/FX204m M4 Manufacturer. FX205 M4/FX205m M4 MG-2/3H Multi Gauge Z109200 FX204 B2/FX204m B2 Authorized representative in the European community. FX205 B2/FX205m B2 Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the 14. Disposing product order of a licensed physician. In order to avoid the health risks of operators handling the disposal of 12.
  • Page 11 15. Specifications Model FX204 M4 FX204m M4 FX204 B2 FX204m B2 FX205 M4 FX205m M4 FX205 B2 FX205m B2 Hose Connection Type ISO 9168 Type 3 ISO 9168 Type 1 ISO 9168 Type 3 ISO 9168 Type 1 (Midwest 4 hole)
  • Page 12 KLASSE Ausmaß und Schwere der Gefährdung oder Schädigung 1. Benutzer und Verwendungszweck Risiko, das zu schweren Verletzungen oder ACHTUNG Schäden am Gerät führen kann, wenn die Benutzer : Qualifiziertes Fachpersonal Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. Verwendungszweck : Dieses Medizinprodukt ist dafür vorgesehen, Ein mögliches Risiko, das zu leichten bis mittleren VORSICHT Personen- oder Sachschäden führen kann, wenn von einer Dentaleinheit o.ä. bereitgestellte Druckluf t in eine...
  • Page 13 Patienten anwenden. dies wird von NSK in diesem Handbuch empfohlen. • E s wird empfohlen, ein Reservegerät für den Fall eines Ausfalls • S chützen Sie das Produkt vor Stößen. Lassen Sie das Produkt während einer Operation verfügbar zu haben. nicht fallen. • E in U.S. Bundesgesetz schreibt vor, dass dieses Produkt nur • B ediener und alle anderen Personen in der Umgebung müssen durch einen oder im Auftrag eines lizenzierten Mediziners verkauft während der Benutzung dieses Motors Augenschutz und Maske werden darf. tragen. • S ollte das Produkt nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie 3.Zubehörteile-Liste den Einsatz sofort ein und nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK- Fachhändler auf. Bezeichnung der Teile Anzahl • B enutzen Sie kein Wasser mit hohem Säuregehalt oder Turbinenöl Sterilisationslösungen zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des Produkts. Legen Sie das Produkt nicht in solche ein. 4. Einstellung des Luft- & Wasserdrucks • D ie Produkte werden im unsterilen Zustand ausgeliefert und...
  • Page 14 Schließen Sie das Handstück an den Motor an und überprüfen Sie • B enutzen Sie keine durch Staub, Feuchtigkeit und Öl verunreinigte den Motor auf Vibrationen, Geräusche und Überhitzung. Wenn Sie Luft. irgendwelche Abweichungen feststellen, dürfen Sie den Motor nicht benutzen und müssen Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler aufnehmen. 5. Verbinden & Abtrennen des Handstücks 7. Wasser- und Druckluftzufuhr zum Hand-/Winkelstück 5-1 Montage (FX205 M4/FX205m M4/FX205 B2/FX205m B2) 1) Das Handstück direkt an den Motor anschließen. (Abb. 2)
  • Page 15 8. Vorwärts-/Rückwärtsrotation folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts kommen. 1) Vorwärtsrotation: Drehen Sie den Verstellring VORWÄRTS/ RÜCKWÄRTS auf "F". (Abb. 4) VORSICHT 2) Rückwärtsrotation: Drehen Sie den Verstellring VORWÄRTS/ RÜCKWÄRTS auf "R". (Abb. 5) • V erwenden Sie zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des 3) Wenn der Verstellring VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS zwischen "F" und Produkts nicht die folgenden Flüssigkeiten: Wasser mit hohem "R" steht, ist die Luftzufuhr unterbrochen und der Motor läuft nicht. Säuregehalt, starke Säure/alkalische Chemikalien, chlorhaltige (Abb. 6) Lösungen, Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünnungsmittel. * F : Vorwärtsrotation R : Rückwärtsrotation 9-1 Vorbereitende Schritte 9. Wartung nach der Behandlung 1) Um Infektionen zu vermeiden, tragen Sie einen Augenschutz, eine Maske und Handschuhe. Führen Sie nach jedem Patienten die folgende Wartung des Produkts durch. 2) Trennen Sie das Handstück vom Motor. 3) Entfernen Sie den Motor vom Schlauch. ACHTUNG 9-2 Reinigung • D er Motor sollte unmittelbar nach einer Behandlung gereinigt, Manuelle Reinigung (Außenfläche) geschmiert und sterilisiert werden. Wenn der Motor nicht...
  • Page 16 Automatische Reinigung (Außen- und Innenflächen) Automatische Desinfektion (Außen- und Innenflächen) (Nur für FX204m M4/FX204m B2/FX205m M4/FX205m B2) (Nur für FX204m M4/FX204m B2/FX205m M4/FX205m B2) Verwenden Sie einen mit ISO 15883 (EN ISO 15883) konformen Verwenden Sie einen mit ISO 15883 (EN ISO 15883) konformen Thermodesinfektor. Thermodesinfektor. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Thermodesinfektors. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Thermodesinfektors. VORSICHT 9-4 Schmierung NSK PANA SPRAY Plus • L assen Sie das Produkt nach der Reinigung mittels Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung Thermodesinfektor und vor der Schmierung trocknen, bis die eine Ölpflege mit NSK PANA SPRAY Plus durch. gesamte Feuchtigkeit im Inneren entwichen ist. Feuchtigkeit des 1) Entfernen Sie den Motor vom Schlauch. Thermodesinfektors im Inneren des Produkts kann die Wirkung 2) Montieren Sie die Öl-Sprühdüse (Spannzange; blau REF:Z020201) der Schmierung verringern und Korrosion im Inneren des Produkts auf der Spraydose. (Abb. 7) verursachen. 3) Setzen Sie die Sprühdüse in den Antriebsluftauslass des Motors ein. Halten Sie den Motor fest und sprühen Sie für die Dauer...
  • Page 17 von etwa 2-3 Sekunden. Tragen Sie Schmiermittel auf, bis es 3) Schließen Sie den Motor an den Schlauch an. Lassen Sie den mindestens 2 Sekunden lang aus dem Abluftteil austritt. (Abb. 8) Motor rund 10 Sekunden laufen. VORSICHT 9-5 Sterilisation Sterilisieren Sie das Produkt im Autoklaven. Führen Sie nach jedem • H alten Sie die Dose aufrecht. Patienten die Sterilisation wie folgt durch. • S tellen Sie beim Auftragen von Spray sicher, dass Sie den Motor 1) Legen Sie das Gerät in einen Sterilisations-Beutel. festhalten, um zu verhindern, dass der Motor bei der Schmierung Versiegeln Sie diesen. aufgrund des Spray-Drucks herausrutscht. 2) Autoklavierbar unter den unten genannten Bedingungen. Autoklavierbar für mehr als 20Min. bei 121°C, oder 15Min. HINWEIS bei 132°C, oder 3Min. bei 134°C.
  • Page 18 • N SK empfiehlt Klasse B-Sterilisation nach EN 13060. • U m Fehlfunktionen des Produkts zu vermeiden, verwenden Sie keinen Sterilisator, dessen Temperatur, einschließlich dem 10. Regelmäßige Wartungsprüfungen Trocknungszyklus, 138°C überschreitet. Die Temperatur in der Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu Kammer mancher Sterilisatoren kann 138°C überschreiten. die im Folgenden aufgeführten Kontrollpunkte. Wenn Sie irgendeine Detaillierte Informationen erhalten Sie vom Hersteller des Auffälligkeit feststellen, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler Sterilisators. auf. • L agern Sie das Produkt unter geeigneten Verhältnissen Prüfpunkte Beschreibung hinsichtlich Luftdruck, Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Belüftung Rotation Lassen Sie den Motor laufen und überprüfen Sie und Sonneneinstrahlung. Die Luft darf nicht staub-, salz- oder...
  • Page 19 Dieses Produkt kann mit einem Thermodesinfektor gereinigt und 13. Stückliste desinfiziert werden. Die EU-Richtlinie 93/42/EEC wurde bei der Entwicklung und Modell Bestellnummer kompatibel mit folgendem/n Produkt/en Herstellung dieses medizinischen Gerätes angewendet. MG-4H Multi Gauge Z109400 FX204 M4/FX204m M4/ FX205 M4/FX205m M4 Hersteller. MG-2/3H Multi Gauge Z109200 FX204 B2/FX204m B2/ Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Gemeinschaft. FX205 B2/FX205m B2 Vorsicht: Ein U.S. Bundesgesetz schreibt vor, dass dieses Produkt 14. Entsorgung des Produkts nur durch einen oder im Auftrag eines lizenzierten Mediziners Zur Vermeidung von Risiken der Gesundheit des Benutzers bei der verkauft werden darf.
  • Page 20 15. Technische Daten Modell FX204 M4 FX204m M4 FX204 B2 FX204m B2 FX205 M4 FX205m M4 FX205 B2 FX205m B2 Schlauchanschluss ISO 9168 Typ 3 ISO 9168 Typ 1 ISO 9168 Typ 3 ISO 9168 Typ 1 (Midwest 4-Loch) (Borden 2-Loch)
  • Page 21 Classification Niveau de danger ou danger et gravité 1. Utilisateur et finalité d'utilisation Le non-respect des instructions de sécurité risque AVERTISSEMENT de provoquer des blessures graves ou Utilisateur : Professionnels qualifiés d’endommager l’appareil. Finalité d'utilisation : Ce dispositif médical est destiné à convertir l'air Le non-respect des instructions de sécurité risque ATTENTION comprimé fourni par une unité dentaire, etc... en mouvement de rotation de provoquer des blessures légères ou d'endommager l’appareil.
  • Page 22 • U .S. La loi fédérale limite ce dispositif à la vente par ou sur l'ordre • V eillez à ce que le produit ne soit soumis à aucun impact. Ne faites d'un médecin autorisé. pas tomber le produit. • L es utilisateurs et toutes les autres personnes présentes dans la 3. Liste des accessoires pièce doivent porter des lunettes de protection et un masque lors Nom de la pièce Quantité de l'utilisation de ce moteur. Huile pour turbine • S i le produit ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement de l’utiliser et contactez votre distributeur NSK 4. Réglage de la pression d'alimentation en air & en eau agréé. • N ’essuyez pas, ne nettoyez pas ou n’immergez pas le produit dans Mesurez la pression d'alimentation à l'endroit de connexion de la pièce à...
  • Page 23 6. Vérification avant utilisation ATTENTION Connectez la pièce à main au moteur et vérifiez si le moteur présente • N 'utilisez pas d'air contaminé par de la poussière, de l'humidité ou des vibrations, du bruit ou une surchauffe. En cas d’anomalies, n'utilisez de l'huile. pas le moteur et contactez votre revendeur NSK agréé. 7. Alimentation en eau et en air pour la pièce à main 5. Connexion & déconnexion de la pièce à main (FX205 M4/FX205m M4/FX205 B2/FX205m B2) 5-1 Connexion 1) Connectez la pièce à main directement au moteur. (Fig. 2) 1) Insérez l'accessoire du tube du spray dans l'embout du tube du spray. (Fig. 3)
  • Page 24 9-1 Préparation * F : Rotation horaire R : Rotation anti-horaire 1) Portez une protection oculaire, un masque et des gants pour éviter toute infection. 9. Entretien après usage 2) Déconnectez l'instrument du moteur. Après chaque patient, procédez à l'entretien du produit comme suit. 3) Retirez le moteur du tuyau. AVERTISSEMENT 9-2 Nettoyage Nettoyage manuel (surface externe) • I mmédiatement après utilisation, nettoyez, lubrifiez et stérilisez le 1) Retirez la saleté et les débris de la surface de l'instrument à l'aide produit. Un entretien incorrect de l'instrument peut entraîner une d'une brosse, sous l'eau courante (à 38°C ou moins). N'utilisez surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. PAS de brosse métallique. 2) Essuyez l'humidité sur la surface à l'aide d'un chiffon absorbant. ATTENTION Nettoyage automatique (surfaces externe et interne) • N 'utilisez pas les fluides suivants pour essuyer, immerger ou (Uniquement pour la FX204m M4/FX204m B2/FX205m M4/FX205m B2) nettoyer le produit : de l'eau forte/très acide, des produits Utilisez un thermodésinfecteur conformément à la norme ISO 15883 chimiques acides/alcalins forts, des solutions contenant du chlore, (EN ISO 15883). des solvants tels que du benzène ou un diluant.
  • Page 25 9-4 Lubrification ATTENTION NSK PANA SPRAY Plus Appliquez NSK PANA SPRAY Plus après chaque utilisation et/ou avant • A près lavage en thermodésinfecteur et avant lubrification, séchez l’autoclave. le produit jusqu'à ce que toute l'humidité interne ait été enlevée. 1) Retirez le moteur du tuyau. Si de l'humidité du thermodésinfecteur demeure à l'intérieur 2) Montez l’embout de lubrification à tête biseautée sur le raccord de du produit, l'effet de la lubrification pourrait être réduit et de la la bombe d'aérosol. (Fig. 7) corrosion pourrait attaquer l'intérieur du produit. 3) Insérez l'embout de spray dans le port d'arrivée d'air du moteur. 9-3 Désinfection Tenez le moteur et pulvérisez pendant environ 2-3 secondes. Désinfection manuelle (surface externe) Vaporisez du lubrifiant jusqu’à ce qu’il en ressorte de la pièce de Essuyez la surface à l'aide d'un chiffon imbibé d'une solution l'air d'échappement pendant au moins 2 secondes. (Fig. 8) désinfectante telle que de l'alcool. ATTENTION Désinfection automatique (surfaces externe et interne) • T enez le spray à la verticale. (Uniquement pour la FX204m M4/FX204m B2/FX205m M4/FX205m B2) • P endant la lubrification, veillez à tenir fermement l'instrument Utilisez un thermodésinfecteur conformément à la norme ISO 15883...
  • Page 26 Pendant 20minutes à 121°C ou 15minutes à 132°C ou 3min. à REMARQUE 134°C. 3) Conservez l'instrument dans le sachet jusqu'à ce qu'il soit utilisé. • N SK recommande l'utilisation du "Spray Mist Absorber" (Y900084) pour empêcher une brume d'huile de sortir de la tête ATTENTION de l'instrument. • N e stérilisez pas le produit en autoclave avec d'autres instruments, Huile lubrifiante même s'il se trouve dans un sachet. Il pourrait en résulter une 1) Retirez le moteur du tuyau. décoloration et des dommages au produit en raison de résidus 2) Appliquez 1 ou 2 gouttes d'huile lubrifiante dans le port d'arrivée chimiques sur d'autres instruments. d'air illustré à la Fig. 8. • N e chauffez et ne refroidissez pas le produit trop rapidement. 3) Connectez le moteur au tuyau. Faites fonctionner le moteur Une fluctuation rapide de la température pourrait endommager le pendant environ 10 secondes. produit. • P our éviter une défaillance du produit, n'utilisez pas un stérilisateur 9-5 Stérilisation dont la température dépasse 138°C pendant l'utilisation, y compris Stérilisez le produit en autoclave. Après chaque patient, stérilisez pendant le cycle de séchage. La température de la chambre de...
  • Page 27 10. Contrôles d'entretien périodique température, une humidité, une ventilation et une lumière du soleil adéquates. L'air fourni doit être exempt de poussières, de sel et de Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en soufre. se basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, • N e touchez pas le produit immédiatement après qu'il soit passé contactez votre revendeur NSK agréé. en autoclave, puisqu'il peut être extrêmement chaud et qu'il doit Points à vérifier Détails demeurer stérile. Rotation Faites pivoter le moteur et vérifiez l'absence • L a stérilisation en autoclave est recommandée pour ce produit. La d'anomalies, notamment rotation, vibration, bruit validité d'autres méthodes de stérilisation n'est pas confirmée. et surchauffe atypiques. 11. Symbole REMARQUE Stérilisez en autoclave jusqu’à 135˚C. max.
  • Page 28 Demandez à des entreprises spécialisées agréées pour la mise au rebut de tout problème. La garantie est annulée si l'instrument n'a pas été de déchets industriels sous contrôle spécifique de se charger de la mise utilisé correctement ou à d'autres fins que celles stipulées ou qu'il a été au rebut du produit. modifié par du personnel non qualifié ou que des pièces non NSK ont été installées. Des pièces de rechange sont disponibles pendant sept ans après l'arrêt de production du modèle. 13. Liste des pièces en option Modèle Référence Produit compatible MG-4H Multi Gauge Z109400 FX204 M4/FX204m M4/ FX205 M4/FX205m M4 MG-2/3H Multi Gauge Z109200 FX204 B2/FX204m B2/ FX205 B2/FX205m B2...
  • Page 29 15. Spécifications Modèle FX204 M4 FX204m M4 FX204 B2 FX204m B2 FX205 M4 FX205m M4 FX205 B2 FX205m B2 Type de connexion de tuyau ISO 9168 Type 3 ISO 9168 Type 1 ISO 9168 Type 3 ISO 9168 Type 1...
  • Page 30 Clasificación Grado de peligro y gravedad 1. Usuario y Indicaciones de uso En caso de que no se respeten las instrucciones de ADVERTENCIA seguridad, existe el peligro de poder provocar Usuario : Profesionales cualificados serios daños personales o daños al dispositivo. Indicaciones de uso : Este dispositivo médico está diseñado para En caso de que no se respeten las instrucciones de convertir el aire comprimido suministrado desde una unidad dental, etc.
  • Page 31 • E vite que el producto sufra cualquier impacto. No deje caer el • U .S. La ley federal restringe este dispositivo a la venta por o en la producto. orden de un médico autorizado. • L os especialistas y demás personal de la zona deben llevar protectores oculares y máscara cuando trabajen con este motor. 3. Lista de accesorios • E n caso de que este producto funcione de forma anormal, detenga Nombre de la pieza Cantidad inmediatamente su funcionamiento y póngase en contacto con su Aceite para turbina distribuidor NSK autorizado. • N o utilice agua muy ácida o soluciones esterilizantes para limpiar, 4. Ajuste de la presión de suministro de aire y agua sumergir o limpiar el producto.
  • Page 32 6. Verificación antes de tratamiento PRECAUCIÓN Conecte la pieza de mano al motor y compruebe las vibraciones del motor, • N o utilice aire contaminado por polvo, humedad o aceite. el ruido y el sobrecalentamiento. Si se produjera alguna anomalía, deje de 5. Conexión y desconexión de la pieza de mano utilizar el motor y póngase en contacto con su distribuidor NSK autorizado. 7. Suministro de agua y aire de pulverización de la 5-1 Conexión pieza de mano 1) Conecte la pieza de mano directa al motor. (Fig. 2) (FX205 M4/FX205m M4/FX205 B2/FX205m B2) 2) A segúrese de que la pieza de mano está firmemente conectada al...
  • Page 33 8. Rotación hacia delante/hacia atrás PRECAUCIÓN 1) Rotación hacia delante: Gire el anillo de cambio FWD/REV hasta “F”. • N o utilice los siguientes líquidos para limpiar, sumergir ni lavar el (Fig. 4) producto: ácido nítrico/agua muy ácida, productos químicos ácidos/ 2) Rotación hacia atrás: Gire el anillo de cambio FWD/REV hasta “R”.(Fig. 5) alcalinos fuertes, soluciones que contengan cloro ni disolventes 3) Cuando el anillo de cambio FWD/REV esté situado en el medio de “F” y “R”, como bencina o diluyente. la conducción de aire se interrumpirá y el motor no rotará. (Fig. 6) * F : Rotación hacia delante 9-1 Preparación R : Rotación hacia atrás 1) Lleve protectores oculares, una máscara y guantes para evitar infecciones. 9. Mantenimiento posterior al uso 2) Desconecte la pieza de mano del motor. Después de cada paciente, realice el mantenimiento del producto de la 3) Retire el motor del tubo. siguiente manera. 9-2 Limpieza ADVERTENCIA Limpieza manual (superficie externa) 1) Retire la suciedad y los restos de la superficie del motor con un • I nmediatamente después del tratamiento se deberá limpiar, lubricar cepillo y agua corriente (a 38°C o menos). NO utilice un cepillo de...
  • Page 34 Limpieza automática (superficies interna y externa) Desinfección automática (superficies interna y externa) (Sólo para FX204m M4/FX204m B2/FX205m M4/FX205m B2) (Sólo para FX204m M4/FX204m B2/FX205m M4/FX205m B2) Utilice un termo-desinfectante que cumpla el estándar ISO 15883 Utilice un termo-desinfectante que cumpla el estándar ISO 15883 (EN ISO 15883). (EN ISO 15883). Consulte el manual de termo-desinfectante. Consulte el manual del termo-desinfectante. PRECAUCIÓN 9-4 Lubricación NSK PANA SPRAY Plus • D espués de lavar con termo-desinfectante y antes de la Aplique NSK PANA SPRAY Plus después de cada uso y/o antes de la lubricación, seque el producto hasta que toda lahumedad interior limpieza con autoclave. haya desaparecido por completo. La humedad del termo- 1) Retire el motor del tubo. desinfectante que queda dentrodel producto podría reducir el 2) Monte la boquilla de pulverización del cabezal en flecha en el efecto de lubricación yocasionar corrosión en el interior de este conducto de la botella del pulverizador. (Fig. 7) producto. 3) Inserte la boquilla de pulverizador en el conducto de conducción de aire del motor. Sostenga el motor y el pulverizador durante 2-3 9-3 Desinfección segundos. Aplique lubricante hasta que sobresalga de la pieza de...
  • Page 35 9-5 Esterilización PRECAUCIÓN Esterilice el producto con autoclave. Después de cada paciente, esterilice tal y como se indica a continuación. • M antenga la botella del pulverizador hacia arriba. 1) Inserte en un estuche de autoclave. Selle el estuche. • A l aplicar el pulverizador, asegúrese de sostener el motor con 2) Esterilice con autoclave bajo las condiciones siguientes. firmeza para evitar que ésta se desliza de la mano por la presión Autoclave más de 20minutos a 121°C, 15minutos a 132°C, o de la pulverización. 3minutos a 134°C. 3) El motor debe permanecer en el estuche de autoclave hasta que se IMPORTANTE necesite para su uso. • N SK recomienda el uso del “absorbedor de vapor despray” PRECAUCIÓN (Y900084) para evitar que el vapor de aceitesalga despedido del cabezal del motor.
  • Page 36 10. Comprobaciones periódicas de mantenimiento temperatura exceda de 138°C duranteel uso, incluido el ciclo de secado. La temperatura de la cámara de algunos esterilizadores Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses de puede exceder de 138°C. Póngase en contacto con el fabricante acuerdo con la hoja de verificación de abajo. En caso de encontrar alguna del esterilizador para obtener información detallada. anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado NSK. • M antenga el producto a una presión atmosférica, temperatura, Puntos a comprobar Detalles humedad, ventilación y luz solar adecuadas. El aire debe estar Rotación Gire el motor y compruebe si hay anomalías, libre de polvo, sal y azufre. como rotación, vibración, ruido anormal o • N o toque el producto inmediatamente después de la esterilización sobrecalentamiento.
  • Page 37 Los productos NSK están garantizados contra errores y defectos de trabajo a empresas especializadas con licencia para eliminar desechos fabricación en los materiales. NSK se reserva el derecho a analizar y industriales especialmente controlados. determinar la causa de cualquier problema. La garantía se anula si el producto no se usa correctamente o para los fines previstos, o si ha sido manipulada por personal no calificado o se le han instalado piezas que no son de NSK. Las piezas de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a la interrupción en la venta del modelo. 13. Lista de piezas opcionales Modelo Código del pedido Producto compatible MG-4H Multi Gauge Z109400 FX204 M4/FX204m M4/ FX205 M4/FX205m M4 MG-2/3H Multi Gauge Z109200 FX204 B2/FX204m B2/ FX205 B2/FX205m B2...
  • Page 38 15. Características técnicas Modelo FX204 M4 FX204m M4 FX204 B2 FX204m B2 FX205 M4 FX205m M4 FX205 B2 FX205m B2 Tipo de conexión de tubo ISO 9168 tipo 3 ISO 9168 tipo 1 ISO 9168 tipo 3 ISO 9168 tipo 1 (Midwest 4 orificios)
  • Page 39 Classificazione Grado di rischio 1. Utente e destinazione d'uso Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non AVVERTENZA vengono seguite, possono verificarsi gravi lesioni Utente : Professionisti qualificati alle persone o danni al dispositivo. Destinazione d'uso : Questo dispositivo medico converte l'aria Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non ATTENZIONE compressa proveniente dal riunito in movimento rotazionale e trasmette...
  • Page 40 • N on tentare di smontare il prodotto o di manometterne il caso di guasto durante l’utilizzo. meccanismo. Seguire sempre le raccomandazioni di NSK • U .S. La legge federale limita questo dispositivo alla vendita da o contenute nel presente manuale d’uso. sull'ordine di un medico autorizzato. • E vitare che il prodotto subisca urti di sorta. Non far cadere il 3. Lista degli accessori prodotto. • L 'operatore e qualunque altra persona presente nell’area di lavoro Denominazione Quantità devono indossare dispositivi di protezione per gli occhi e una Olio turbina maschera durante l’utilizzo del presente motore. • I n caso di funzionamento anomalo del prodotto, sospenderne 4. Impostazione della pressione di alimentazione immediatamente l’uso e contattare il distributore autorizzato NSK. di aria ed acqua • N on asciugare, pulire o immergere il prodotto in acqua altamente...
  • Page 41 ATTENZIONE 7. Alimentazione di acqua e soffio d’aria al manipolo • N on usare aria contaminata da polvere, umidità e olio. (FX205 M4/FX205m M4/FX205 B2/FX205m B2) 5. Collegamento e rimozione del manipolo 1) Inserire l'innesto del tubo spray nel beccuccio del tubo spray. (Fig. 3) 2) Tagliare il tubo alla lunghezza desiderata. 5-1 Collegamento 3) Inserire l'altra estremità dell'innesto del tubo spray nel morsetto del 1) Collegare il manipolo direttamente al motore. (Fig. 2) beccuccio sul contrangolo o manipolo diritto. 2) Assicurarsi che il manipolo sia saldamente collegato al motore. 8. Rotazione in avanti/rotazione inversa 5-2 Rimozione 1) Rotazione in avanti: ruotare la ghiera di regolazione FWD/REV su “F”.
  • Page 42 9-1 Preparazione 9. Manutenzione dopo l'uso 1) Indossare dispositivi di protezione degli occhi, una maschera e dei Al termine del trattamento di ogni paziente, sottoporre il prodotto ai seguenti guanti per evitare infezioni. interventi di manutenzione. 2) Scollegare il manipolo dal motore. 3) Estrarre il motore dal tubo. AVVERTENZA 9-2 Pulizia • S ubito dopo un trattamento, pulire, lubrificare e sterilizzare il Pulizia manuale (superficie esterna) manipolo. Un intervento di manutenzione non corretto del manipolo 1) Rimuovere sporcizia e impurità dalla superficie del motore con una potrebbe provocare surriscaldamento, con conseguenti ustioni o spazzola e acqua corrente (a 38°C o meno). Non utilizzare una guasti del prodotto. spazzola metallica. 2) Rimuovere l'umidità dalla superficie con un panno assorbente. ATTENZIONE Pulizia automatica (superfici esterna e interna) • N on utilizzare i seguenti liquidi per pulire o immergere il prodotto; (Solo per FX204m M4/FX204m B2/FX205m M4/FX205m B2) acqua altamente acidificata, prodotti chimici acidi/alcalini forti, Utilizzare un termodisinfettore conforme a ISO 15883 (EN ISO 15883). soluzioni contenenti cloro, solventi come benzene o diluenti. Consultare il manuale del termodisinfettore.
  • Page 43 9-4 Lubrificazione ATTENZIONE NSK PANA SPRAY Plus Erogare NSK PANA SPRAY Plus dopo ogni utilizzo e/o prima della • D opo aver lavato il prodotto in un termodisinfettore e prima della sua sterilizzazione in autoclave. lubrificazione, asciugarlo accuratamente per rimuovere qualsiasi 1) Estrarre il motore dal tubo. liquido al suo interno. L'eventuale presenza di liquidi dovuti a 2) Inserire la punta a freccia del beccuccio spray nel condotto della disinfezione termica rimasti all'interno del prodotto potrebbe ridurre bomboletta spray. (Fig. 7) l'efficacia della lubrificazione causando corrosione all'interno del 3) Inserire il beccuccio spray nell'ingresso dell'alimentazione dell'aria prodotto. primaria. Tenere il manipolo e nebulizzare per circa 2-3 secondi. Erogare il lubrificante per almeno 2 secondi fino a quando non 9-3 Disinfezione fuoriesce dalla parte dell'aria di ritorno. (Fig. 8) Disinfezione manuale (superficie esterna) Pulire la superficie con un panno imbevuto di una soluzione ATTENZIONE disinfettante, come l'alcool. • D urante la nebulizzazione, assicurarsi di sorreggere saldamente Disinfezione automatica (superfici esterna e interna)
  • Page 44 Sterilizzare in autoclave per più di 20min. a 121°C, o per 15min. a AVVISO 132°C, o per 3min. a 134°C. 3) Si consiglia di conservare il manipolo nella busta da autoclave fino • N SK consiglia l'utilizzo di "Guaina protettiva assorbiolio" al suo utilizzo. (Y900084) per evitare la fuoriuscita di nebbia d'olio dal motore. ATTENZIONE Olio lubrificante 1) Estrarre il motore dal tubo. • N on sterilizzare in autoclave il prodotto con altri strumenti anche 2) Applicare 1-2 gocce di olio lubrificante sull'ingresso se si trova all'interno di una busta, onde evitare possibili alterazioni dell'alimentazione dell'aria primaria raffigurato in Fig. 8. cromatiche e danni al prodotto dovuti a residui chimici presenti su 3) Collegare il motore al tubo. Far ruotare il motore per circa 10 altri strumenti. secondi. • N on riscaldare né raffreddare il prodotto troppo velocemente. Rapidi sbalzi di temperatura potrebbero causare danni al prodotto. 9-5 Sterilizzazione • P er evitare danni al prodotto, non utilizzare uno sterilizzatore Sterilizzare il prodotto mediante sterilizzazione in autoclave. Al con temperatura superiore a 138°C durante l'uso, compreso il termine del trattamento di ogni paziente, sterilizzare come indicato di ciclo di asciugatura. La temperatura della camera di alcuni tipi seguito.
  • Page 45 • N on toccare il prodotto subito dopo la sterilizzazione in autoclave: surriscaldamento. esso è molto caldo e deve rimanere in una condizione sterile. • P er questo prodotto si consiglia la sterilizzazione in autoclave. Non 11. Simboli viene confermata l'efficacia di altri metodi di sterilizzazione. Sterilizzabile in autoclave fino a 135°C max. AVVISO Questo prodotto può essere lavato con Disinfezione Termica. • N SK consiglia sterilizzatori di Classe B specificati nella norma Marchio di Conformità alla Direttiva Europea dei "Dispositivi EN13060. Medicali direttiva 93/42/EEC". Produttore. 10. Controlli di manutenzione periodici Rappresentante autorizzato nella comunità europea. Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni tre mesi facendo Attenzione: U.S. La legge federale limita questo dispositivo alla riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il vendita da o sull'ordine di un medico autorizzato. distributore NSK autorizzato in caso di anomalie.
  • Page 46 12. Garanzia 14. Smaltimento del prodotto I prodotti NSK sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei Per evitare i rischi per la salute degli operatori addetti allo smaltimento materiali. NSK si riserva il diritto di analizzare e di stabilire la causa di di apparecchiature mediche e onde prevenire rischi di inquinamento qualsiasi problema. La garanzia sarà nulla qualora il prodotto non sia ambientale causati dallo smaltimento stesso, è necessario che la sterilità stato usato correttamente o per la destinazione d'uso prevista o qualora delle apparecchiature sia comprovata da un chirurgo o un dentista. sia stato manomesso da personale non qualificato o presenti pezzi non Rivolgersi ad aziende specializzate autorizzate allo smaltimento di rifiuti originali NSK. I pezzi di ricambio sono disponibili per sette anni dalla industriali speciali per procedere allo smaltimento del prodotto. messa fuori produzione del modello. 13. Elenco dei pezzi opzionali Modello Codice d’ordine...
  • Page 47 15. Specifiche tecniche Modello FX204 M4 FX204m M4 FX204 B2 FX204m B2 FX205 M4 FX205m M4 FX205 B2 FX205m B2 Tipo di collegamento del tubo ISO 9168 Tipo 3 ISO 9168 Tipo 1 ISO 9168 Tipo 3 ISO 9168 Tipo 1...
  • Page 48 Classe Grau de Risco 1.Utilizador e Utilização Prevista Um perigo que pode causar lesões pessoais ou ATENÇÃO danos graves no motor se as indicações de Utilizador: Profissionais Qualificados segurança não forem cumpridas. Utilização Prevista : Este dispositivo médico está desenhado para Um perigo que pode causar lesões pessoais ou converter o ar comprimido fornecido por um aparelho dentário, etc. para CUIDADO danos ligeiros ou moderados no motor se as...
  • Page 49 3. Lista de Acessórios Instruções. Nome do Componente Quantidade • E vite quaisquer impactos no motor. Não deixe cair o motor. Óleo de Turbina • O s utilizadores e todas as pessoas na área devem colocar proteção ocular e máscara durante a utilização deste motor. 4. Regulação da Pressão do Fornecimento de Ar e Água • S e o motor não funcionar corretamente, suspenda imediatamente a utilização e contacte um distribuidor autorizado NSK. Meça a pressão do fornecimento na peça de mão / ponto de ligação do • N ão esfregue, limpe nem mergulhe a peça de mão em água muito tubo. Regule a pressão de acordo com o valor especificado na tabela. ácida nem em soluções esterilizantes. (Fig.1) • O s instrumentos / motor não são fornecidos esterilizados e devem Consulte informação sobre o calibrador Multi Gauge na Lista de Peças...
  • Page 50 6. Inspeção antes do tratamento CUIDADO Ligue a peça de mão ao motor e comprove a existência de vibrações, • N ão utilize ar contaminado por pó, humidade ou óleo. ruído e sobreaquecimento do motor. Em caso de anomalias, não utilize o motor e contacte um distribuidor autorizado NSK. 5. Montagem e Desmontagem da Peça de Mão 7. Fornecimento de Água e Ar de Spray à Peça de Mão 5-1 Montagem (FX205 M4/FX205m M4/FX205 B2/FX205m B2) 1) Una a peça de mão diretamente ao motor. (Fig.2) 2) Certifique-se de que a peça de mão está bem montada no motor.
  • Page 51 3) Retire o motor do tubo. 9. Manutenção Após a Utilização 9-2 Limpeza Realize a seguinte manutenção do motor depois de cada paciente. Limpeza Manual (Superfície Externa) ATENÇÃO 1) Remove sujidade e resíduos da superfície do motor utilizando uma escova sob água corrente (a 38°C ou menos). NÃO utilize uma • O instrumento deve ser limpo, lubrificado e esterilizado escova de arame. imediatamente após um tratamento. Uma manutenção incorreta 2) Limpe a humidade da superfície utilizando um pano absorvente. do instrumento pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou a avaria do instrumento. Limpeza Automática (Superfícies Externas e Internas) (Apenas para FX204m M4/FX204m B2/FX205m M4/FX205m B2) CUIDADO Utilize um desinfetador térmico em conformidade com a norma ISO 15883 (EN ISO 15883). • N ão utilize os seguintes fluidos para esfregar, limpar ou mergulhar Consulte o manual do desinfetante térmico para realizar esta ação. o instrumento: água muito ácida, químicos ácidos/alcalinos, soluções com cloro, solventes como benzeno ou diluente. CUIDADO 9-1 Preparação • D epois da limpeza com o desinfetador térmico e antes da 1) Use proteção ocular, uma máscara e luvas para evitar infeções. lubrificação, seque o instrumento até eliminar bem toda a 2) Retire o instrumento do motor.
  • Page 52 2) Monte o bico de pulverização no orifício respetivo do recipiente. que permanecer no interior do instrumento reduz a eficácia da (Fig.7) lubrificação e pode causar corrosão. 3) Introduza o bico de pulverização no orifício do ar de acionamento do motor. Segure no motor e lubrifique durante aproximadamente 9-3 Desinfeção dois a três segundos. Aplique lubrificante até sair pelo orifício do Desinfeção Manual (Superfície Externa) ar de descarga, durante pelo menos dois segundos. (Fig.8) Limpe a superfície com um pano embebido em solução desinfetante, como álcool. CUIDADO Desinfeção Automática (Superfícies Externas e Internas) • M antenha a botija de lubrificante na vertical. (Apenas para FX204m M4/FX204m B2/FX205m M4/FX205m B2) • D urante a lubrificação segure firmemente no instrumento para não Utilize um desinfetador térmico em conformidade com a norma ISO se soltar por causa da pressão de pulverização. 15883 (EN ISO 15883). Consulte o manual respetivo. IMPORTANTE 9-4 Lubrificação • A NSK recomenda utilizar "Spray Mist Absorber" (Y900084) para NSK PANA SPRAY Plus evitar que a névoa de óleo seja expelida para fora da cabeça do Aplique NSK PANA SPRAY Plus depois de cada utilização e/ou antes instrumento. da esterilização em autoclave. 1) Retire o motor do tubo.
  • Page 53 Óleo de Lubrificação instrumentos, mesmo se estiverem num estojo. Assim evitará 1) Retire o motor do tubo. uma eventual descoloração e os danos causados pelos resíduos 2) Aplique uma a duas gotas de óleo lubrificante no orifício do ar de químicos dos restantes instrumentos. acionamento. • N ão aqueça nem arrefeça o instrumento demasiado rápido. As 3) Una o motor ao tubo. Ligue o motor durante aproximadamente dez variações súbitas de temperatura podem danificar o instrumento. segundos. • P ara evitar a avaria do instrumento, não utilize um esterilizador cuja temperatura exceda os 138°C durante a utilização, incluindo 9-5 Esterilização o ciclo de secagem. A temperatura da câmara de alguns tipos de O instrumento deve ser esterilizado em autoclave. Retire a broca esterilizadores pode exceder os 138°C. Contacte o fabricante do depois de cada paciente e esterilize conforme indicado a seguir. esterilizador para mais informações. 1) Coloque o instrumento no estojo de autoclave. Feche o estojo. • O instrumento deve ser guardado em condições adequadas de 2) Esterilizável em autoclave nas seguintes condições. pressão atmosférica, temperatura, humidade, ventilação e luz Esterilização em autoclave durante mais de 20 min a 121°C ou 15 solar. O ar deve estar isento de pó, sal e enxofre. min a 132°C ou 3 min a 134°C. • N ão toque no instrumento imediatamente depois da esterilização 3) O instrumento deve permanecer no estojo da autoclave enquanto em autoclave, porque estará muito quente e porque deve ser não for necessária. mantido num estado assético. • A esterilização em autoclave é recomendada para este CUIDADO instrumento. A eficácia de outros métodos de esterilização não...
  • Page 54 Em conformidade com a Diretiva Europeia CE relativa a IMPORTANTE Equipamento Médico 93/42/EEC. • A NSK recomenda esterilizadores de Classe B em conformidade Fabricante. com a norma EN 13060. Representante autorizado na União Europeia. 10. Inspeções Periódicas de Manutenção Cuidado: A legislação norte-americana limita a venda deste motor por ou sob encomenda de um médico autorizado. Realize inspeções periódicas de manutenção a cada três meses, 12. Garantia consultando a ficha de inspeção abaixo. Se detetar anomalias, contacte um distribuidor autorizado NSK. Os produtos NSK dispõem de garantia contra erros de fabrico e defeitos Pontos a verificar Descrição nos materiais. A NSK reserva-se o direito de analisar e determinar a Rotação Ligue o motor e comprove se há anomalias causa de quaisquer problemas. A garantia será anulada se o motor não...
  • Page 55 13. Lista de Peças Opcionais Modelo Código de Encomenda Produto Compatível Manómetro MG-4H Multi Z109400 FX204 M4/FX204m M4 FX205 M4/FX205m M4 Manómetro MG-2/3H Multi Z109200 FX204 B2/FX204m B2 FX205 B2/FX205m B2 14. Eliminação do Produto De forma a evitar os riscos de saúde para os operadores encarregados da eliminação de equipamento médico, além dos riscos de contaminação ambiental, a esterilização do equipamento deve ser confirmada por um cirurgião ou dentista. Solicite a eliminação do produto a empresas...
  • Page 56 15. Especificações Técnicas Modelo FX204 M4 FX204m M4 FX204 B2 FX204m B2 FX205 M4 FX205m M4 FX205 B2 FX205m B2 Ligação do Tubo ISO 9168 Tipo 3 ISO 9168 Tipo 1 ISO 9168 Tipo 3 ISO 9168 Tipo 1 (Midwest 4 orifícios) (Borden 2 orifícios)