SAB Heli Division Goblin 700 Manuel page 35

Table des Matières

Publicité

À CONTRÔLER AVANT VOL
OPERATIONS BEFORE FLIGHT
• Réglez le système de radiocommande et le module flybarless avec la plus grande attention.
•Set up the remote control and the flybarless system with utmost care.
• Il est recommandé de contrôler les réglages du système de radiocommande et du module flybarless sans les pales
•It is advisable to test the correct settings of the remote and flybarless system without main blades or tail blades fitted.
principales et sans les pales d'anticouple installées.
•Check that all wiring is isolated from the carbon/aluminum parts. It is good practice to protect them at the points where
• Contrôlez que tous les câbles sont isolés des parties en carbone et en aluminium. C'est une bonne pratique de les
they are at most risk.
protéger aux points les plus risqués.
•Be sure of the gear ratio, verifying carefully the pinion/motor in use. The forces acting on the mechanics increase
• Soyez sûr de votre rapport de réduction, vérifiez avec attention le pignon et le moteur utilisés. Les contraintes
enormously with increasing of rpm. Although the Goblin can fly at high rpm, for safety reasons we suggest to not exceed
mécaniques augmentent énormément avec l'augmentation du régime rotor. Bien que le Goblin puisse voler
2200 rpm.
avec des régimes rotor très élevés, pour des raisons de sécurité nous vous conseillons de ne pas dépasser
2200 tours/minute au rotor principal.
•Check the correct tension of the tail belt through the belt tensioner.
•Fit the main blades and tail blades. (Fig.1 and Fig.2)
• Contrôlez la tension de la courroie d'anticouple grâce au pré-tensionneur de courroie.
•Before flying, ensure these bolts are firmly tightened.
• Mettez les pales principales et les pales d'anticouple en place.
• Avant de voler, assurez vous qu'elles sont bien serrées.
•To fold the blades for storage, it is advisable to loosen them.
• Avant de replier les pales pour le stockage, il est recommandé de les désserrer.
•Check the collective and cyclic pitch. For 3D flight, set about +/- 12°-13°.
• Contrôlez le pas collectif et le pas cyclique. Pour du vol 3D, réglez autour de +/- 12 / +/-13°.
•It is important to check the correct tracking of the main blades.
• Il est important de contrôler le tracking des pales principales.
•On the Goblin, in order to correct the tracking, adjust the main link rod as shown in figure 3. This is provided with a right/left
• Sur le Goblin, pour corriger le tracking, ajuster les tringles des pieds de pales comme montré sur Fig. 3. Ce système
thread system that allows continuous fine adjustments of the length of the control rod; for this adjustment it is not necessary
utilise un filetage à gauche et un filetage à droite pour permette un réglage fin de la longueur de la tringle ; pour ce
to detach the ball link.
réglage il n'est pas nécessaire de détacher la chape.
•Perform the first flight at a low headspeed, 1700/1800 RPM.
• Faites le premier vol à faible régime rotor (1700 / 1800 tours/minute). Après ce premier vol, faites un contrôle
général de l'hélicoptère. Vérifiez que toutes les vis sont encore correctement serrées.
After this first flight, do a general check of the helicopter. Verify that all screws are correctly tightened.
M5x35 (HC116-S) (BAG14)
Nut M5 (HC218-S) (BAG14)
Fig. 1
EN VOL
IN FLIGHT
• Pendant les premier vols, le Goblin a besoin d'être «rôdé».
•During its first flights the Goblin has to be "run in".
The Damper, the main gear, the uniball and other parts must undergo some slight wear to operate smoothly. It is likely that
Les amortisseurs de battements (dampers), la couronne principale, les chapes et d'autres pièces doivent s'user un
during the very first flights the model may exhibit a swaying phenomena, particularly at low head speed.
peu pour fonctionner avec douceur. Il est possible que pendant les premiers vols l'hélicoptère se dandine un peu,
This phenomena disappears after a few flights.
particulièrement à bas régime rotor. Ce phénomène disparait après les premiers vols.
•If you want to fly in a generic way, using both low headspeed and high headspeed, the standard setting is the best
• Si vous volez en utilisant à la fois des régimes rotor élevés et des régimes rotor faibles, le réglage standard est le
meilleur compromis.
compromise.
• Cependant, si vous préférez voler à régime faible (moins de 2000 tours/minute), pour de meilleurs résultats nous
•However, if you prefer flying at low speed [< 2000 rpm], for best results we recommend changing the tail pulley for a smaller
recommandons de changer la poulie d'anticouple pour une plus petite afin d'augmenter le régime de rotation de
one to increase tail rotor rpm. In this way, you will have extremely precise tail control even at low RPM. This pulley is available
l'anticouple. De cette façon, vous aurez un anticouple précis même à faible régime rotor. Cette poulie est disponible en
in the upgrade list [H0049-S].
upgrade (Réf. H0049-S).
•Otherwise, if you always fly with a high headspeed [ > 2100 rpm ] it is recommended to tighten the head. This result can be
• D'autre part, si vous volez toujours avec un régime rotor élevé (plus de 2100 tours / minute) il est recommandé de
obtained adding a supplementary 0.2 mm shim aligned with the spindle. This shim is supplied with the standard kit. [HC232 -
rigidifier la tête. Ce résultat peut être obtenu en ajoutant les rondelles de 0,2mm sur l'axe de pieds de pales. Ces rondelles
sont fournies (Réf. HC232, sachet 14 -- voir chapitre 6, page 15)
BAG14][chapter 6, page 15]
Copyright@2012 – SAB Heli Division – All rights reserved
M3x16 (HC074-S) (BAG14)
Nut M3 (HC206-S) (BAG14)
Fig. 2
traduction française : Helidigital
Chapitre 15, Le vol
Chapter 15, In flight
Fig. 3
Page 33

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières