Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 192

Liens rapides

BG
Ръководство за употреба 2
CS
Návod k použití
NL
Gebruiksaanwijzing
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
DE
Benutzerinformation
HU
Használati útmutató
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
PL
Instrukcja obsługi
SK
Návod na používanie
USER
MANUAL
KSK792280B
KSK792280M
52
98
145
192
240
291
337
383
432
479

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AEG KSK792280B

  • Page 1 Ръководство за употреба 2 Návod k použití Gebruiksaanwijzing Kasutusjuhend Notice d'utilisation Benutzerinformation Használati útmutató Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Instrukcja obsługi Návod na používanie USER MANUAL KSK792280B KSK792280M...
  • Page 2 ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете да откриете при обикновените...
  • Page 3 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 6.4 Как да настроите: Steamify - 11.4 Напомняне за почистване..34 Функция на затопляне с пара....16 11.5 Как да почистим: 6.5 Как да настроите: Готвене Водосъдържател........35 SousVide..........18 11.6 Начин на използване: Отстр. на 6.6 Как да настроите: Помощ при котл.
  • Page 4 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за справка в бъдеще. 1.1 Безопасност за деца и хора в неравностойно положение Този уред може да бъде използван от деца над 8- • годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни...
  • Page 5 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Само квалифицирано лице трябва да инсталира уреда и • да смени кабела. Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във • вградената конструкция. Преди извършването на каквато и да е поддръжка, • изключете уреда от електрозахранването. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се •...
  • Page 6 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Махнете всички опаковки. • Не монтирайте и не използвайте повреден уред. • Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. • Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки. •...
  • Page 7 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.2 Електрическо свързване ВНИМАНИЕ! Риск от пожар или токов удар. • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. • Уредът трябва да е заземен. • Уверете се, че параметрите на табелката с технически данни са съвместими с електрическите...
  • Page 8 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда в уреда. • За да се избегнат повреди и обезцветяване на емайла: – не поставяйте съдове за фурна или други предмети в уреда директно върху дъното. – не поставяйте алуминиево фолио директно върху дъното на уреда. –...
  • Page 9 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 2.6 Вътрешно осветление ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар. • Относно лампата(ите) вътре в този продукт и резервните лампи, продавани отделно: Тези лампи са предназначени да издържат на екстремни физически условия в домакински уреди, като температура, вибрации, влажност или са предназначени да сигнализират...
  • Page 10 КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА 3.2 Аксесоари Скара/рафт За съдове за готвене, тави за торти и печене. Тава за печене За торти и бисквити. Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина. Термосонда За...
  • Page 11 КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА ВКЛ. / ИЗКЛ. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите фурната. Меню Изброява функциите на фурната. Предпочитани Изброява любимите настройки. Екран Показва текущите настройки на фурната. Превключвател за За включване и изключване на лампата. лампичката...
  • Page 12 КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА Ако не използвате фурната над 2 минути, екранът преминава в режим на готовност. 12 : 34 По време на готвене, екранът показва зада‐ 12:30 12:30 дените функции и други налични опции. 150°C 11min STOP ЕКран...
  • Page 13 ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА 5. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 5.1 Първоначално почистване Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Почистете фурната и при‐ Извадете от фурната всички Поставете принадлежности‐ надлежностите с мека кър‐ принадлежности и подвиж‐ те и демонтируемите опори па, топла...
  • Page 14 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Може да промените нивото на твърдост на водата в менюто: Настройки / Настройка / Твър‐ дост на водата. Таблицата показва диапазона на твърдост на водата (dH) със съответното ниво на отлагане на калций и класификацията на водата. Регулирайте нивото на твърдост на водата...
  • Page 15 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка 5 Натиснете: Термосонда – можете да включите термосондата по всяко време преди или по време на готвене. – натиснете, за да изключите функцията за затопляне. Стъпка 6 Изключете фурната. Изберете клавиш за бърз достъп! 6.2 Водосъдържател A. Капак B.
  • Page 16 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка Напълнете водосъдържателя до максималното ниво. Това може да стане по два начина: A: оставете водосъдържателя във Б: извадете водосъдържателя от фур‐ фурната и излейте водата от съда, ната и го напълнете с вода от мивката. Стъпка Дръжте водосъдържателя в хоризон‐ тална...
  • Page 17 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Пара за нежна хрупкавост За месо, касероли, пълнени зеленчуци, риба и 135 – 150°C огретен. Благодарение на комбинацията от пара и топлина, месото придобива сочна и мека конси‐ стенция с хрупкава коричка. Ако настроите таймера, грил функцията се включ‐ ва...
  • Page 18 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка Изпразнете водосъдържателя, след като приключите с готвенето. Стъпка Във вътрешността на фурната може да се кондензира известно количество во‐ да. След готвене внимателно отворете вратата на фурната. Когато фурната из‐ стине, подсушете вътрешността ѝ с мека кърпа. Изберете...
  • Page 19 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Изберете клавиш за бърз достъп! 6.6 Как да настроите: Помощ при готвене Всяко ястие в това подменю има препоръчителна функция и температура. Можете да настроите времето и температурата. За някои ястия може да готвите и със следното: • Автоматично мерене •...
  • Page 20 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА СТАНДАРТНИ Функция за зато‐ Приложение пляне За запичане на тънки храни или препичане на хляб. Грил За печене на големи парчета месо или птици с костите на едно ниво. За огретени и за кафява коричка. Турбо грил За печене на три нива едновременно и за сушене на храна. Задайте температура...
  • Page 21 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За сушене на резенчета плодове, зеленчуци и гъби. Сушене За приготвяне на кисело мляко. Лампата при тази функция е изклю‐ чена. Функция „Йогурт“ За подгряване на чинии преди сервиране. Затопляне на чи‐ ния За...
  • Page 22 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА ПАРА Функция за зато‐ Приложение пляне Използвайте пара за запарване, варене, нежна хрупкава коричка и печене. Steamify Името на функцията се отнася за метода на готвене във вакуумирани торбички на ниски температури. Вижте раздел Готвене SousVide по- долу и глава „Полезни съвети“ с таблиците за готвене, за да намери‐ Готвене...
  • Page 23 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 6.8 Бележки относно: Печене с влажност Тази функция беше използвана за спазване на изискванията за клас на енергийна ефективност и екодизайн според ЕС 65/2014 и ЕС 66/2014. Тестове съгласно EN 60350-1. Вратата на фурната трябва да се затвори по време на готвене, така че функцията да не се...
  • Page 24 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Как да настроите времето за готвене Стъпка Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка Натиснете: Стъпка Настройте таймера. Натиснете: Изберете клавиш за бърз достъп! Как да изберете опция за край Стъпка Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка...
  • Page 25 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Как да отложите началото на готвенето Стъпка Натиснете: Стъпка Задайте времето за готвене. Стъпка Натиснете: Стъпка Натиснете: Забавен старт. Стъпка Изберете стойност. Стъпка Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният екран. Как да удължите времето за готвене Когато...
  • Page 26 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 8. КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 8.1 Поставяне на аксесоари Малката вдлъбнатина отгоре увеличава безопасността. Вдлъбнатините също са устройства против преобръщане. Високият ръб около рафта предотвратява изплъзването на готварски съдове. Скара/рафт: Вкарайте рафта между водещите релси на...
  • Page 27 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Трябва да се настроят две температури: Температурата на фурната минимум 120°C. Температурата в сърцевината. За максимално добри резултати при готвене: Съставките трябва да са Не използвайте за течни По време на готвене трябва да със стайна температура. ястия.
  • Page 28 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Стъпка Включете Термосонда в гнездото от предната страна на фурната. Дисплеят показва текущата температура на: Термосонда. Стъпка – натиснете, за да зададете температурата на сензора в сърцевината. Стъпка – натиснете, за да зададете предпочитаната опция: •...
  • Page 29 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9.1 Как да запазите: Предпочитани Можете да запазите любимите си настройки, като функцията на затопляне, времето за готвене, температурата или функцията за почистване. Можете да запаметите 3 любими настройки. Стъпка Включете фурната. Стъпка Изберете предпочитаната функция. Стъпка...
  • Page 30 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Автоматичното изключване не действа при следните функции: Осветление, Термосонда, Приключване, Бавно готвене. 9.4 Охлаждащ вентилатор Когато фурната работи, охлаждащият вентилатор се включва автоматично, за да поддържа повърхностите на фурната хладни. Ако изключите фурната, вентилаторът за охлаждане...
  • Page 31 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (min) Руло тава или тава за отце‐ 20 - 30 ждане Основа за пан‐ тава за блат за флан на 25 - 35 дишпанен флан решетъчна скара Варена риба, 0.3 тава или тава за отце‐ 15 - 25 кг...
  • Page 32 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Керамичен материал Тъмни, неотразява‐ Тъмни, неотразяващи Тъмни, неотразяващи 8 cm щи 28 cm диаметър 26 cm диаметър диаметър, 5 28 cm диаметър cm височина 10.4 Таблици за готвене за изпитващи институции. Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания съгласно EN 60350 и IEC 60350. Използвайте...
  • Page 33 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.1 Бележки относно почистването Почистете лицевата част на фурната с мека кърпа с топла вода и лек пре‐ парат за почистване. Почистете долната част на вътрешността с няколко капки оцет, за да пре‐ махнете остатъците от варовик. Препарати...
  • Page 34 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.3 Как да се използва: Почистване С Пара Преди да започнете: Изключете фурната и из‐ Отстранете всички аксесоари и Почистете долната част на чакайте да изстине. подвижни скари. вътрешността и вътрешното стъкло на вратичката с мека кърпа с топла вода и мек препарат...
  • Page 35 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Използвайте функцията: Почистване с Пара Plus. 11.5 Как да почистим: Водосъдържател Стъпка Отстранете водосъдържателя от фурната. Стъпка Отстранете капака на водосъдър‐ жателя. Повдигнете капака заедно с издутината отзад. Стъпка Отстранете бента. Издърпайте го от отделението, докато излезе. Стъпка...
  • Page 36 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Поставете дълбока тава на първото ниво на фурната. Стъпка Налейте 250 мл препарат за отстраняване на котлен камък във водосъдържате‐ ля. Стъпка Напълнете останалата част от водосъдържателя с вода до максималното ниво. Стъпка Изберете: Меню / Почистване. Стъпка...
  • Page 37 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Тип Описание Леко напомняне Напомня Ви да отстраните котления камък от фурната. Сериозно напомняне Напомня Ви да отстраните котления камък от фурната. Ако не от‐ страните котления камък от фурната, когато е включено сериозното напомняне, не можете да използвате функциите за пара. 11.8 Начин...
  • Page 38 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Премахнете всички принадлежности. Стъпка Изберете менюто: Почистване / Сушене. Стъпка Следвайте инструкциите на екрана. 11.11 Как да премахнете и монтирате: Вратичка Можете да отстраните вратата и вътрешните стъклени панели, за да ги почистите. Броят на стъклените панели е различен за различните модели. ВНИМАНИЕ! Вратата...
  • Page 39 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Хванете рамката в горната част на вратата (B) от двете ѝ страни и натиснете навъ‐ тре, за да освободите ези‐ чето. Стъпка Издърпайте рамката на вра‐ тичката към себе си, за да я извадите. Стъпка Хванете стъклените панели в...
  • Page 40 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Горна лампа Стъпка Завъртете стъкления капак, за да го извадите. Стъпка Махнете металния пръстен и почистете стъкления капак. Стъпка Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива на температура от 300 °C. Стъпка Поставете металния пръстен на стъкления капак и го монтирайте. 12.
  • Page 41 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Компоненти Описание Решение Лампичката е изгоряла. Сменете лампичкатата, за подробности вижте глава „Грижа и почистване“, Начин на подмяна: Лампа. Водосъдържателят не работи правилно Описание Възможна причина Решение Фурната не задържа водо‐ Не сте притиснали плътно Поставете плътно водосъ‐ съдържателя, след...
  • Page 42 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблеми с процедурата по почистване Описание Възможна причина Решение Има мръсна вода по долна‐ Съдът за грил/печене е по‐ Отстранете останалата во‐ та част на фурната след от‐ зициониран грешно в скара‐ да и препарата за премахва‐ страняване...
  • Page 43 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Код и описание Отстраняване F908 – системата на фурната не е в състоя‐ Изключете и включете фурната. ние да се свърже с контролния панел. Когато някое от тези съобщения за грешка продължи да се извежда на дисплея, това означава, че...
  • Page 44 ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и Информационен лист за продукта* Име на доставчик KSK792280B 944004908 Идентификация на модела KSK792280M 944004907 Индекс на енергийна ефективност 61.6 Клас на енергийна ефективност Консумация на енергия при стандартно натоварване, 0.89 kWh/цикъл...
  • Page 45 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 13.2 Енергоспестяваща Фурната съдържа функции, които ви позволяват да спестявате енергия при ежедневното готвене. Уверете се, че вратата на фурната е затворена, когато фурната работи. Не отваряйте вратата на фурната твърде често по време на готвене. Поддържайте уплътнението на вратата...
  • Page 46 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Елемент от менюто Приложение Почистване Изброява програмите за почиства‐ не. Предпочитани Изброява любимите настройки. Опции За задаване на конфигурацията на фурната. Настройки Настройка За задаване на конфигурацията на фурната. Сервиз Показва конфигурацията и версия‐ та на софтуера. 14.2 Подменю...
  • Page 47 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Подменю Приложение Защита за деца Предотвратява случайно активиране на фурната. Кога‐ то опцията е включена, при включване на фурната текс‐ тът "Защита за деца" се появява на екрана. За да акти‐ вирате фурната, изберете кодовите букви по азбучен ред.
  • Page 48 ЛЕСНО Е! Подменю Описание Софтуерна версия Информация относно софтуерната версия. Зануляване на настройките Възстановява фабричните настройки. 15. ЛЕСНО Е! Преди първата употреба трябва да настроите: Яркост на Звук на бу‐ Сила на звук. Твърдост на Час от де‐ Език екрана тоните...
  • Page 49 ЛЕСНО Е! Готвене на пара – Steamify Задайте температурата. Типът на функцията за затопляне с пара зависи от зададена‐ та температура. Пара за задушава‐ Пара за нежна Пара за печене и Пара за запарване не хрупкавост запичане 50 – 100°C 105 –...
  • Page 50 ИЗБЕРЕТЕ КЛАВИШ ЗА БЪРЗ ДОСТЪП! 16. ИЗБЕРЕТЕ КЛАВИШ ЗА БЪРЗ ДОСТЪП! Тук можете да видите всички полезни възможности за бърз достъп. Можете да ги намерите и в съответните посветени на тях глави в ръководството за потребителя. Как да настроите: Функции нагряване Как...
  • Page 51 ИЗБЕРЕТЕ КЛАВИШ ЗА БЪРЗ ДОСТЪП! 17. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди.
  • Page 52: Table Des Matières

    OBSAH PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe, stačí věnovat pár minut čtení.
  • Page 53: Bezpečnostní Informace

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6.3 Jak použít: Zásobník na vodu..65 11.4 Připomínka čištění....... 82 6.4 Jak nastavit: Steamify – Parní pečicí 11.5 Jak čistit: Zásobník na vodu..82 funkce..........65 11.6 Pokyny k použití: Odstraňování 6.5 Jak nastavit: Režim vod. kamene........83 vakuového vaření........
  • Page 54: Bezpečnost Dětí A Zranitelných Osob

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 1.1 Bezpečnost dětí a zranitelných osob Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby • se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi instrukce týkající...
  • Page 55: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před prováděním jakékoli údržby vždy spotřebič odpojte od • napájení. Je-li napájecí kabel poškozený, smí ho vyměnit pouze • výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoby s podobnou příslušnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je •...
  • Page 56: Připojení K Elektrické Síti

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Spotřebič je vybaven elektrickým chladicím systémem. Musí být zapojen do elektrické sítě. • Vestavná jednotka musí splňovat požadavky na stabilitu dle normy DIN 68930. Minimální výška skříňky (minimální výška skříňky 444 (460) mm pod pracovní deskou) Šířka skříňky 560 mm Hloubka skříňky 550 (550) mm...
  • Page 57: Použití

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů. • Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná. •...
  • Page 58: Čištění A Údržba

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2.4 Čištění a údržba VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo poškození spotřebiče. • Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů. •...
  • Page 59: Popis Spotřebiče

    POPIS SPOTŘEBIČE 3. POPIS SPOTŘEBIČE 3.1 Celkový pohled Ovládací panel Displej Zásobník na vodu Zásuvka pro pečicí sondu Topné těleso Osvětlení Ventilátor Vývod hadice odstraňování vod. kamene Zasouvací mřížka, vyjímatelné Polohy mřížky 3.2 Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. Plech na pečení...
  • Page 60: Jak Zapnout A Vypnout Troubu

    JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Sada pro vaření v páře Jedna neděrovaná a jedna děrovaná nádoba na potraviny. Sada pro vaření v páře odvádí kondenzovanou vodu z jídla během jeho přípravy v páře. Používejte ji k přípravě...
  • Page 61: Displej

    JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU Mačkejte tlačítko Posuňte Stiskněte a podržte Dotkněte se povrchu koneč‐ Posuňte konečkem prstu po Dotkněte se povrchu na tři se‐ kem prstu. povrchu. kundy. 4.2 Displej Po zapnutí se na displeji zobrazí hlavní obra‐ 12:30 12:30 zovka s pečicí...
  • Page 62: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM K návratu o K vrácení po‐ K potvrzení volby/nastavení. jednu úroveň sledního úko‐ K zapnutí a vypnutí funkcí. v nabídce. Ukazatele funkce Zvukový signál – když skončí nastavený čas přípravy pokrmu, zazní zvukový signál. Funkce je zapnutá. Funkce je zapnutá.
  • Page 63 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Zkušební papír vlož‐ Ze zkušebního papíru Po jedné minutě Nastavte stupeň te do vody na zhru‐ otřepejte přebytečnou zkontrolujte tvrdost tvrdosti vody: Nabídka / ba jednu sekundu. vodu. vody dle níže uvede‐ Nastavení...
  • Page 64: Jak Nastavit: Pečicí Funkce

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce Krok 1 Zapněte troubu. Na displeji se zobrazí výchozí pečicí funkce. Krok 2 Stisknutím symbolu pečicí funkce přejděte do dílčí nabídky. Krok 3 Zvolte pečicí funkci a stiskněte: . Na displeji se zobrazí: teplota. Krok 4 Nastavte teplotu.
  • Page 65: Jak Použít: Zásobník Na Vodu

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.3 Jak použít: Zásobník na vodu Krok 1 Stiskněte přední kryt zásobníku na vo‐ Krok 2 Naplňte zásobník na vodu na maximální úroveň. Lze tak učinit dvěma způsoby: A: Zásobník na vodu ponechte uvnitř B: Vyjměte zásobník na vodu z trouby a trouby a vylijte z něj vodu.
  • Page 66 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pára pro parní přípravu Pro přípravu zeleniny, obilovin, luštěnin, mořských 50–100 °C plodů, paštik terrine a dezertů v páře. Pára pro dušení K pečení dušeného masa nebo ryb, chleba a drůbe‐ 105–130 °C že stejně jako tvarohových koláčů a dušených/zapé‐ kaných jídel.
  • Page 67: Jak Nastavit: Režim Vakuového Vaření

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Krok 11 troubu vypněte. Krok 12 Po každém dokončení pečení zásobník na vodu vyprázdněte. Krok 13 Uvnitř trouby může docházet ke kondenzaci zbytkové vody. Po dokončení pečení opatrně otevřete dvířka trouby. Jakmile trouba vychladne, vysušte její vnitřek pomocí měkkého hadříku.
  • Page 68: Jak Nastavit: Podporované Vaření

    DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.6 Jak nastavit: Podporované Vaření Každý pokrm v této podnabídce má doporučenou funkci a teplotu. Můžete upravit čas a teplotu. U některých pokrmů můžete také péct pomocí: • Automatická váha • Pečicí sonda Úroveň, na kterou je pokrm připraven: •...
  • Page 69 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potravin. Nastavte teplotu o 20–40 °C nižší než pro Horní/spodní ohřev. Pravý horký vzduch K přípravě polotovarů do křupava (např. hranolek, amerických brambor nebo jarních závitků). Mražené...
  • Page 70 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a velikosti zmražených potravin. Rozmrazování Pro pokrmy jako lasagne nebo zapečené brambory. K zapékání a pečení dozlatova. Gratinované po‐ krmy K přípravě měkkých a šťavnatých pečení. Nízkoteplotní...
  • Page 71: Poznámky: Vlhký Horkovzduch

    FUNKCE HODIN Pečicí funkce Použití Pomocí této funkce můžete připravovat chléb a housky s velmi dobrými profesionálními výsledky co do křupavosti, barvy a kůrky. Pečení chleba K urychlení kynutí těsta. Brání vysychání povrchu těsta a udržuje jeho pružnost. Kynutí těsta K přípravě...
  • Page 72: Jak Nastavit: Funkce Hodin

    FUNKCE HODIN Funkce hodiny Použití Ukončit akci K nastavení toho, co se stane po dokončení počítání časovače. Odložený start K odložení startu nebo konce přípravy jídla. Prodloužení doby peče‐ K prodloužení doby přípravy. ní Připomínka K nastavení odpočítávání času. Maximum je 23 h 59 minut. Tato funk‐ ce nemá...
  • Page 73 FUNKCE HODIN Jak zvolit funkci ukončení Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte dobu přípravy. Krok 4 Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Ukončit akci. Krok 6 Zvolte upřednostňované: Ukončit akci. Krok 7 Stiskněte: . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka. Jak odložit začátek přípravy Krok 1 Nastavte pečicí...
  • Page 74: Použití: Příslušenství

    POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak změnit nastavení časovače Krok 2 Nastavte hodnotu časovače. Krok 3 Stiskněte: Nastavený čas lze změnit kdykoliv během přípravy jídla. 8. POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ 8.1 Vkládání příslušenství Malý zářez nahoře zajišťuje vyšší bezpečnost. Tyto zářezy také fungují jako ochrana proti překlopení.
  • Page 75: Pečicí Sonda

    POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Tvarovaný rošt, Plech na pečení / Hlu‐ boký pekáč: Plech zasuňte mezi drážky zvolené úrovně roštu a tvarovaný rošt v drážkách nad nimi. 8.2 Pečicí sonda Pečicí sonda– měří teplotu uvnitř pokrmu. Použití je možné u každé pečicí funkce. Lze nastavit dvě...
  • Page 76 POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Krok 4 Zapojte Pečicí sonda do zásuvky na přední straně trouby. Displej zobrazí aktuální teplotu: Pečicí sonda. Krok 5 – stisknutím nastavíte teplotu pečicí sondy ve středu pokrmu. Krok 6 – stisknutím nastavte upřednostňovanou volbu: • Zvukový signál – jakmile střed pokrmu dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál.
  • Page 77: Doplňkové Funkce

    DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.1 Jak uložit: Oblíbené Můžete ukládat svá oblíbená nastavení, jako např. pečicí funkci, dobu pečení, teplotu nebo čisticí funkci. Můžete uložit tři oblíbená nastavení. Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Zvolte upřednostňované nastavení. Krok 3 Stiskněte: .
  • Page 78: Chladicí Ventilátor

    TIPY A RADY Automatické vypnutí nefunguje s funkcemi: Osvětlení, Pečicí sonda, Čas ukončení, Nízkoteplotní pečení. 9.4 Chladicí ventilátor Když je trouba v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch trouby chladný. Jestliže troubu vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného ochlazení...
  • Page 79: Vlhký Horkovzduch - Doporučená Příslušenství

    TIPY A RADY (°C) (min) Makronky, 24 ku‐ plech na pečení nebo pe‐ 30 - 40 sů káč na zachycení tuku Muffin, 12 kusů plech na pečení nebo pe‐ 25 - 35 káč na zachycení tuku Slané pečivo, 20 plech na pečení nebo pe‐ 25 - 35 kusů...
  • Page 80: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Použijte funkci: Vaření v páře. Použijte druhou polohu roštu. Vložte plech na pečení do první polohy roštu. FUNKCE VAŘENÍ V PÁŘE Nádoba (Gastronorm) (kg) (min.) Brokolice, předehřejte 1 x 2/3 děrovaná 8 - 9 prázdnou troubu Brokolice, předehřejte 1 x 2/3 děrovaná...
  • Page 81: Jak Vyjmout: Roštové Drážky

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vyčistěte všechno příslušenství po každém použití a nechte jej vysušit. Použijte měkký hadr a vlažnou vodu s šetrným mycím prostředkem. Nečistěte příslušen‐ ství v myčce nádobí Nepřilnavé příslušenství nečistěte pomocí abrazivních čisticích prostředků nebo Příslušenství ostrých předmětů. 11.2 Jak vyjmout: Roštové...
  • Page 82: Připomínka Čištění

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Čištění párou plus Normální čištění 75 min Vnitřek trouby postříkejte mycím pro‐ středkem. Krok 3 Stiskněte . Řiďte se pokyny na displeji. Po ukončení čištění zazní zvukový signál. Krok 4 Chcete-li signál vypnout, stiskněte libovolný symbol. Když tato funkce běží, osvětlení je vypnuté. Po ukončení...
  • Page 83: Pokyny K Použití: Odstraňování Vod. Kamene

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 5 Smontujte zpět zásobník na vodu. Krok 6 Naklapněte vlnolam. Zatlačte jej do tělesa zásobníku. Krok 7 Sestavte víko. Nejprve zasuňte první záklapku a poté ji tlačte proti tělesu zásobníku. Krok 8 Vložte zásobník na vodu. Krok 9 Zatlačte zásobník na vodu směrem k troubě, dokud se neuchytí.
  • Page 84: Připomínka Odstranění Vodního Kamene

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Po dokončení odstraňování vodního kamene: troubu vypněte. Jakmile trouba vychladne, vy‐ Dvířka trouby nechte otevřená sušte její vnitřek pomocí měk‐ a vyčkejte, dokud vnitřek trou‐ kého hadříku. by nevyschne. Ze zásobníku na vodu od‐ straňte zbývající vodu. Pokud v troubě...
  • Page 85: Připomínka Sušení

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11.9 Připomínka sušení Po přípravě s funkcí pečení v páře se na displeji zobrazí výzva k vysušení trouby. Stisknutím ANO troubu vysušíte. 11.10 Jak použít: Sušení Po přípravě s funkcí pečení v páře nebo po čištění párou vysušte vnitřek trouby. Krok 1 Přesvědčte se, že je trouba chladná.
  • Page 86: Jak Vyměnit: Osvětlení

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 4 Uchopte okrajovou lištu (B) na horní straně dvířek na ob‐ ou stranách a zatlačením směrem dovnitř uvolněte svorku těsnění. Krok 5 Vytáhněte okrajovou lištu do‐ předu a vyjměte ji. Krok 6 Uchopte skleněné panely jed‐ nu po druhé...
  • Page 87: Odstraňování Závad

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Horní žárovka Krok 1 Skleněným krytem otočte a sejměte jej. Krok 2 Sejměte kovový kroužek a vyčistěte skleněný kryt. Krok 3 K výměně použijte vhodnou žárovku odolnou proti teplotě 300 °C. Krok 4 Na skleněný kryt nasaďte kovový kroužek. 12.
  • Page 88 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Součásti Popis Řešení Spálená žárovka. Vyměňte žárovku. Podrobnosti naleznete v ka‐ pitole „Čištění a údržba“ v části Jak vyměnit: Osvětlení. Zásobník na vodu nefunguje správně Popis Možná příčina Řešení Zásobník na vodu po zasunutí Zásobník na vodu jste zcela Zatlačte zásobník na vodu do trouby nedrží...
  • Page 89: Jak Spravovat: Chybové Kódy

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Potíže s čisticím postupem Popis Možná příčina Řešení Po čištění je na dně vnitřku Před započetím čištění jste do Příště rovnoměrně naneste trouby příliš mnoho vody. trouby dali příliš mnoho čisticí‐ tenkou vrstvu čisticího pro‐ ho prostředku. středku na stěny vnitřku trou‐ Výsledky čištění...
  • Page 90: Servisní Údaje

    Výrobní číslo (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a list s údaji o výrobku* Jméno dodavatele KSK792280B 944004908 Označení modelu KSK792280M 944004907 Index energetické účinnosti 61.6 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční...
  • Page 91: Úspora Energie

    Vestavná trouba KSE792280M 36.6 kg Hmotnost KSK792280B 36.6 kg * Pro Evropskou unii v souladu se směrnicemi EU 65/2014 a 66/2014. Pro Běloruskou republiku v souladu s STB 2478-2017, příloha G; STB 2477-2017, dodatky A a B. Pro Ukrajinu v souladu s 568/32020.
  • Page 92: Struktura Nabídky

    STRUKTURA NABÍDKY Pokud používáte tuto funkci, osvětlení se automaticky vypne po 30 sekundách. Osvětlení můžete znovu zapnout, ale omezíte tím předpokládanou úsporu energie. 14. STRUKTURA NABÍDKY 14.1 Nabídka Stisknutím otevřete Nabídka. Položka nabídky Použití Podporované Vaření Zobrazí automatické programy. Čištění Zobrazí...
  • Page 93: Dílčí Nabídka Pro: Funkce

    STRUKTURA NABÍDKY 14.3 Dílčí nabídka pro: Funkce Dílčí nabídka Použití Osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Dětská bezp. pojistka Brání náhodnému zapnutí trouby. Když je tato funkce za‐ pnutá, na displeji se po zapnutí trouby zobrazí text „Dětská bezp. pojistka“. Abyste mohli troubu používat, zvolte písme‐ na kódu v abecedním pořadí.
  • Page 94: Podnabídka Pro: Obsluha

    JE TO SNADNÉ! 14.5 Podnabídka pro: Obsluha Podnabídka Popis Režim demo Aktivační / deaktivační kód: 2468 Verze software Informace o verzi softwaru. Zrušit všechna nastavení K obnovení továrního nastavení. 15. JE TO SNADNÉ! Před prvním použitím musíte nastavit: Hlasitost zv. Jazyk Displej jas Tóny tlačítek...
  • Page 95 JE TO SNADNÉ! Zahájení vaření – stisknutím za‐ – zvolte pečicí – nastavte teplo‐ – potvrďte stis‐ – stisknutím pněte troubu. funkci. knutím. spusťte vaření. Příprava v páře – Steamify Nastavte teplotu. Typ parní pečicí funkce závisí na nastavené teplotě. Pára pro parní...
  • Page 96: Využijte Zkratku

    JE TO SNADNÉ! Vyčištění trouby pomocí parního čištění Proplachování Pro opláchnutí a vyčištění okruhu generátoru páry po častém používání parních funkcí. 16. VYUŽIJTE ZKRATKU! Zde se můžete podívat na všechny užitečné zkratky. Najdete je také ve vyhrazených kapitolách návodu k použití. Jak nastavit: Pečicí...
  • Page 97: Poznámky K Ochraně Životního Prostředí

    VYUŽIJTE ZKRATKU! Jak zrušit: Nastavení časovače Pokyny k použití: Pečicí sonda 17. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem.
  • Page 98 INHOUDSOPGAVE VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
  • Page 99: Veiligheidsinformatie

    VEILIGHEIDSINFORMATIE 6. DAGELIJKS GEBRUIK......110 11.3 Ga als volgt te werk voor gebruik: Stoom 6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties..110 reiniging..........128 6.2 Waterreservoir......111 11.4 Reinigingsherinnering....129 11.5 Ga als volgt te werk voor gebruik: Waterr Hoe schoon te maken: Waterreservoi eservoir..........
  • Page 100: De Veiligheid Van Kinderen En Kwetsbare Personen

    VEILIGHEIDSINFORMATIE instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar • en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen.
  • Page 101: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat • installeren en de kabel vervangen. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde • constructie installeert. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat • u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren. Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een •...
  • Page 102: Elektrische Aansluiting

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. • Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. • Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. • Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats. •...
  • Page 103: Gebruik

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. • Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. • Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. • Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. •...
  • Page 104: Onderhoud En Reiniging

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – plaats ovenschalen of andere voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. – bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken.
  • Page 105: Service

    BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
  • Page 106: Accessoires

    HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen. Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten.
  • Page 107: Display

    HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN Aan / UIT Houd ingedrukt om de oven in en uit te schakelen. Menu Geeft een overzicht van de ovenfuncties. Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen. Display Toont de huidige instellingen van de oven. Lampschakelaar Om de verlichting in en uit te schakelen.
  • Page 108 HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN Als u de oven 2 minuten niet gebruikt, gaat de display naar stand-by. 12 : 34 Wanneer u kookt, worden op de display de in‐ 12:30 12:30 gestelde functies en andere beschikbare opties weergegeven.
  • Page 109: Voorafgaand Aan Het Eerste Gebruik

    VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK 5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5.1 Eerste reiniging Stap 1 Stap 2 Stap 3 Reinig de oven en de acces‐ Haal alle accessoires en ver‐ Plaats de accessoires en de soires met een zachte doek, wijderbare inschuifrails uit de verwijderbare inschuifrails in...
  • Page 110: Dagelijks Gebruik

    DAGELIJKS GEBRUIK Waterhardheid Testpapier Kalkafzetting Kalkafzetting Waterclassifi‐ (mmol/l) (mg/l) catie Niveau 0 - 7 0 - 1,3 0 - 50 zacht 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 gematigd hard 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 hard ≥...
  • Page 111: Waterreservoir

    DAGELIJKS GEBRUIK Doe het op een snellere manier! 6.2 Waterreservoir A. Deksel B. Golfbreker C. Lade D. Watervulopening E. Schaal F. Voorkap 6.3 Ga als volgt te werk voor gebruik: Waterreservoir Stap 1 Verwijder de voorkap van de waterlade. Stap 2 Vul de waterlade tot het maximale niveau.
  • Page 112: Instellen: Steamify - Stoomverwarmingsfunctie

    DAGELIJKS GEBRUIK Stap 3 Draag de waterlade in de horizontale positie om morsen van water te voorko‐ men. Stap 4 Wanneer u de waterlade vult, plaatst u deze in dezelfde positie. Duw de voor‐ kap totdat de waterlade zich in de oven bevindt.
  • Page 113 DAGELIJKS GEBRUIK Stoom voor bakken en braden Voor geroosterde en gebakken gerechten vlees, vis, 155 - 230 °C gevogelte, gevuld bladerdeeg, taarten, muffins, gra‐ tin, groenten en gebakgerechten. Als u de timer instelt en het voedsel op het eerste ni‐ veau zet, wordt de onderste verwarmingsfunctie au‐...
  • Page 114: Instellen: Sousvide-Koken

    DAGELIJKS GEBRUIK 6.5 Instellen: SousVide-koken Stap 1 Zet de oven aan. Selecteer het symbool van de verwarmingsfunctie en druk erop om het submenu te openen. Stap 2 Druk op: Stap 3 Druk op: .Het display toont de temperatuurinstellingen. Stap 4 Stel de temperatuur in en druk op: Stap 5 Druk op...
  • Page 115: Verwarmingsfuncties

    DAGELIJKS GEBRUIK Stap 3 Druk op: . Voer in: Kook- En Bakassistent. Stap 4 Kies een gerecht of een voedseltype. Stap 5 Druk op: Doe het op een snellere manier! 6.7 Verwarmingsfuncties STANDAARD Verwarmingsfunctie Toepassing Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren. Grillen Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één ni‐...
  • Page 116 DAGELIJKS GEBRUIK Verwarmingsfunctie Toepassing Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bo‐ dem. Pizza-functie Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel. Onderwarmte SPECIAAL Verwarmingsfunctie Toepassing Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken). Inmaken Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen.
  • Page 117 DAGELIJKS GEBRUIK Verwarmingsfunctie Toepassing Om eten warm te houden. Warm houden Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschil‐ len van de ingestelde temperatuur. De restwarmte wordt gebruikt. Het ver‐ Warmelucht (voch‐...
  • Page 118: Notities Over: Warmelucht (Vochtig)

    KLOKFUNCTIES Verwarmingsfunctie Toepassing De functie is geschikt voor het bereiden van delicate gerechten zoals vla, vlaaien, terrines en vis. Hoge vochtigheid De functie is geschikt voor het koken van gestoofd en gestoomd vlees, en voor brood en zoet gistdeeg. Dankzij de combinatie van stoom en warmte wordt het vlees mals en sappig en krijgt gistdeeg een krokant en glanzend Medium vochtig‐...
  • Page 119: Instellen: Klokfuncties

    KLOKFUNCTIES 7.2 Instellen: Klokfuncties De klok instellen Stap 1 Druk op: Dagtijd. Stap 2 Stel de tijd in. Druk op: De bereidingstijd instellen Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in. Stap 2 Druk op: Stap 3 Stel de tijd in. Druk op: Doe het op een snellere manier! De eindoptie kiezen Stap 1...
  • Page 120: Ga Als Volgt Te Werk Voor Gebruik: Accessoires

    GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES Het begin van het koken uitstellen Stap 1 Stel de verwarmingsfunctie en de temperatuur in. Stap 2 Druk op: Stap 3 Stel de bereidingstijd in. Stap 4 Druk op: Stap 5 Druk op: Uitgestelde start. Stap 6 Kies de waarde.
  • Page 121: Voedselsensor

    GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestan‐ gen van de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag staan. Bakplaat / Diepe schaal: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. Bakrooster, Bakplaat / Diepe schaal: Plaats de plaat tussen de geleiders van de inschuifrails en het bakrooster op de gelei‐...
  • Page 122 GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES Voor de beste kookresultaten: Ingrediënten moeten op ka‐ Niet gebruiken voor vloei‐ Tijdens het koken moet het in de mertemperatuur zijn. bare gerechten. schaal blijven. De oven berekent een geschatte bereidingseindtijd. Dit hangt af van de voedselkwaliteit, de ingestelde ovenfunctie en de temperatuur.
  • Page 123: Extra Functies

    EXTRA FUNCTIES Stap 6 - druk om de voorkeursoptie in te stellen: • Geluidsalarm - wanneer het voedsel de kerntemperatuur bereikt, klinkt het signaal. • Geluidsalarm en stop met koken - wanneer het voedsel de kerntemperatuur be‐ reikt, klinkt het signaal en stopt de oven. Stap 7 Selecteer de optie en druk herhaaldelijk op: om naar het hoofdscherm te gaan.
  • Page 124: Toetsenblokkering

    EXTRA FUNCTIES - druk hierop om de instelling te resetten. - druk hierop om de instelling te annuleren. 9.2 Toetsenblokkering Deze functie voorkomt dat de verwarmingsfunctie per ongeluk wordt gewijzigd. Stap 1 Schakel de oven in. Stap 2 Stel een verwarmingsfunctie in. Stap 3 - druk hier tegelijkertijd op om de functie in te schakelen.
  • Page 125: Aanwijzingen En Tips

    AANWIJZINGEN EN TIPS 10. AANWIJZINGEN EN TIPS 10.1 Kookadviezen De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van de recepten en de kwaliteit en kwantiteit van de gebruikte ingrediënten. Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. De onder‐ staande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifie‐...
  • Page 126: Warmelucht (Vochtig) - Aanbevolen Accessoires

    AANWIJZINGEN EN TIPS (°C) (min) Zandkoekjes, 20 bakplaat of lekschaal 25 - 35 stuks Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 15 - 25 Groenten, gepo‐ bakplaat of lekschaal 30 - 40 cheerd, 0,4 kg 10.3 Warmelucht (vochtig) – aanbevolen accessoires Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen.
  • Page 127: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING Gebruik de functie: Stoom. Gebruik de tweede rekstand. Plaats de bakplaat op de eerste rekstand. STOOMFUNCTIE Reservoir (Gastro‐ (kg) (min) norm) Broccoli, verwarm de 1 x 2/3 geperforeerd max. 10 - 11 lege oven voor Erwten, bevroren 1 x 2/3 geperforeerd Tot de tempera‐...
  • Page 128: Hoe Te Verwijderen: Inschuifrails

    ONDERHOUD EN REINIGING Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen. Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of Accessoires scherpe voorwerpen.
  • Page 129: Reinigingsherinnering

    ONDERHOUD EN REINIGING Stap 3 Druk op . Volg de instructies op het display. Als de reiniging is voltooid klinkt er een geluidssignaal. Stap 4 Druk op een willekeurig symbool om het signaal uit te zetten. Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit. Na afloop van de reiniging: Schakel de oven uit.
  • Page 130: Gebruik: Ontkalken

    ONDERHOUD EN REINIGING Stap 5 Monteer de waterlade opnieuw. Stap 6 Klik de golfbreker erin. Duw die in de ladebak. Stap 7 Monteer het deksel. Plaats eerst de drukknop aan de voorzijde en duw deze vervolgens tegen de ladebak. Stap 8 Plaats de waterlade erin.
  • Page 131: Ontkalkmelder

    ONDERHOUD EN REINIGING Wanneer het ontkalken eindigt: Schakel de oven uit. Wanneer de oven koud is, Laat de ovendeur open en droogt u de ovenruimte met wacht tot de ovenruimte droog een zachte doek. Verwijder het resterende water uit het waterreservoir. Als er na het ontkalken nog wat kalksteenresten in de oven achterblijven, wordt op het display gevraagd om de procedure te herhalen.
  • Page 132: Droogherinnering

    ONDERHOUD EN REINIGING 11.9 Droogherinnering Na het koken met een stoomverwarmingsfunctie vraagt het display om de oven te drogen. Druk op JA om de oven te drogen. 11.10 Ga als volgt te werk voor gebruik: Drogen Gebruik het na het koken met een stoomverwarmingsfunctie of stoomreiniging om de ovenruimte te drogen.
  • Page 133: Hoe Te Vervangen: Lamp

    ONDERHOUD EN REINIGING Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar binnen om de klemsluiting te ontgrendelen. Stap 5 Trek de deurlijst naar voren om hem te verwijderen. Stap 6 Houd de glasplaten aan hun bovenkant vast en trek deze...
  • Page 134: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Bovenlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen. Stap 2 Verwijder de metalen ring en reinig het glazen deksel. Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp. Stap 4 Bevestig de metalen ring aan de glazen afdekking en installeer deze. 12.
  • Page 135 PROBLEEMOPLOSSING Onderdelen Omschrijving Oplossing De lamp is opgebrand. Vervang de lamp, raadpleeg voor meer infor‐ matie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging', Hoe te vervangen: Lamp. Waterreservoir werkt niet goed Omschrijving Mogelijke oorzaak Oplossing Het waterreservoir blijft niet in Je hebt de behuizing van het Steek de waterreservoir volle‐...
  • Page 136: Hoe Te Beheren: Foutcodes

    PROBLEEMOPLOSSING Problemen met de reinigingsprocedure Omschrijving Mogelijke oorzaak Oplossing Er is te veel water aanwezig Je hebt te veel schoonmaak‐ Verdeel de volgende keer de op de bodem van de ruimte middel in de oven gedaan dunne laag van een schoon‐ na de reiniging.
  • Page 137: Servicegegevens

    Model (MOD.) ......... Productnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad* Naam leverancier KSK792280B 944004908 Modelnummer KSK792280M 944004907 Energie-efficiëntie-index 61,6 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met een standaard belading, conventio‐ 0,89 kWh/cyclus nele modus Energieverbruik met een standaard belasting, hetelucht‐...
  • Page 138: Energiebesparing

    Soort oven Inbouwoven KSE792280M 36.6 kg Massa KSK792280B 36.6 kg * Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014. Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bij‐ lagen A en B. Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
  • Page 139: Menustructuur

    MENUSTRUCTUUR Koken met de verlichting uitgeschakeld Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt. Warmelucht (vochtig) Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Als je deze functie gebruikt, gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit. Je kunt de verlichting weer inschakelen, maar deze handeling vermindert de verwachte energiebesparingen.
  • Page 140: Submenu Voor: Opties

    MENUSTRUCTUUR Submenu Toepassing Spoelen Reinigen van de stoomgenerator. Spoel af na frequent ko‐ ken met stoom. 14.3 Submenu voor: Opties Submenu Toepassing Binnenverlichting Schakelt de lamp in en uit. Kinderslot Voorkomt accidentele activering van de oven. Wanneer de optie is ingeschakeld, verschijnt de tekst 'Kinderslot' op het scherm wanneer je de oven inschakelt.
  • Page 141: Submenu Voor: Service

    HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Submenu Beschrijving Waterhardheid Stelt de waterhardheid in. Dagtijd Stelt de huidige tijd en datum in. 14.5 Submenu voor: Service Submenu Beschrijving Demofunctie Activerings-/deactiveringscode: 2468 Softwareversie Informatie over softwareversie. Terug naar fabrieksinstellingen Herstelt fabrieksinstellingen. 15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u het volgende instellen: Helderheid Geluidsvolu‐...
  • Page 142 HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Start met het gebruik van de oven Snel uit Schakel de - houd ingedrukt tot de oven uitschakelt. oven, elk scherm of be‐ richt op elk ge‐ wenst moment uit. Begin met koken Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5...
  • Page 143: Doe Het Op Een Snellere Manier

    HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Gebruik snelle functies om de kooktijd in te stellen 10% Finish assist Druk op +1min om de bereidingstijd te verlen‐ Gebruik 10% Finish assist om extra tijd toe te gen. voegen wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft.
  • Page 144: Milieubescherming

    DOE HET OP EEN SNELLERE MANIER! Instellen: Kookassistentie Instellen: Kooktijd Uitstellen: Begin en einde van het koken Annuleren: Timer instellen Hoe gebruikt u: Voedselsensor 17. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.
  • Page 145 SISUKORD PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
  • Page 146: Ohutusinfo

    OHUTUSINFO 6.2 Veesahtel........157 11.2 Kuidas eemaldada: restitoed ..175 6.3 Kuidas kasutada: Veesahtel..158 11.3 Kuidas kasutada: 6.4 Kuidas seadistada: Steamify – Puhastamine auruga......175 Auruküpsetusrežiim......158 11.4 Puhastamise meeldetuletus..176 6.5 Kuidas seadistada: 11.5 Kuidas puhastada: Veesahtel..176 SousVide-küpsetamine......160 11.6 Kuidas kasutada: 6.6 Kuidas seadistada: Katlakivi eemaldamine.......177 Juhendatud küpsetamine....161...
  • Page 147: Laste Ja Haavatavate Inimeste Turvalisus

    OHUTUSINFO 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud • füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida.
  • Page 148: Ohutusjuhised

    OHUTUSJUHISED Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust • lahti. Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse • tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt. HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et • seade on enne lambi vahetamist välja lülitatud. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad •...
  • Page 149: Elektriühendus

    OHUTUSJUHISED • Seade on varustatud elektrilise jahutussüsteemiga. See tuleb ühendada elektritoitesüsteemiga. • Integreeritud seade peab vastama standardi DIN 68930 stabiilsusnõuetele. Kapi minimaalne kõrgus (tööpinna all asuva kapi 444 (460) mm minimaalne kõrgus) Kapi laius 560 mm Kapi sügavus 550 (550) mm Seadme esiosa kõrgus 455 mm Seadme tagaosa kõrgus...
  • Page 150: Kasutamine

    OHUTUSJUHISED • Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma tööriistadeta eemaldada. • Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. • Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut. •...
  • Page 151: Puhastus Ja Hooldus

    OHUTUSJUHISED 2.4 Puhastus ja hooldus HOIATUS! Vigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht! • Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti. • Veenduge, et seade on maha jahtunud. Klaaspaneelid võivad puruneda. • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge volitatud hoolduskeskusse.
  • Page 152: Toote Kirjeldus

    TOOTE KIRJELDUS 3. TOOTE KIRJELDUS 3.1 Üldine ülevaade Juhtpaneel Ekraan Veesahtel Toidutermomeetri pesa Kuumutuselement Lamp Ventilaator Katlakivieemaldi äravoolutoru Riiulitugi, eemaldatav Riiuli asendid 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks.
  • Page 153: Ahju Sisse- Ja Väljalülitamine

    AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Aurukomplekt Üks augustamata ja üks augustatud toidunõu. Aurukomplekti abil eemaldatakse küpsetuse ajal kogunev kondensvesi nõrgumise teel. Kasutage seda juurvilja, kala või kanarinna küpsetamiseks. See ei sobi toitude puhul, mida peab vees valmistama, nt riis, polenta, pasta. 4.
  • Page 154: Ekraan

    AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsa‐ Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. ga.. 4.2 Ekraan Pärast sisselülitamist kuvatakse ekraanil põhi‐ 12:30 12:30 vaade küpsetusrežiimide ja vaiketemperatuuri‐ dega. 150°C START START Kui te 2 minuti jooksul ahju kasutama ei hakka, läheb ekraan ooterežiimi.
  • Page 155: Enne Esimest Kasutamist

    ENNE ESIMEST KASUTAMIST Menüüs ühe Viimase toimin‐ taseme võrra Funktsioonide sisse ja väl‐ Valiku või seade kinnitamiseks. gu tühistami‐ tagasi liikumi‐ ja lülitamiseks. seks. seks. Helisignaal funktsiooni indikaatorid – kui seatud küpsetusaeg lõpeb, kõlab signaal. Funktsioon on sees. Funktsioon on sees. Helisignaal on väljas.
  • Page 156: Igapäevane Kasutamine

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Kasutage aurukomplektiga kaasnevat testriba. 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm Pange testriba um‐ Raputage testriba, et Pärast 1 minuti möö‐ Valige vee karedus: bes 1 sekundiks vet‐ liigne vesi eemalda‐ dumist kontrollige Menüü / Seaded / Sea‐ te.
  • Page 157: Kuidas Seadistada: Küpsetusrežiimid

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 1. samm Lülitage ahi sisse. Näidikul kuvatakse vaikeküpsetusrežiim. 2. samm Vajutage küpsetusrežiimi sümbolit, et siseneda alammenüüsse. 3. samm Valige küpsetusrežiim ja vajutage: . Ekraanil kuvatakse: temperatuur. 4. samm Seatud: temperatuur. Vajutage: 5. samm Vajutage: Toidusensor –...
  • Page 158: Kuidas Kasutada: Veesahtel

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.3 Kuidas kasutada: Veesahtel Lükake veesahtli eesmist katet. samm Täitke veesahtel maksimumtasemeni. Seda saate teha kahel viisil: samm A: Jätke veesahtel ahju ja valage sinna B: Eemaldage veesahtel ahjust ja täitke vett anumast. see kraani all. Selleks, et vesi üle ääre ei loksuks, samm kandke sahtlit horisontaalses asendis.
  • Page 159 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 4. sam Seadke temperatuur. Auruga kuumutuse funktsiooni tüüp oleneb seatud temperatuu‐ rist. Aur (aurutamiseks) Köögiviljade, teraviljade, kaunviljade, mereandide, 50 – 100 °C terriinide ja väikeste magustoitude aurutamiseks. Aur (hautamiseks) Hautatud ja mooritud liha või kala, leiva ning linnuli‐ 105 –...
  • Page 160: Kuidas Seadistada: Sousvide-Küpsetamine

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Samm Kui veesahtlis saab vesi otsa, kõlab signaal. Täitke sahtel uuesti veega. Küpsetuse lõpus pöörleb jahutusventilaator auru eemaldamiseks kiiremini. Samm Lülitage ahi välja. Samm Tühjendage veesahtel pärast küpsetuse lõppu. Samm Jääkvesi võib kondenseeruda ahjuseintele. Pärast küpsetamise lõppu avage ettevaat‐ likult uks.
  • Page 161: Kuidas Seadistada: Juhendatud Küpsetamine

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Kasutage otseteed! 6.6 Kuidas seadistada: Juhendatud küpsetamine Iga selles alammenüüs oleva toidu juurde kuulub soovituslik funktsioon ja temperatuur. Saate reguleerida aega ja temperatuuri. Mõningate roogade puhul võite valmistamiseks kasutada ka järgmisi funktsioone. • Kaaluautomaatika • Toidusensor Toidu küpsetamiskraad: •...
  • Page 162 IGAPÄEVANE KASUTAMINE TAVALINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks. Grill Suurte kondiga liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel ahjutasandil. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Turbogrill Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Sead‐ ke temperatuur 20 – 40 °C madalamaks kui funktsiooniga Ülemine + alu‐ mine kuumutus.
  • Page 163 Jogurti valmistamiseks. Selle funktsiooni puhul on valgustus väljas. Jogurtifunktsioon Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojenda‐ mine Toidu sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu kogusest ja suurusest. Sulatamine Selliste toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks.
  • Page 164 IGAPÄEVANE KASUTAMINE AURUTATUD Küpsetusrežiim Kasutamine Kasutage auru aurutamiseks, moorimiseks, õrna krõbeduse saavutami‐ seks, küpsetamiseks ja röstimiseks. Steamify Funktsiooni nimi viitab meetodile, kus küpsetamine toimub vaakumkinnitu‐ sega plastist kottides madalal temperatuuril. Lisateabe saamiseks vaada‐ ke allolevat jaotist SousVide-küpsetamine ja küpsetustabeleid sisaldavat SousVide-küpseta‐...
  • Page 165: Märkused: Niiske Küpsetus Pöördõhuga

    KELLA FUNKTSIOONID 6.8 Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga Seda funktsiooni kasutati energiaklassi ja ökodisaini nõuete järgimiseks vastavalt määrustele EL 65/2014 ja EL 66/2014. Testid vastavalt standardile EN 60350-1. Ahjuuks peab küpsetamise ajal olema suletud, et vältida kasutatava funktsiooni katkestamist ja tagada ahju töötamine võimalikult suure energiatõhususega. Kasutades seda funktsiooni, lülitub lamp 30 sekundi pärast automaatselt välja.
  • Page 166 KELLA FUNKTSIOONID Kuidas seada küpsetusaega 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke kellaaeg. Vajutage: Kasutage otseteed! Kuidas valida funktsiooni Lõpp 1. sam Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur. 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke küpsetusaeg. 4. sam Vajutage: 5. sam Vajutage: Tegevuse lõpp 6.
  • Page 167: Kuidas Kasutada: Tarvikud

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Küpsetuse alguse edasilükkamine 3. sam Seadke küpsetusaeg. 4. sam Vajutage: 5. sam Vajutage: Viitkäivitus 6. sam Valige väärtus. 7. sam Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Sa‐ muti võite muuta küpsetusrežiimi.
  • Page 168: Toidusensor

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele ja jälgige, et restikumerused oleksid allpool. Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte va‐ hele. Traatrest, Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake plaat restitugede juhikutesse ja traatrest selle kohal olevatesse juhikutes‐ 8.2 Toidusensor Toidusensor–...
  • Page 169 KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema – mitte kasutada vedelate – küpsetamise ajal peab see olema toatemperatuuril. toitude puhul. toidu sees. Ahi arvutab välja küpsetuse ligikaudse lõpuaja. See oleneb toidu kogusest, seatud funktsioonist ja temperatuurist. Kuidas kasutada: Toidusensor 1.
  • Page 170: Lisafunktsioonid

    LISAFUNKTSIOONID 6. sam – vajutage, et seada sobiv valik: • Helisignaal – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab signaal. • Helisignaal ja küpsetamise lõpp – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab signaal ja ahi peatub. 7. sam Tehke valik ja vajutage järjest: , et liikuda põhikuvale.
  • Page 171: Nuppude Lukustus

    LISAFUNKTSIOONID – vajutage, et seade lähtestada. – vajutage, et seade tühistada. 9.2 Nuppude lukustus See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise. 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Seadke küpsetusrežiim 3. sam – vajutage samaaegselt, et funktsioon sisse lülitada. Funktsiooni väljalülitamiseks korrake 3. sammu. 9.3 Automaatne väljalülitus Turvakaalutlustel lülitub ahi mõne aja pärast välja, kui küpsetusrežiim töötab ja te ühtegi sätet ei muuda.
  • Page 172: Vihjeid Ja Näpunäiteid

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10.1 Soovitused söögivalmistamiseks Tabelites esitatud temperatuurid ja küpsetusajad on ainult soovituslikud. Need sõltuvad retseptist ning kasutatava tooraine kvaliteedist ja kogusest. Teie uus ahi võib küpsetada erinevalt kui teie varasem seade. Alltoodud tabelitest leiate igat tüüpi toitude temperatuuri ja valmistamisaja soovitatavad sätted ja asukohad plaatidel.
  • Page 173: Niiske Küpsetus Pöördõhuga - Soovitatavad Lisatarvikud

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) (min) Muretaignaküpsi‐ küpsetusplaat või rasva‐ 25 - 35 sed, 20 tükki pann Koogikesed, 8 küpsetusplaat või rasva‐ 15 - 25 tükki pann Köögiviljad, po‐ küpsetusplaat või rasva‐ 30 - 40 šeeritud, 0,4 kg pann 10.3 Niiske küpsetus pöördõhuga – soovitatavad lisatarvikud Kasutage tumedaid ja mittepeegeldava pinnaga nõusid.
  • Page 174: Puhastus Ja Hooldus

    PUHASTUS JA HOOLDUS Kasutage funktsiooni: Tugev aurutus. Kasutage teist riiulitasandit. Pange küpsetusplaat esimesele tasandile. AURUFUNKTSIOON Mahuti (Gastronorm) (kg) (min) Brokkoli, tühja ahju 1 x 2/3 perforeeritud 10 - 11 eelkuumutamine Herned, külmutatud 1 x 2/3 perforeeritud Kuni temperatuur kõige külmemas kohas jõuab 85 °C-ni.
  • Page 175: Kuidas Eemaldada: Restitoed

    PUHASTUS JA HOOLDUS Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahjutarvikud ja laske neil kuivada. Ka‐ sutage pehmet lappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvi‐ kuid nõudepesumasinas. Ärge puhastage mittenakkuva pinnaga tarvikuid abrasiivse puhastusvahendi või Tarvikud teravate esemetega. 11.2 Kuidas eemaldada: restitoed Ahju puhastamiseks eemaldage restitoed .
  • Page 176: Puhastamise Meeldetuletus

    PUHASTUS JA HOOLDUS Puhastamine auruga Tavaline puhastamine 75 min Pluss Pihustage ahju pesuvahendit. Vajutage . Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. samm Puhastuse lõppedes kõlab helisignaal. Vajutage mõnda sümbolit, et signaal välja lülitada. samm Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle. Kui puhastamine lõpeb: Lülitage ahi välja.
  • Page 177: Kuidas Kasutada: Katlakivi Eemaldamine

    PUHASTUS JA HOOLDUS Asetage veesahtel tagasi oma koha‐ samm Pange "lainemurdja" oma kohale. samm Lükake see veesahtli korpusesse. Pange kohale kaas. Kõigepealt vaju‐ samm tage eesmine klõpsuga detail sisse ja suruge see vastu sahtlit. Sisestage veesahtel. samm Vajutage veesahtlit ahju poole, kuni samm see kohale kinnitub.
  • Page 178: Katlakivi Eemaldamise Meeldetuletus

    PUHASTUS JA HOOLDUS 7. sam Täitke veesahtel veega. Veenduge, et veesahtlisse pole jäänud katlakivieemaldi jää‐ ke. Sisestage veesahtel. 8. sam Kui funktsioon lõpeb, võtke sügav pann välja. Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle. Katlakivieemalduse lõppedes: Lülitage ahi välja. Kui ahi on jahtunud, kuivatage Jätke ahjuuks lahti ja oodake, sisemust pehme lapiga.
  • Page 179: Kuivatamise Meeldetuletus

    PUHASTUS JA HOOLDUS 2. sam Täitke veesahtel veega. 3. sam Valige: Menüü / Puhastamine / Loputus. Kestus: ligikaudu 30 min 4. sam Lülitage funktsioon sisse ja järgige näidikul kuvatavaid juhiseid. 5. sam Kui funktsioon lõpeb, võtke sügav pann välja. Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle. 11.9 Kuivatamise meeldetuletus Pärast küpsetamist aurufunktsiooniga kuvatakse ekraanil sõnum palve ahi kuivatada.
  • Page 180: Kuidas Asendada: Lamp

    PUHASTUS JA HOOLDUS 1. sam Sulgege uks korralikult. 2. sam Tõstke üles ja suruge täieli‐ kult sisse kinnitushoovad (A), mis paiknevad kahel uksehin‐ gel. 3. sam Sulgege ahjuuks esimesse avamisasendisse (ligikaudu 70° nurga all). Hoidke ust mõ‐ lemalt poolt ja tõmmake see ülespoole suunatult ahjust eemale. Pange uks, väliskülg allpool, pehmele ja tasasele pinnale.
  • Page 181: Veaotsing

    VEAOTSING Enne lambi vahetamist: 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi välja. Oodake, ku‐ Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie. ni ahi on jahtunud. Ülemine lamp 1. sam Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda. 2. sam Eemaldage metallrõngas ja puhastage klaaskate. 3.
  • Page 182 VEAOTSING Ahi ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Seadme uks ei ole korralikult kinni. sulgege uks täielikult. Kaitse on vallandunud. tehke kindlaks, kas probleemi põhjustas kaitse. kui probleem tekib uuesti, pöörduge elektriku poole. Ahju lapselukk on sisse lülitatud. Vt jaotist "Menüü", alammenüü: Funktsioonid.
  • Page 183: Kuidas Hallata: Veakoodid

    VEAOTSING Probleemid puhastustoiminguga Kirjeldus Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Veesahtlit on raske puhasta‐ Kaant ja lainemurdjat pole ee‐ Eemaldage kaas ja lainemurd‐ maldatud. Pärast katlakivi eemaldust ei Veesahtel ei olnud täidetud Kontrollige, kas veesahtlikor‐ ole grill-/küpsetuspannis vett. maksimumtasemeni. puses oli katlakivieemaldajat/ vett.
  • Page 184: Energiatõhusus

    ENERGIATÕHUSUS Kood ja kirjeldus Lahendus F908 – ahjusüsteem ei loo ühendust juhtpa‐ Lülitage ahi välja ja sisse. neeliga. Kui mõni nendest tõrketeadetest kuvatakse ekraanil korduvalt, tähendab see, et rikkis alamsüsteem võib olla välja lülitatud. Sel juhul pöörduge edasimüüja või volitatud parandustöökoja poole.
  • Page 185: Energia Kokkuhoid

    ENERGIATÕHUSUS KSK792280B 944004908 Mudeli tunnus KSK792280M 944004907 Energiatõhususe indeks 61.6 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 0.89 kWh/tsüklis Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga re‐ 0.45 kWh/tsüklis žiim Kambrite arv Soojusallikas Elekter Helitugevus 43 l Ahju tüüp Integreeritud ahi KSE792280M 36.6 kg...
  • Page 186: Menüü Struktuur

    MENÜÜ STRUKTUUR Jääkkuumus Kui on valitud programm koos funktsiooniga Kestus või Lõppaeg ja kui küpsetusaeg ei ületa 30 minutit, lülituvad kuumutuselemendid mõne ahjufunktsiooni puhul automaatselt varem välja. Ventilaator ja valgusti jäävad sisselülitatuks. Ahju väljalülitamisel kuvatakse ekraanil jääkkuumuse näit. Seda soojust saab kasutada toidu soojashoidmiseks. Kui küpsetusaeg on pikem kui 30 minutit, vähendage vähemalt 3 –10 minutit enne küpsetusaja lõppu ahju temperatuuri.
  • Page 187: Alammenüü: Funktsioonid

    MENÜÜ STRUKTUUR Alammenüü Kasutamine Puhastamine auruga Kerge puhastamine. Puhastamine auruga Pluss Põhjalik puhastamine. Katlakivi eemaldamine Auru genereerimise süsteemi puhastamine katlakivist. Loputus Auru genereerimise süsteemi puhastamine. Pärast sage‐ dast auruga küpsetamist kasutage loputamist. 14.3 Alammenüü: Funktsioonid Alammenüü Kasutamine Sisevalgustus Lülitab lambi sisse ja välja. Lapselukk Ennetab ahju juhuslikku sisselülitamist.
  • Page 188: See On Lihtne

    SEE ON LIHTNE! Alammenüü Kirjeldus Nuputoonid Lülitab puuteekraani toonid sisse ja välja. Tooni ei saa vai‐ gistada valikuga: Helitugevus Reguleerib nuputoonide ja signaalide helitugevust. Vee karedus Seab vee kareduse. Kellaaeg Seab praeguse kellaaja ja kuupäeva. 14.5 Alammenüü: Hooldus Alammenüü Kirjeldus Demorežiim Aktiveerimis-/deaktiveerimiskood: 2468 Tarkvaraversioon...
  • Page 189 SEE ON LIHTNE! Alustage ahju kasutamist Kiirkäivitus Lülitage ahi sis‐ 1. samm 2. samm 3. samm se ja alustage küpsetamist, ka‐ Vajutage ja hoid‐ Vajutage: – valige sutades funkt‐ ke all: sobiv funktsioon. siooni vaiketem‐ peratuuri ja -ae‐ Kiirväljalülitus Lülitage ahi välja –...
  • Page 190: Kasutage Otseteed

    SEE ON LIHTNE! Kasutage kiirfunktsioone, et seada küpsetusaeg 10% lõpuabi Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu Kasutage 10% lõpuabi, et lisada aega, kui küp‐ +1min. setusaega on järel 10%. Puhastage ahju aurupuhastusfunktsiooniga 1. samm 2. samm 3. samm Valige režiim: Vajutage: Vajutage: Puhastamine auruga Kergeks puhastuseks.
  • Page 191: Jäätmekäitlus

    KASUTAGE OTSETEED! Kuidas seadistada: Küpsetusaeg Kuidas edasi lükata: küpsetamise algus- ja lõpuaeg Kuidas tühistada: taimeri seadistus Kuidas kasutada: Toidusensor 17. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
  • Page 192 TABLE DES MATIÈRES POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
  • Page 193: Information Sur La Sécurité

    INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 6. UTILISATION QUOTIDIENNE....205 11.2 Comment retirer : Supports de grille ..........222 6.1 Comment régler : Modes 11.3 Utilisation : Nettoyage vapeur..223 de cuisson..........205 11.4 Nettoyage conseillé....223 6.2 Bac à eau........205 11.5 Comment nettoyer : Bac à eau.. 224 6.3 Conseils d'utilisation : Bac à...
  • Page 194: Sécurité Des Enfants Et Des Personnes Vulnérables

    INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au •...
  • Page 195 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique. Cet appareil doit être installé et le câble remplacé • uniquement par un professionnel qualifié. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la •...
  • Page 196: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • Retirez l'intégralité de l'emballage. • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. •...
  • Page 197: Branchement Électrique

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vis de montage 3.5x25 mm 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. • L’appareil doit être relié à la terre. • Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
  • Page 198: Entretien Et Nettoyage

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. • Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil. AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil.
  • Page 199: Éclairage Interne

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ – Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque cette fonction est activée. De la vapeur peut s'échapper. – Soyez prudent en ouvrant la porte de l'appareil après une cuisson à la vapeur. 2.6 Éclairage interne AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution ! •...
  • Page 200: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Affichage Bac à eau Prise pour la sonde à viande Résistance Éclairage Chaleur tournante Sortie du tuyau de détartrage Support de grille, amovible Niveaux de la grille 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à...
  • Page 201: Comment Allumer Et Éteindre Le Four

    COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. À l'étuvée Un récipient non-perforé et un autre perforé. Le kit vapeur évacue l'eau de condensation des aliments au cours de la cuisson à la vapeur. Utilisez-le pour préparer des légumes, du poisson ou des escalopes de poulet.
  • Page 202: Affichage

    COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR Appuyez sur la touche Déplacez Maintenez la touche Appuyez sur la surface du Faites glisser le bout de votre Appuyez sur la surface pen‐ bout du doigt. doigt sur la surface. dant 3 secondes. 4.2 Affichage Après avoir allumé...
  • Page 203: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Pour remon‐ Pour annuler la Pour confirmer la sélection/le ter d’un ni‐ Pour activer et désactiver dernière ac‐ réglage. veau dans le les options. tion. menu. Son alarme indicateurs de fonction - lorsque la durée de cuisson programmée est écoulée, le signal sonore retentit.
  • Page 204: Comment Régler : Dureté De L'eau204

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 5.3 Comment régler : Dureté de l'eau Lorsque vous branchez le four à une prise secteur, vous devez sélectionner le degré de dureté de l'eau. Utilisez le papier réactif fourni avec l'ensemble vapeur. Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Mettez le papier ré‐...
  • Page 205: Utilisation Quotidienne

    UTILISATION QUOTIDIENNE 6. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 6.1 Comment régler : Modes de cuisson Étape 1 Allumez le four. Le mode de cuisson par défaut s'affiche. Étape 2 Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu. Étape 3 Sélectionnez le mode de cuisson et appuyez sur : .
  • Page 206: Conseils D'utilisation : Bac À Eau

    UTILISATION QUOTIDIENNE 6.3 Conseils d'utilisation : Bac à eau Étape 1 Appuyez sur le couvercle avant du bac d’eau. Étape 2 Remplissez le bac à eau jusqu’au niveau maximal. Vous pouvez le faire de deux fa‐ çons : A : Laissez le bac à eau dans le four et B : Retirez le bac à...
  • Page 207 UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 4 Réglez la température. Le type de mode de cuisson à la vapeur dépend de la tempé‐ rature réglée. Cuisson 100 % vapeur Pour la cuisson à la vapeur de légumes, céréales, lé‐ 50 - 100 °C gumineuses, fruits de mer, terrines et desserts.
  • Page 208: Comment Régler Cuisson Sous-Vide

    UTILISATION QUOTIDIENNE Étape Quand le bac à eau est presque vide, le signal sonore retentit. Remplissez le bac à eau. À la fin de la cuisson, le ventilateur de refroidissement tourne plus vite pour éliminer la vapeur. Étape Éteignez le four. Étape Videz le bac à...
  • Page 209: Comment Régler : Cuisson Assistée

    UTILISATION QUOTIDIENNE Prenez un raccourci ! 6.6 Comment régler : Cuisson assistée Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température recommandées. Vous pouvez régler le temps et la température. Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec : •...
  • Page 210 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer. Turbo gril Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐ ments.
  • Page 211 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir. Chauffe-plats Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongéla‐ tion dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés. Décongélation Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour gratiner et faire dorer.
  • Page 212: Remarques Sur : Circulation D'air Humide

    UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Faire réchauffer des aliments à la vapeur évite que la surface ne se des‐ sèche. La chaleur est diffusée de façon douce et homogène, ce qui per‐ met de conserver les saveurs et arômes des aliments comme s’ils ve‐ Réhydratation va‐...
  • Page 213: Fonctions De L'horloge

    FONCTIONS DE L'HORLOGE 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.1 Description des fonctions de l’horloge Fonctions de l’horloge Application Heure de cuisson Pour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min. Fin de l'action Pour programmer l’action à la fin du décompte du minuteur. Démarrage retardé...
  • Page 214 FONCTIONS DE L'HORLOGE Comment choisir une option de fin Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez le temps de cuisson. Étape 4 Appuyez sur : Étape 5 Appuyez sur Fin de l'action. Étape 6 Choisissez la valeur souhaitée : Fin de l'action.
  • Page 215: Conseils D'utilisation : Accessoires

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Comment modifier les réglages du minuteur Étape 1 Appuyez sur : Étape 2 Réglez la valeur du minuteur. Étape 3 Appuyez sur : Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson. 8. CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES 8.1 Insertion des accessoires Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité.
  • Page 216: Sonde De Cuisson

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Grille métallique, Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus. 8.2 Sonde de cuisson Sonde de cuisson - mesure la température à...
  • Page 217 CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Insérez la pointe de la Sonde de cuisson au Introduisez la pointe de la Sonde de cuisson centre de la viande ou du poisson, dans la exactement au centre du ragoût. La Sonde de partie la plus épaisse si possible. Assurez- cuisson doit être stabilisée en un seul endroit vous qu'au moins les 3/4 de la Sonde de pendant la cuisson.
  • Page 218: Fonctions Supplémentaires

    FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 9 Retirez la fiche de la Sonde de cuisson de la prise et retirez le plat du four. AVERTISSEMENT! Attention au risque de brûlure car la Sonde de cuisson devient chau‐ de. Faites attention en la débranchant et en la retirant de l'aliment. Prenez un raccourci ! 9.
  • Page 219: Arrêt Automatique

    CONSEILS Pour désactiver la fonction, répétez l'étape 3. 9.3 Arrêt automatique Pour des raisons de sécurité, le four s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230...
  • Page 220: Circulation D'air Humide

    CONSEILS 10.2 Circulation d'air humide (°C) (min) Petits pains su‐ Plateau de cuisson ou 20 - 30 crés, 16 pièces plat à rôtir Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou 20 - 30 plat à rôtir Fond de tarte en moule à tarte sur une 25 - 35 génoise grille métallique...
  • Page 221: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Ramequins Moule pour fond de Plaque à pizza Plat de cuisson tarte Céramique Sombre, non réfléchis‐ Sombre, non réfléchis‐ Sombre, non réfléchissant 8 cm de dia‐ sant sant Diamètre : 26 cm mètre, 5 cm de Diamètre de 28 cm Diamètre de 28 cm hauteur 10.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests...
  • Page 222: Remarques Concernant L'entretien

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.1 Remarques concernant l'entretien Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Nettoyez le fond de la cavité avec quelques gouttes de vinaigre pour retirer les résidus de tartre. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
  • Page 223: Utilisation : Nettoyage Vapeur

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.3 Utilisation : Nettoyage vapeur Avant de commencer : Éteignez le four et atten‐ Retirez tous les accessoires et Nettoyez le fond de la cavité et dez qu’il soit froid. les supports de grille amovibles. la vitre interne de la porte avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux.
  • Page 224: Comment Nettoyer : Bac À Eau

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.5 Comment nettoyer : Bac à eau Étape 1 Retirez le bac à eau du four. Étape 2 Retirez le couvercle du bac à eau. Soulevez le couvercle correspon‐ dant à la saillie à l'arrière. Étape 3 Retirez le stabilisateur d'eau.
  • Page 225: Rappel De Détartrage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 4 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Étape 5 Activez la fonction et suivez les instructions à l’affichage. La première partie du détartrage commence. Étape 6 Une fois la première partie terminée, videz le plat à rôtir et réinstallez-le sur le premier niveau.
  • Page 226: Comment Utiliser : Rinçage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.8 Comment utiliser : Rinçage Avant de commencer : Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires. Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Remplissez le bac à eau avec de l’eau. Étape 3 Sélectionnez : Menu / .
  • Page 227: Comment Remplacer : Éclairage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 1 Ouvrez entièrement la porte. Étape 2 Soulevez et appuyez sur les leviers de blocage (A) sur les deux charnières de la porte. Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant.
  • Page 228: Dépannage

    DÉPANNAGE Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four. Attendez que Débranchez le four de l'ali‐ Placez un chiffon au fond de le four ait refroidi. mentation secteur. la cavité. Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
  • Page 229 DÉPANNAGE Le four ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution La porte n’est pas correctement fermée. Fermez complètement la porte. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie. Si le problème se reproduit, faites appel à...
  • Page 230: Comment Gérer : Codes D'erreur

    DÉPANNAGE Problèmes au cours de la procédure de nettoyage Description Cause probable Solution Le bac à eau est difficile à Le couvercle et le brise-va‐ Retirez le couvercle et le bri‐ nettoyer. gues n’ont pas été retirés. se-vagues. Il n'y a plus d'eau dans le plat Le bac à...
  • Page 231: Données De Maintenance

    DÉPANNAGE Code et description Solution F240, F439 - les champs tactiles de l’affichage Nettoyez la surface de l’affichage. Vérifiez que ne fonctionnent pas correctement. les champs tactiles sont propres. F908 - le système du four ne peut pas se con‐ Éteignez le four et rallumez-le .
  • Page 232: Rendement Énergétique

    RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produit et fiche d’informations produit* Nom du fournisseur KSK792280B 944004908 Identification du modèle KSK792280M 944004907 Indice d’efficacité énergétique 61.6 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode 0.89 kWh/cycle conventionnel Consommation d’énergie avec charge standard, en mode 0.45 kWh/cycle...
  • Page 233: Structure Des Menus

    STRUCTURE DES MENUS Lorsque le four est en marche, assurez-vous que la porte est bien fermée. Évitez d'ouvrir la porte trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez-vous qu’il est bien en place. Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie. Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson.
  • Page 234: Sous-Menu Pour : Nettoyage

    STRUCTURE DES MENUS Élément du menu Application Configurations Configuration Pour régler la configuration du four. Service Affiche la version et la configuration du logiciel. 14.2 Sous-menu pour : Nettoyage Sous-menu Application Séchage Procédure de séchage de la cavité pour éliminer la conden‐ sation qui se forme pendant l’utilisation des fonctions va‐...
  • Page 235: Sous-Menu Pour : Configuration235

    STRUCTURE DES MENUS Sous-menu Application Nettoyage conseillé Active et désactive le rappel. Indication Du Temps Allume et éteint l'horloge. Affichage Heure Change le format de l’affichage de l’heure. 14.4 Sous-menu pour : Configuration Sous-menu Description Langue Définit la langue du four. Affichage Luminosité...
  • Page 236: C'est Simple

    C'EST SIMPLE ! 15. C'EST SIMPLE ! Avant la première utilisation, vous devez régler : Affichage Lu‐ Volume alar‐ Dureté de Heure ac‐ Langue Son touches minosité l'eau tuelle Familiarisez-vous avec les symboles de base du bandeau de commande et de l'affichage : Activez / Mes pro‐...
  • Page 237: Prenez Un Raccourci

    C'EST SIMPLE ! Cuisson à la vapeur - Steamify Cuisson 100 % va‐ Vapeur pour braiser Vapeur pour brunir Vapeur pour rôtir et peur et mijoter légèrement pâtisser 50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C Apprenez à...
  • Page 238 PRENEZ UN RACCOURCI ! Comment régler : Modes de cuisson Comment régler : Steamify - Mode de cuisson vapeur Comment régler : Cuisson sous-vide Comment régler Cuisson assistée Comment régler : Heure de cuisson Comment différer : Début et fin de cuisson Comment annuler : Régler le minuteur Comment utiliser : Sonde de cuisson 238/528...
  • Page 239: En Matière De Protection De L'environnement

    PRENEZ UN RACCOURCI ! 17. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères.
  • Page 240 INHALTSVERZEICHNIS FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
  • Page 241: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE 6. TÄGLICHER GEBRAUCH.......252 11.2 Entfernen: Einhängegitter ..271 11.3 Verwendung: Dampfreinigung... 272 6.1 Einstellung: Ofenfunktionen..253 11.4 Erinnerungsfunktion Reinigen..272 6.2 Wassertank........253 11.5 Reinigung: Wassertank....273 6.3 Benutzung: Wassertank....254 11.6 Benutzung: Entkalkung....273 6.4 Einstellung: Steamify - 11.7 Entkalkungserinnerungen..274 Dampfheizfunktion......254 11.8 Benutzung: Spülen....275 6.5 Einstellung: SousVide-Garen..256 11.9 Trocknungserinnerung....275 6.6 Einstellung: Koch-Assistent..
  • Page 242: Sicherheit Von Kindern Und Schutzbedürftigen Personen

    SICHERHEITSHINWEISE 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit • eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
  • Page 243 SICHERHEITSHINWEISE (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet. Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels • muss von einer Fachkraft vorgenommen werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den • Einbauschrank gesetzt wird. Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen •...
  • Page 244: Sicherheitsanweisungen

    SICHERHEITSANWEISUNGEN 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage WARNUNG! Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. • Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. • Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. •...
  • Page 245: Elektrischer Anschluss

    SICHERHEITSANWEISUNGEN Länge des Netzanschlusskabels. Das Kabel befin‐ 1500 mm det sich in der rechten Ecke auf der Rückseite Befestigungsschrauben 3.5x25 mm 2.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. • Das Gerät muss geerdet sein. •...
  • Page 246: Reinigung Und Pflege

    SICHERHEITSANWEISUNGEN • Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat. • Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus. • Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche. • Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
  • Page 247: Dampfgaren

    SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.5 Dampfgaren WARNUNG! Verbrennungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät. • Freigesetzter Dampf kann Verbrennungen verursachen: – Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn die Funktion eingeschaltet ist. Es kann heißer Dampf austreten. – Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig nach dem Dampfgaren. 2.6 Innenbeleuchtung WARNUNG! Stromschlaggefahr.
  • Page 248: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht Bedienfeld Anzeige Wassertank Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Entkalkungsrohr Ausgang Einschubschienen, herausnehmbar Einschubebenen 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
  • Page 249: Ein- Und Ausschalten Des Backofens

    EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Dampfgarset Ein unperforierter und ein perforierter Lebensmittelbehälter. Das Dampfgarset pumpt das Kondenswasser während des Dampfgarens von den Lebensmitteln weg. Zur Zubereitung von Gemüse, Fisch, Hähnchenbrust. Die Garbehälter eignen sich nicht für Speisen, die in Wasser gegart werden müssen, wie z.
  • Page 250: Anzeige

    EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS START drücken. Wischen Gedrückt halten Berühren Sie die Oberfläche Bewegen Sie die Fingerspitze Berühren Sie die Oberfläche mit der Fingerspitze. über die Oberfläche. 3 Sekunden lang. 4.2 Anzeige Nach dem Einschalten zeigt das Display den 12:30 12:30 Hauptbildschirm mit der Ofenfunktion und der...
  • Page 251: Vor Der Ersten Verwendung

    VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Zurückblät‐ Rückgängig Bestätigen der Auswahl / Ein‐ Ein- und Ausschalten der tern um eine machen der stellung. Optionen. Menüebene. letzten Aktion. Alarmsignal Funktionsanzeigen – Nach Ablauf der eingestellten Gardauer ertönt der Signalton. Die Funktion ist eingeschaltet. Das Alarmsignal ist ausge‐...
  • Page 252: Einstellung: Wasserhärte

    TÄGLICHER GEBRAUCH 5.3 Einstellung: Wasserhärte Nachdem Sie den Backofen an die Spannungsversorgung angeschlossen haben, müssen Sie den Grad der Wasserhärte einstellen. Verwenden Sie das mit dem Dampfgarset mitgelieferte Reagenzpapier. Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Geben Sie das Rea‐ Schütteln Sie über‐...
  • Page 253: Einstellung: Ofenfunktionen

    TÄGLICHER GEBRAUCH 6.1 Einstellung: Ofenfunktionen Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Das Display zeigt die Standard-Ofenfunktion an. Schritt 2 Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion, um das Untermenü aufzurufen. Schritt 3 Wählen Sie die Ofenfunktion und drücken Sie: .
  • Page 254: Benutzung: Wassertank

    TÄGLICHER GEBRAUCH 6.3 Benutzung: Wassertank Schritt Drücken Sie auf die Frontabdeckung des Wassertanks. Schritt Füllen Sie den Wassertank bis zur Höchstgrenze. Das können Sie auf zwei Arten tun: A: Lassen Sie den Wassertank im B: Nehmen Sie den Wassertank aus dem Backofen und füllen Sie Wasser mit ei‐...
  • Page 255 TÄGLICHER GEBRAUCH Schritt Stellen Sie die Temperatur ein. Die Dampf-Ofenfunktion hängt von der eingestellten Temperatur ab. Dampfgaren Zum Dampfgaren von Gemüse, Getreide, Hülsenf‐ 50 - 100 °C rüchten, Meeresfrüchten, Terrinen und Löffeldes‐ serts. Dampf zum Schmoren Zur Zubereitung von gedünstetem und geschmortem 105 - 130 °C Fleisch oder Fisch, Brot und Geflügel sowie Käseku‐...
  • Page 256: Einstellung: Sousvide-Garen

    TÄGLICHER GEBRAUCH Schritt Drücken Sie: Der Dampf erscheint nach circa 2 Min. Bei Erreichen der eingestellten Temperatur er‐ tönt ein Signalton. Schritt Wenn das Wasser im Wassertank zur Neige geht, ertönt der Signalton. Befüllen Sie den Wassertank neu. Am Ende des Garvorgangs läuft der Kühlventilator schneller, um den Dampf zu entfer‐ nen.
  • Page 257: Einstellung: Koch-Assistent

    TÄGLICHER GEBRAUCH Schritt Drücken Sie: Schritt Restwasser kann sich auf den Vakuumbeuteln und im Garraum ansammeln. Öffnen Sie die Backofentür nach dem Garen vorsichtig. Verwenden Sie einen Teller und ein Handtuch, um die Vakuumbeutel zu entnehmen. Entfernen Sie das Wasser vom Bo‐ den des Garraums mit einem Schwamm, wenn der Backofen abgekühlt ist.
  • Page 258: Ofenfunktionen

    TÄGLICHER GEBRAUCH 6.7 Ofenfunktionen STANDARDFUNKTIONEN Ofenfunktion Gerät Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot. Grill Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf ei‐ ner Ebene. Zum Gratinieren und Überbacken. Heißluftgrillen Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Lebensmitteln.
  • Page 259 TÄGLICHER GEBRAUCH Ofenfunktion Gerät Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben. Dörren Zum Zubereiten von Joghurt. Die Lampe ist bei dieser Funktion ausge‐ schaltet. Joghurt-Funktion Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren. Teller wärmen Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebensmittel ab.
  • Page 260 TÄGLICHER GEBRAUCH DAMPFFUNKTIONEN Ofenfunktion Gerät Verwenden Sie Dampf zum Dampfgaren, Dünsten, sanften Aufbacken, Backen und Braten. Steamify Es handelt sich um eine Garmethode, bei der die Speisen in einen Vaku‐ umbeutel eingeschweißt und bei niedrigen Temperaturen gegart werden. Im Abschnitt SousVide-Garen sowie im Kapitel „Hinweise und Tipps“ mit SousVide-Garen den Kochtabellen finden Sie weitere Informationen.
  • Page 261: Hinweise Zu: Feuchte Umluft

    UHRFUNKTIONEN 6.8 Hinweise zu: Feuchte Umluft Diese Funktion wurde zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse und den Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014 verwendet. Tests nach EN 60350-1. Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht unterbrochen wird.
  • Page 262 UHRFUNKTIONEN Einstellen der Gardauer Schritt Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein. Schritt Drücken Sie: Schritt Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: Wählen Sie eine Verknüpfung! Auswählen der Option „Ende“ Schritt Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein. Schritt Drücken Sie: Schritt...
  • Page 263 UHRFUNKTIONEN Verzögerung des Starts des Garvorgangs Schritt Drücken Sie: Schritt Stellen Sie die Gardauer ein. Schritt Drücken Sie: Schritt Drücken Sie: Zeitvorwahl. Schritt Wählen Sie den Wert. Schritt Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt.
  • Page 264: Verwendung: Zubehör

    VERWENDUNG: ZUBEHÖR 8. VERWENDUNG: ZUBEHÖR 8.1 Einsetzen des Zubehörs Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch Kippsicherungen. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert. Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter mit den Füßen nach unten zeigend.
  • Page 265 VERWENDUNG: ZUBEHÖR Es gibt zwei Temperatureinstellungen: Backofentemperatur: mindestens 120 °C. Die Backofentemperatur. Für beste Garergebnisse: Die Zutaten sollten Raum‐ Verwenden Sie ihn nicht Er muss während des Garvor‐ temperatur haben. für flüssige Speisen. gangs in der Speise bleiben. Der Backofen berechnet das voraussichtliche Ende des Garvorgangs. Es ist abhängig von der Menge des Garguts, der eingestellten Ofenfunktion und der Temperatur.
  • Page 266 VERWENDUNG: ZUBEHÖR Schritt Stecken Sie den Stecker des Temperatursensor in die Buchse an der Vorderseite des Ofens. Das Display zeigt die aktuelle Temperatur an: Temperatursensor. Schritt Drücken Sie , um die Kerntemperatur des Sensors einzustellen. Schritt Drücken Sie , um die bevorzugte Option einzustellen: •...
  • Page 267: Zusatzfunktionen

    ZUSATZFUNKTIONEN 9. ZUSATZFUNKTIONEN 9.1 So speichern Sie: Favoriten Sie können Ihre bevorzugten Einstellungen, wie die Ofenfunktion, die Gardauer, Temperatur oder die Reinigungsfunktion speichern. Sie können 3 Favoriten speichern. Schritt Schalten Sie den Backofen ein. Schritt Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus. Schritt Drücken Sie: .
  • Page 268: Kühlgebläse

    TIPPS UND HINWEISE (°C) (Std.) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung, Temperatursensor, Ende, Niedertemperaturgaren. 9.4 Kühlgebläse Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die Ofenoberflächen zu kühlen.
  • Page 269: Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör

    TIPPS UND HINWEISE (°C) (Min.) Biskuitrolle Backblech oder tiefes 20 - 30 Blech Biskuitboden Biskuitform auf Kombi‐ 25 - 35 rost Fisch, pochiert, Backblech oder tiefes 15 - 25 0,3 kg Blech Fisch, ganz, 0,2 Backblech oder tiefes 20 - 30 Blech Makronen, 24 Backblech oder tiefes...
  • Page 270: Gartabellen Für Prüfinstitute

    REINIGUNG UND PFLEGE Keramikform Dunkel, nicht reflektie‐ Dunkel, nicht reflektie‐ Dunkel, nicht reflektierend 8 cm Durch‐ rend rend 26 cm Durchmesser messer, 5 cm 28 cm Durchmesser 28 cm Durchmesser Höhe 10.4 Gartabellen für Prüfinstitute Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß EN 60350 und IEC 60350. Verwenden Sie die Funktion: Dampfgaren.
  • Page 271: Hinweise Zur Reinigung

    REINIGUNG UND PFLEGE 11.1 Hinweise zur Reinigung Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reini‐ gungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen Sie den Garraumboden mit einigen Tropfen Essig, um die Kalkrück‐ stände zu beseitigen.
  • Page 272: Verwendung: Dampfreinigung

    REINIGUNG UND PFLEGE 11.3 Verwendung: Dampfreinigung Vor dem Start: Schalten Sie den Back‐ Entfernen Sie alle Zubehörteile Reinigen Sie den Garraumbo‐ ofen aus und warten Sie, und die herausnehmbaren Ein‐ den und die innere Türglas‐ bis er abgekühlt ist. hängegitter. scheibe mit warmem Wasser, einem weichen Tuch und ei‐...
  • Page 273: Reinigung: Wassertank

    REINIGUNG UND PFLEGE Verwenden Sie die Funktion: Dampfreinigung Plus. 11.5 Reinigung: Wassertank Schritt Nehmen Sie den Wassertank aus dem Ofen. Schritt Entfernen Sie den Deckel des Was‐ sertanks. Heben Sie den Deckel ent‐ sprechend dem Vorsprung hinten Schritt Entfernen Sie den Wellenbrecher. Ziehen Sie ihn aus der Schubladen‐...
  • Page 274: Entkalkungserinnerungen

    REINIGUNG UND PFLEGE Dauer des ersten Teils: etwa 100 Min Schritt Setzen Sie die Auflaufpfanne in die erste Einschubebene ein. Schritt Füllen Sie 250 ml Entkalker in den Wassertank. Schritt Füllen Sie den restlichen Teil des Wassertanks bis zum Höchststand mit Wasser auf. Schritt Wählen Sie: Menü...
  • Page 275: Benutzung: Spülen

    REINIGUNG UND PFLEGE Beschreibung Sanfte Erinnerung Empfiehlt die Entkalkung des Backofens. Dringende Erinnerung Zwingt Sie die Entkalkung des Backofens durchzuführen. Entkalken Sie den Backofen trotz der dringenden Erinnerung nicht, können Sie die Dampffunktionen nicht verwenden. 11.8 Benutzung: Spülen Bevor Sie beginnen: Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, Entfernen Sie alle Zubehörteile.
  • Page 276: Aus- Und Einbau: Tür

    REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Entfernen Sie alle Zubehörteile. Schritt Wählen Sie das Menü Reinigung / Trocknen. Schritt Folgen Sie den Bildschirmanweisungen. 11.11 Aus- und Einbau: Tür Sie können die Tür und inneren Glasscheiben zur Reinigung entfernen. Die Anzahl der Glasscheiben unterscheidet sich je nach Modell. WARNUNG! Die Tür ist schwer.
  • Page 277: Austausch: Lampe

    REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der Oberkante der Tür an beiden Seiten an. Drücken Sie sie nach innen, um den Klippverschluss zu lösen. Schritt Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um sie abzuneh‐ men. Schritt Fassen Sie die Glasscheiben der Tür nacheinander am oberen Rand an und ziehen...
  • Page 278: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Obere Lampe Schritt Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab. Schritt Entfernen Sie den Metallring und reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe. Schritt Stecken Sie den Metallring auf die Glasabdeckung und bringen Sie sie an. 12.
  • Page 279 FEHLERSUCHE Der Backofen schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf Mögliche Ursache Problembehebung Die Kindersicherung des Backofens ist einge‐ Siehe Kapitel „Menü“, Untermenü: Optionen. schaltet. Komponenten Beschreibung Problembehebung Die Lampe ist durchgebrannt. Ersetzen Sie die Lampe, Einzelheiten finden Sie im Kapitel „Pflege und Reinigung“, Aus‐ tausch: Lampe.
  • Page 280: Handhabung: Fehlercodes

    FEHLERSUCHE Probleme beim Reinigungsvorgang Beschreibung Mögliche Ursache Problembehebung Der Wassertank ist schwer zu Deckel und Wellenbrecher Nehmen Sie den Deckel und reinigen. wurden nicht entfernt. den Wellenbrecher heraus. Nach der Entkalkung befindet Der Wassertank war nicht bis Prüfen Sie, ob sich in der Auf‐ sich kein Wasser in der Brat- zum maximalen Füllstand ge‐...
  • Page 281: Servicedaten

    FEHLERSUCHE Code und Beschreibung Abhilfe F240, F439 – Die Sensorfelder des Displays Reinigen Sie die Displayoberfläche. Stellen Sie funktionieren nicht einwandfrei. sicher, dass sich kein Schmutz auf den Sensor‐ feldern befindet. F908 – Das Backofensystem kann sich nicht Schalten Sie den Backofen aus und wieder ein. mit dem Bedienfeld verbinden.
  • Page 282: Energieeffizienz

    ENERGIEEFFIZIENZ 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformationen und Produktinformationsblatt* Name des Lieferanten KSK792280B 944004908 Modellbezeichnung KSK792280M 944004907 Energieeffizienzindex 61.6 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventi‐ 0.89 kWh/Programm oneller Modus Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft- 0.45 kWh/Programm Modus Anzahl der Garräume Wärmequelle Strom...
  • Page 283: Menüstruktur

    MENÜSTRUKTUR Achten Sie darauf, dass die Backofentür während des Ofenbetriebs geschlossen ist. Die Backofentür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet. Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen.
  • Page 284: Untermenü Für: Reinigung

    MENÜSTRUKTUR Menüpunkt Gerät Einstellungen Setup Einstellen der Backofenkonfiguration. Service Anzeige der Softwareversion und Konfiguration. 14.2 Untermenü für: Reinigung Untermenü Verwendung Trocknen Verfahren zum Trocknen der Kondensation im Garraum nach Verwendung einer der Dampffunktionen. Dampfreinigung Leichte Reinigung. Dampfreinigung Plus Gründliche Reinigung. Entkalkung Entfernen von Kalkrückständen aus dem Dampfgenerator- Kreislauf.
  • Page 285: Untermenü Für: Setup

    DAS IST GANZ EINFACH! Untermenü Verwendung Zeitanzeige Ein- und Ausschalten der Uhr. Digitale Uhrzeitanzeige Ändern des Formats der angezeigten Uhrzeit. 14.4 Untermenü für: Setup Untermenü Beschreibung Sprache Einstellen der Backofen-Sprache. Helligkeit Auswahl der Helligkeit. Tastentöne Ein- und Ausschalten der Tastentöne der Sensorfelder. Es ist nicht möglich, den Signalton für Folgendes stummzu‐...
  • Page 286 DAS IST GANZ EINFACH! Machen Sie sich vertraut mit den Symbolen auf dem Bedienfeld und Display: Kurzzeitwe‐ Temperatur‐ EIN / AUS Menü Favoriten cker sensor Beginnen Sie mit der Benutzung des Backofens Schnellstart Schalten Sie Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 den Backofen ein und garen Drücken und...
  • Page 287: Wählen Sie Eine Verknüpfung

    DAS IST GANZ EINFACH! Erfahren Sie, wie Sie schnell garen Verwenden Sie Automatikprogramme, um eine Speise schnell mit den Voreinstellungen zuzubereiten: Koch-Assis‐ Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 tent Wählen Sie die Drücken Sie: Drücken Sie: Drücken Sie: Speise.
  • Page 288: Informationen Zur Entsorgung

    WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG! Einstellung: Steamify – Garen mit einer Dampfheizfunktion Einstellung: SousVide-Garen Einstellung: Koch-Assistent Einstellung: Garzeitdauer Verzögerung: Start und Ende des Garvorgangs Abbrechen: Timer-Einstellung Benutzung: Temperatursensor 17. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG Ihre Pflichten als Endnutzer 288/528...
  • Page 289 WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG! Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden, es darf also nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z. B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe zu deren Rücknahmepflichten in Deutschland unten) abgegeben werden.
  • Page 290 WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG! Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten, und Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten;...
  • Page 291 TARTALOM A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató...
  • Page 292: Biztonsági Információk

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 6. NAPI HASZNÁLAT........303 11.2 Hogyan távolítsa el: Polctartók . 320 11.3 Hogyan használja: Gőz tisztítás 321 6.1 Sütőfunkciók beállítása....303 11.4 Tisztítás emlékeztető....321 6.2 Víztartály........304 11.5 Tisztítás: Víztartály....322 6.3 Használata: Víztartály....304 11.6 Használata: Vízkőmentesítés..322 6.4 Hogyan állítsa be: Steamify - 11.7 Vízkőtelenítési emlékeztető..
  • Page 293: Gyermekek És Fogyatékkal Élő Személyek Biztonsága

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon. 1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, • érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező...
  • Page 294: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét. A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét • csak képesített személy végezheti el. A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket. • Bármilyen karbantartás megkezdése előtt válassza le a •...
  • Page 295: Elektromos Csatlakozás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva. • A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos helyre telepítse. • Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. • A készülék felszerelése előtt ellenőrizze, hogy a sütő ajtaja akadálytalanul nyitható-e. •...
  • Page 296: Használat

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. • Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el. • Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelek ne kerüljenek közel, illetve ne érjenek hozzá a készülék ajtajához vagy a készülék alatti rekeszhez, különösen akkor, ha a készülék működik, vagy ajtaja forró.
  • Page 297: Ápolás És Tisztítás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – a főzés befejezése után ne tárolja a nedves edényeket vagy az ételt a készülékben. – a tartozékok kivételekor vagy berakásakor óvatosan járjon el. • A zománc vagy rozsdamentes acél elszíneződése nincs hatással a készülék teljesítményére. • A nagy nedvességtartalmú sütemények esetében mély tepsit használjon a sütéshez. A gyümölcsök leve maradandó...
  • Page 298: Szolgáltatások

    TERMÉKLEÍRÁS 2.7 Szolgáltatások • A készülék javítását bízza a márkaszervizre. • Mindig eredeti cserealkatrészt használjon. 2.8 Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS! Sérülés- vagy fulladásveszély. • A készülék ártalmatlanítására vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal. • Válassza le a készüléket ez elektromos hálózatról. •...
  • Page 299: A Sütő Be- És Kikapcsolása

    A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Gőzölő készlet Egy perforálatlan és egy perforált edény. A gőzölő készlet elvezeti a lecsapódó vizet az ételről párolás közben.
  • Page 300: Kijelző

    A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA BE / KI Tartsa nyomva a sütő be- és kikapcsolásához. Menü Sütőfunkciók listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. Kijelző A sütő aktuális beállításait mutatja. Világításkapcsoló A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyors felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors felfűtés. Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva...
  • Page 301: Az Első Használat Előtt

    AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Kijelző a beállított nyomógombfunkciókkal. A. Pontos idő B. START/LEÁLLÍTÁS 12:30 C. Hőmérséklet 150°C D. Sütőfunkciók 85°C E. Időzítő F. Húshőmérő szenzor (csak a kijelölt model‐ START 15min lek esetén) Kijelző visszajelzői Alapvető visszajelzők - a kijelzőn való mozgáshoz. Visszalépés Az utolsó...
  • Page 302: Első Csatlakoztatás

    AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 1. lépés 2. lépés 3. lépés Puha ruhával, langyos vízzel Vegyen ki minden tartozékot a Helyezze a sütőbe a tartozé‐ és enyhe mosogatószerrel sütőtérből és a kivehető polc‐ kokat és a kivehető polctartó‐ tisztítsa meg a sütőt és a tar‐ tartót is távolítsa el.
  • Page 303: Napi Használat

    NAPI HASZNÁLAT Vízkeménység Indikátorpapír Kalciumtarta‐ Kalciumtarta‐ Vízminőség lom (mmol/l) lom (mg/l) szintje Szint 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 mérsékelten kemény 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 kemény ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 nagyon ke‐...
  • Page 304: Víztartály

    NAPI HASZNÁLAT 6.2 Víztartály A. Fedél B. Hullámtörő C. Fiók D. Vízbetöltő nyílás E. Skála F. Elülső burkolat 6.3 Használata: Víztartály 1. lépés Nyomja meg a víztartály elején levő burkolatot. 2. lépés Töltse fel a víztartályt a maximális szintig. Ez két módon végezhető el: A: Hagyja a víztartályt a sütőben, és B: Vegye ki a víztartályt sütőből, és a víz‐...
  • Page 305: Hogyan Állítsa Be: Steamify - Gőzölés Sütőfunkció

    NAPI HASZNÁLAT VIGYÁZAT! A víztartályt tartsa távol a forró felületektől. 6.4 Hogyan állítsa be: Steamify - Gőzölés sütőfunkció 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. Válassza ki a sütőfunkció szimbólumát, majd nyomja meg az almenübe lépéshez. 2. lépés Nyomja meg a gombot.
  • Page 306: Hogyan Állítsa Be: Sousvide Sütés

    NAPI HASZNÁLAT 7. lépés Hideg vízzel töltse fel a víztartályt a maximális szintig (kb. 950 ml). Ez a vízmennyiség kb. 50 percre elegendő. FIGYELMEZTETÉS! Csak hideg csapvizet használjon. Ne használjon szűrt (deminerali‐ zált) vagy desztillált vizet. Ne használjon egyéb folyadékokat. Ne töltsön a víztartályba gyúlékony vagy alkoholtartalmú...
  • Page 307: Hogyan Állítsa Be: Előre Programozott Sütés

    NAPI HASZNÁLAT 5. lépés Nyomja meg a gombot. A kijelző az időzítő beállításait mutatja. 6. lépés Állítsa be az időzítőt, majd nyomja meg ezt: funkciót. 7. lépés Nyomja meg: funkciót. 8. lépés Víz maradhat a vákuumzacskókon és a sütőtérben. Sütés után óvatosan nyissa ki a sütő...
  • Page 308: Sütőfunkciók

    NAPI HASZNÁLAT 6.7 Sütőfunkciók HAGYOMÁNYOS Sütőfunkció Alkalmazás Vékony szelet élelmiszerek grillezéséhez és pirítós készítéséhez. Grill Nagy sült húsdarabok vagy nem kicsontozott szárnyas sütéséhez egy polcszinten. Csőben sütéshez és pirításhoz. Infrasütés Sütés egyszerre maximum három sütőszinten, illetve aszalás. 20 - 40 °C- kal alacsonyabbra állítsa be a hőmérsékletet, mint Alsó...
  • Page 309 NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Szeletelt gyümölcs, zöldség és gomba aszalásához. Aszalás Joghurt készítéséhez. A sütőlámpa ennél a funkciónál nem világít. Joghurt funkció A tányérok tálaláshoz való előmelegítésére. Edény Melegítés Élelmiszerek felolvasztásához (zöldségek és gyümölcsök). A felolvasztás időtartama a fagyasztott étel méretétől és mennyiségétől függ. Kiolvasztás Sütőben készíthető...
  • Page 310 NAPI HASZNÁLAT GŐZÖLÉS Sütőfunkció Alkalmazás A gőz gőzöléshez, pároláshoz, gyengéd barnításhoz, tészta- és hússütés‐ hez használja. Steamify A funkció neve vákuumzárású műanyag tasakokban történő, alacsony hő‐ mérsékletű sütési módra utal. További tájékoztatásért lásd alább a Sous‐ Vide sütés című szakaszt, valamint a sütési táblázatokkal ellátott „Ötletek SousVide sütés és tanácsok”...
  • Page 311: Megjegyzések A Konvekciós Levegő (Nedves) Funkcióhoz

    ÓRAFUNKCIÓK 6.8 Megjegyzések a Konvekciós levegő (nedves) funkcióhoz A funkció megfelel az EU 65/2014 és EU 66/2014 sz. szabványok szerinti energiahatékonysági besorolásnak és ökológiai kialakításra vonatkozó követelményeknek. Vizsgálati módszerek az EN 60350-1 szabványnak megfelelően. A sütőajtót sütés közben be kell csukni, hogy a funkció ne legyen megszakítva, és hogy a sütő a lehető...
  • Page 312 ÓRAFUNKCIÓK Főzési időtartam beállítása 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés Állítsa be az időt. Nyomja meg: funkciót. Használjon parancsikont! A befejezés kiegészítő funkció kiválasztása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: funkciót.
  • Page 313: Hogyan Használja: Tartozékok313

    HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Főzés indításának késleltetése 6. lépés Válassza ki az értéket. 7. lépés Nyomja meg: . Addig ismételje a műveletet, míg a fő képernyő meg nem jelenik a kijelzőn. Főzési időtartam kiterjesztése Ha a főzési időtartamból 10% maradt fenn, és az étel nem tűnik késznek, az időtartam meghosz‐ szabbítható.
  • Page 314: Húshőmérő Szenzor

    HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé. Sütőrács, Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé, és a huzalpolcot a felettük levő vezetősínekre. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő...
  • Page 315 HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK 3. lépés Helyezze be: Húshőmérő szenzor funkciót. Hús, szárnyas és hal Zöldség/hús felfújtak Szúrja a Húshőmérő szenzor hegyét a hús Nyomja a Húshőmérő szenzor hegyét pontosan a vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvasta‐ zöldség/hús felfújt közepébe. A Húshőmérő gabb résznél.
  • Page 316: További Funkciók

    TOVÁBBI FUNKCIÓK 9. lépés Húzza ki a Húshőmérő szenzor dugaszát a csatlakozóaljzatból, majd vegye ki az ételt a sütőből. FIGYELMEZTETÉS! Égésveszély áll fenn, mivel a Húshőmérő szenzor forró lehet. Le‐ gyen óvatos, amikor kihúzza és eltávolítja azt az ételből. Használjon parancsikont! 9.
  • Page 317: Automatikus Kikapcsolás

    HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A funkció kikapcsolásához ismételje meg a 3. lépést. 9.3 Automatikus kikapcsolás Biztonsági okokból a sütő bizonyos idő elteltével kikapcsol, ha egy sütőfunkció működik, és a kezelő nem változtat semmilyen beállításon. (°C) (ó) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Az Automatikus kikapcsolás nem működik az alábbi funkciókkal: Sütő...
  • Page 318: Konvekciós Levegő (Nedves)

    HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.2 Konvekciós levegő (nedves) (°C) (perc) Édes roládok, 16 sütőtálca vagy csepptál‐ 20 - 30 Keksztekercs sütőtálca vagy csepptál‐ 20 - 30 Piskóta tortaalap tortaforma huzalpolcon 25 - 35 Párolt hal, 0,3 kg sütőtálca vagy csepptál‐ 15 - 25 Hal egészben, sütőtálca vagy csepptál‐...
  • Page 319: Ételkészítési Táblázatok A Bevizsgáló Intézetek Számára

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Bögrés süte‐ mény Pizzaserpenyő Sütőedény Tortasütő forma Kerámia Sötét, nem visszatük‐ Sötét, nem visszatükröző Sötét, nem visszatük‐ 8 cm-es átmé‐ röző felülettel felülettel röző felülettel rő, 5 cm ma‐ 28 cm-es átmérő 26 cm-es átmérő 28 cm-es átmérő gasság 10.4 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló...
  • Page 320: Tisztítással Kapcsolatos Megjegyzések

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.1 Tisztítással kapcsolatos megjegyzések A sütő elejét meleg vizes és enyhe mosogatószeres puha ruhával tisztítsa meg. A sütőtér alját néhány csepp ecettel tisztítsa meg a vízkőmaradványoktól. A fémfelületeket háztartási tisztítószerekkel tisztítsa meg. Tisztítósze‐ A szennyeződéseket enyhe mosogatószerrel távolítsa el. A sütőteret minden használat után tisztítsa meg.
  • Page 321: Hogyan Használja: Gőz Tisztítás

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.3 Hogyan használja: Gőz tisztítás Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és Vegyen ki minden tartozékot és a Puha ruhával, langyos vízzel várja meg, hogy lehűljön. kivehető polcvezető síneket. és enyhe mosogatószerrel tisztítsa a sütőtér alját és a sü‐ tőajtó...
  • Page 322: Tisztítás: Víztartály

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.5 Tisztítás: Víztartály 1. lépés Vegye ki a víztartályt a sütőből. 2. lépés Távolítsa el a víztartály fedelét. A fedelet a hátul található kiemelke‐ désnek megfelelően emelje fel. 3. lépés Távolítsa el a hullámtörőt. Addig húzza el a tartálytesttől, míg ki nem pattan.
  • Page 323: Vízkőtelenítési Emlékeztető

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 4. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás. 5. lépés Kapcsolja be a funkciót, majd kövesse a kijelzőn látható utasításokat. A vízkőtelenítés első szakasza megkezdődik. 6. lépés Az első szakasz végén ürítse ki a mély tepsit, majd helyezze vissza az első polcszint‐ A második szakasz időtartama: körülbelül 35 perc 7.
  • Page 324: Használata: Öblítés

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.8 Használata: Öblítés Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűl‐ Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből. jön. 1. lépés Helyezze a mély tepsit az első polcszintre. 2. lépés Töltsön a víztartályba vizet. 3. lépés Válassza ezt: Menü...
  • Page 325 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS VIGYÁZAT! Óvatosan kezelje az üveget, különösen az elülső lap pereménél. Az üveg eltörhet. 1. lépés Teljesen nyissa ki az ajtót. 2. lépés Emelje meg, majd nyomja a rögzítőkarokat (A) az ajtó két zsanérjára. 3. lépés Csukja be a sütőajtót az első nyitási pozícióig (kb. 70°-os szög). Fogja meg az ajtó mindkét oldalát, és felfelé...
  • Page 326: Hogyan Cserélje: Lámpa

    HIBAELHÁRÍTÁS 11.12 Hogyan cserélje: Lámpa FIGYELMEZTETÉS! Vigyázat! Áramütés-veszély! Az izzó forró lehet. A sütővilágítás izzójának cseréje előtt: 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kapcsolja ki a sütőt. Várja Húzza ki a sütőt a hálózati alj‐ Tegyen egy kendőt a sütőtér meg, míg a sütő...
  • Page 327 HIBAELHÁRÍTÁS A sütő nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás Az óra nincs beállítva. Állítsa be az órát. A részletekért olvassa el az „Óra funkciók” fejezet „Hogyan állítsa be:” című szakaszát Órafunkciók funkciót. Az ajtó nem csukódik rendesen. Teljesen zárja be az ajtót.
  • Page 328: Hogyan Kezelje: Hibakódok

    HIBAELHÁRÍTÁS Hibák a tisztítási eljárásnál Leírás Lehetséges ok Megoldás Nehéz kitisztítani a víztartályt. Nem távolította el a fedelet és Távolítsa el a fedelet és a hul‐ a hullámtörőt. lámtörőt. Nincs víz a mély tepsiben a A víztartály nem volt feltöltve Ellenőrizze, hogy van-e víz‐...
  • Page 329: A Szerviz Számára Szükséges Adatok

    ENERGIAHATÉKONYSÁG Kód és leírás Javítási mód F908 - a sütő rendszere nem tud csatlakozni a Kapcsolja ki és be a sütőt. kezelőpanelhez. Ha ezen hibaüzenetek egyike folyamatosan megjelenik a kijelzőn, azt jelzi, hogy a hibás alrendszer letiltásra kerülhetett. Ilyen esetben forduljon a márkakereskedőhöz vagy a márkaszervizhez.
  • Page 330: Energiatakarékosság

    ENERGIAHATÉKONYSÁG KSK792280B 944004908 Modellazonosító KSK792280M 944004907 Energiahatékonysági szám 61.6 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső 0.89 kWh/ciklus sütés mellett Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses 0.45 kWh/ciklus üzemmód mellett Sütőterek száma Hőforrás Elektromosság Hangerő 43 l A sütő fajtája Beépíthető sütő...
  • Page 331: A Menü Felépítése

    A MENÜ FELÉPÍTÉSE Légkeveréses sütés Amikor csak lehetséges, a sütőfunkciókat légkeveréssel használja az energiatakarékosság érdekében. Maradékhő Amikor egy sütőfunkciót vagy programot időbeállítással (Időtartam, Befejezés) kapcsol be, és a sütés időtartama 30 percnél hosszabb, a fűtőelemek automatikusan korábban kapcsolnak ki egyes sütőfunkcióknál. A sütővilágítás és a légkeverés továbbra is működik.
  • Page 332: Almenü Ehhez: Tisztítás

    A MENÜ FELÉPÍTÉSE 14.2 Almenü ehhez: Tisztítás Almenü Alkalmazás Szárítás A sütőtér szárítása a gőzfunkciók használata után a mara‐ dék lecsapódás eltávolításához. Gőz tisztítás Enyhe tisztítás. Gőz tisztítás plusz Alapos tisztítás. Vízkőmentesítés A gőzfejlesztő rendszer vízkő-lerakódásoktól való megtisz‐ títása. Öblítés A gőzfejlesztő...
  • Page 333: Almenü Ehhez: Beállítás

    EGYSZERŰ! 14.4 Almenü ehhez: Beállítás Almenü Megnevezés Nyelv A kívánt nyelv beállítása. Kijelző fényerő A kijelző fényerejének beállítása. Nyomógomb Hang Az érintőmezők hangjának be- és kikapcsolása. A hang el‐ némítása nem lehetséges a következőnél: funkciót. Figyelmeztető hangerő A gombnyomások és jelzések hangerejének beállítása. Vízkeménység A vízkeménység beállítása.
  • Page 334 EGYSZERŰ! A sütő használatának megkezdése Gyors elindítás Kapcsolja be a 1. lépés 2. lépés 3. lépés sütőt, majd kezdjen sütni Tartsa meg‐ Nyomja meg: - válasz‐ alapértelmezett nyomva az aláb‐ sza ki a kívánt funkci‐ hőmérséklettel bi gombot: funkciót. ót. és funkció...
  • Page 335: Használjon Parancsikont

    EGYSZERŰ! A sütés időtartamának beállításához használja a gyors funkciókat 10% befejezési segéd A sütési idő meghosszabbításához nyomja Használja a 10% befejezési segédet, hogy to‐ meg a +1min gombot. vábbi időtartamot adjon hozzá, amikor a főzési időből 10% maradt fenn. Sütőtisztítás gőztisztítással 1.
  • Page 336: Környezetvédelmi Tudnivalók

    HASZNÁLJON PARANCSIKONT! Hogyan állítsa be: Előre programozott sütés Hogyan állítsa be: Főzési idő Hogyan késleltesse: Sütés indítása és a sütés befejezése Hogyan törölje: Időzítő beállítása Használata: Húshőmérő szenzor 17. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő...
  • Page 337 SATURS NEVAINOJAMIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG izstrādājumu! Esam to radījuši, lai nodrošinātu nevainojamu izpildi daudzu gadu garumā, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi — iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes tam, lai izlasītu šo materiālu un gūtu labākus rezultātus.
  • Page 338 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 6.2 Ūdens atvilktne......349 11.3 Izmantošana: Tīrīšana ar tvaiku.366 6.3 Izmantošana: Ūdens atvilktne..350 11.4 Tīrīšanas atgādinājums....367 6.4 Iestatīšana. Steamify- Tvaika 11.5 Kā tīrīt: Ūdens atvilktne....367 karsēšanas funkcija......350 11.6 Ierīces lietošana. Atkaļķošana... 368 6.5 Iestatīšana. SousVide režīms..352 11.7 Atkaļķošanas atgādinājums..
  • Page 339: Bērnu Un Neaizsargātu Personu Drošība

    DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 1.1 Bērnu un neaizsargātu personu drošība Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki • ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgas personas uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
  • Page 340: Drošības Norādījumi

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI UZMANĪBU: Pirms spuldzes nomaiņas pārliecinieties, ka • ierīce ir izslēgta, lai izvairītos no strāvas trieciena iespējamības. UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā • sakarst. Nepieskarieties sildelementiem. Vienmēr izmantojiet cimdus, lai izņemtu vai ievietotu • papildpiederumus vai gatavošanas traukus. Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru •...
  • Page 341: Elektrotīkla Savienojums

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Skapīša dziļums 550 (550) mm Ierīces priekšpuses augstums 455 mm Ierīces aizmugures augstums 440 mm Ierīces priekšpuses platums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 567 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 546 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 882 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs.
  • Page 342: Lietošana

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē atstarpei starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm. • Šī ierīce ir aprīkota ar barošanas vadu un kontaktdakšu. 2.3 Lietošana BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu, apdegumu, elektrošoka vai sprādziena risks. •...
  • Page 343: Gatavošana Ar Tvaiku

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas materiāla nolietošanos. • Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus. • Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības norādījumus, kas atrodami uz iepakojuma.
  • Page 344: Izstrādājuma Apraksts

    IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3.1 Vispārējs pārskats Vadības panelis Displejs Ūdens atvilktne Termozondes kontaktligzda Sildelements Lampa Ventilators Atkaļķošanas izvadcaurule Plaukta atbalsts, izņemams Plauktu līmeņi 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā...
  • Page 345: Cepeškrāsns Ieslēgšana Un Izslēgšana

    CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Komplekts gatavošanai ar tvaiku Viena pārtikas tvertne bez perforācijas un viena ar perforāciju. Gatavojot ar tvaiku, komplekts gatavošanai ar tvaiku ļauj novadīt no ēdiena kondensācijas rezultātā gūto ūdeni. Izmantojiet dārzeņu, zivs, vistu krūtiņu pagatavošanai.
  • Page 346: Displejs

    CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA Nospiediet un turiet no‐ Piespiediet Pavirziet spiestu Pieskarieties virsmai ar pirksta Slidiniet pirksta galu pāri virs‐ Pieskarieties virsmai uz 3 se‐ galu. mai. kundēm. 4.2 Displejs Pēc ierīces ieslēgšanas displejā ir redzams gal‐ 12:30 12:30 venais ekrāns ar karsēšanas funkciju un noklu‐ sējuma temperatūru.
  • Page 347: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Izvēlnē at‐ Izvēles/iestatījumu apstiprinā‐ griezties vie‐ Pēdējās darbī‐ Iespēju ieslēgšana un iz‐ šana. nu līmeni at‐ slēgšana. bas atcelšana. pakaļ. Skaņas signāls funkciju indikatori — beidzoties iestatītajam gatavošanas laikam, atskan ska‐ ņas signāls. Funkcija ir ieslēgta. Funkcija ir ieslēgta.
  • Page 348: Iestatīšana Ūdens Cietība

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ 5.3 Iestatīšana Ūdens cietība Pieslēdzot cepeškrāsni elektrotīklam, jums ir jāiestata ūdens cietības pakāpe. Izmantojiet tvaika aprīkojuma komplektā iekļauto testa strēmeli. 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis Ievietojiet testa strē‐ Nopuriniet no testa Pēc 1 minūtes nosa‐ Iestatiet ūdens cietības meli ūdenī...
  • Page 349: Karsēšanas Funkcijas Iestatīšana

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ 6.1 Karsēšanas funkcijas iestatīšana 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Displejā ir redzama noklusējuma karsēšanas funkcija. 2. solis Nospiediet karsēšanas funkcijas simbolu, lai atvērtu apakšizvēlni. 3. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un nospiediet: . Displejs rāda iestatīto temperatūru. 4. solis Temperatūras iestatīšana. Nospiediet 5.
  • Page 350: Izmantošana: Ūdens Atvilktne

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ 6.3 Izmantošana: Ūdens atvilktne 1. solis Nospiediet uz ūdens atvilktnes priekš‐ pusē esošā vāciņa. 2. solis Piepildiet ūdens atvilktni līdz maksimālajam līmenim. To var izdarīt divējādi: A: atstājiet ūdens atvilktni cepeškrāsnī B: izņemiet ūdens atvilktni no cepeš‐ un ielejiet ūdeni no tvertnes. krāsns un uzpildiet to no ūdens krāna.
  • Page 351 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Tvaiks tvaicēšanai Dārzeņu, graudaugu, pākšaugu, jūras velšu, terīņu 50–100 °C un pusšķidro desertu tvaicēšanai. Tvaiks sautēšanai Sautētas un sutinātas gaļas, zivju, maizes un putnu 105–130 °C gaļas, kā arī siera kūku un sautējumu gatavošanai. Tvaiks vieglai grauzdēšanai Gaļai, sautējumiem, pildītiem dārzeņiem, zivīm un sa‐ 135–150 °C cepumiem.
  • Page 352: Iestatīšana. Sousvide Režīms

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ 11. so‐ Izslēdziet cepeškrāsni. 12. so‐ Pēc gatavošanas iztukšojiet ūdeni no atvilktnes. 13. so‐ Cepeškrāsns iekšpusē var uzkrāties atlikušā ūdens kondensāts. Pēc gatavošanas uz‐ manīgi atveriet cepeškrāsns durvis. Kad cepeškrāsns ir atdzisusi, nosusiniet tās iekš‐ pusi ar mīkstu drānu. Izmantojiet saīsni! 6.5 Iestatīšana.
  • Page 353: Iestatīšana Gatavošanas Palīgs

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ 6.6 Iestatīšana Gatavošanas palīgs Katram ēdienam šajā apakšizvēlnē ir ieteikta funkcija un temperatūra. Jūs varat mainīt laiku un temperatūru. Dažus ēdienus var gatavot arī ar: • Automātisks svars • Termozonde Ēdiena sagatavotības pakāpe: • Pusjēls vai Mazāk • Vidējs •...
  • Page 354 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funkcija Lietošana Ēdiena vienlaicīgai cepšanai un kaltēšanai līdz pat trīs plauktu līmenī. Ies‐ tatiet temperatūru par 20–40 °C zemāk nekā funkcijai Augš./Apakškarsē‐ šana. Karsēšana ar ven‐ tilatoru Pusfabrikātu kraukšķīguma (piem., kartupeļi frī, kartupeļu daiviņas vai pil‐ dītas pankūciņas) panākšanai. Saldēta pārtika Ēdiena gatavošana un cepšana viena plaukta līmenī.
  • Page 355 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funkcija Lietošana Ēdiena atkausēšanai (dārzeņi un augļi). Atkausēšanas laiks ir atkarīgs no sasaldētās pārtikas daudzuma un izmēra. Atkausēšana Tādiem ēdieniem kā lazanja un kartupeļu sacepums. Sacepumu pagata‐ vošana un apbrūnināšana. Sacepums Mīkstu, sulīgu ceptu ēdienu pagatvošana. Lēnā gatavošana Ēdiena uzturēšana siltumā.
  • Page 356 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funkcija Lietošana Izmantojiet šo funkciju, lai pagatavotu maizi un bulciņas ar profesionāla konditora izpildījumam pielīdzināmu kraukšķīgumu, krāsu un garozas spī‐ dumu. Maizes cepšana Rauga mīklas paātrinātai uzraudzēšanai. Tā novērš rauga mīklas virspu‐ ses izžūšanu un saglabā mīklas elastīgumu. Mīklas raudzēšana Dārzeņu, piedevu un zivju tvaicēšana Tikai tvaicēšana...
  • Page 357: Pulksteņa Funkcijas

    PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts Pulksteņa funkcija Lietošana Gatavošanas laiks Ēdiena gatavošanas ilguma iestatīšana. Maksimālais ilgums ir 23 st. 59 min. Darbības beigas Darbību iestatīšana pēc taimera laika atskaites beigām. Atliktais starts Ēdiena gatavošanas sākuma un/vai beigu atlikšana. Laika regulēšana Gatavošanas laika pagarināšana.
  • Page 358 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 1. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un temperatūru. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Darbības beigas. 6. solis Atlasiet vēlamo: Darbības beigas. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas sākuma atlikšana 1.
  • Page 359: Izmantošana: Papildpiederumi

    IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Taimera iestatījumu mainīšana 1. solis Nospiediet: 2. solis Iestatiet taimera vērtību. 3. solis Nospiediet: Iestatīto laiku ir iespējams mainīt jebkurā brīdī visā gatavošanas laikā. 8. IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.1 Papildpiederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes arī palīdz novērst sasvēršanos. Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem noslīdēt no plaukta.
  • Page 360: Termozonde

    IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Restots plaukts, Cepamā Paplāte / Ce‐ pamā panna: Iebīdiet paplāti starp plaukta atbalsta va‐ dotnes stieņiem un restotā plaukta uz aug‐ stāk esošajiem vadotnes stieņiem. 8.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Jūs varat to izmantot ar visām karsēšanas funkcijām.
  • Page 361 IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 4. solis Iespraudiet Termozonde cepeškrāsns priekšpusē esošajā ligzdā. Displejā redzama pašreizējā temperatūra: Termozonde. 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis - nospiediet, lai iestatītu vēlamo iespēju: • Skaņas signāls — ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskan skaņas sig‐ nāls.
  • Page 362: Papildfunkcijas

    PAPILDFUNKCIJAS 9. PAPILDFUNKCIJAS 9.1 Saglabāšana: Izlase Varat saglabāt savas izlases iestatījumus, piemēram, karsēšanas funkciju, gatavošanas laiku, temperatūru vai tīrīšanas funkciju. Varat saglabāt 3 izlases iestatījumus. 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis. Izvēlieties vēlamo iestatījumu. 3. solis. Nospiediet . Atlasiet: Izlase. 4.
  • Page 363: Dzesēšanas Ventilators

    PADOMI UN IETEIKUMI Automātiskā izslēgšanās nedarbojas ar šādām funkcijām: Apgaismojums (lampa), Termozonde, Beigu laiks, Lēnā gatavošana. 9.4 Dzesēšanas ventilators Kad cepeškrāsns darbojas, dzesēšanas ventilators automātiski uztur cepeškrāsns virsmas vēsas. Izslēdzot cepeškrāsni, dzesēšanas ventilators var turpināt darboties, līdz cepeškrāsns atdziest. 10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā...
  • Page 364: Ventilatora Kars. Ar Mitrumu - Ieteicamie Piederumi

    PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.) Makarūni, 24 ga‐ cepamā paplāte vai dziļā 30 - 40 bali panna Mufini, 12 gabali cepamā paplāte vai dziļā 25 - 35 panna Sāļā mīkla, 20 ga‐ cepamā paplāte vai dziļā 25 - 35 bali panna Smilšu mīklas ce‐...
  • Page 365: Kopšana Un Tīrīšana

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Izmantojiet funkciju Tikai tvaicēšana. Izmantojiet otrā plaukta līmeni. Novietojiet cepamo paplāti pirmā plaukta līmenī. TVAIKA FUNKCIJA Tvertne (Gastronorm) (kg) (min.) Brokoļi, uzkarsējiet tuk‐ 1 x 2/3 perforēts 8 - 9 šu cepeškrāsni Brokoļi, uzkarsējiet tuk‐ 1 x 2/3 perforēts maks.
  • Page 366: Izņemšana. Plauktu Balsti

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Notīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Lie‐ tojiet mīkstu drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Nemazgājiet papildpiederumus trauku mazgājamajā mašīnā. Netīriet piedegumdrošos papildpiederumus ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem Papildpiede‐ vai asiem priekšmetiem. rumi 11.2 Izņemšana.
  • Page 367: Tīrīšanas Atgādinājums

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Tvaika tīrīšanas Plus Normālā tīrīšana 75 min. Izsmidziniet tilpni ar mazgāšanas līdzekli. 3. solis Nospiediet . Ievērojiet displejā redzamās norādes. Atskan skaņas signāls, kad tīrīšana biedzas. 4. solis Nospiediet jebkuru simbolu, lai izslēgtu signālu. Kad šī funkcija darbojas, lampa ir izslēgta. Tīrīšanai beidzoties: Izslēdziet cepeškrāsni.
  • Page 368: Ierīces Lietošana. Atkaļķošana

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 5. solis Samontējiet ūdens atvilktni. 6. solis Nofiksējiet viļņlauzi. Iebīdiet to at‐ vilktnes korpusā. 7. solis Samontējiet vāku. Vispirms ievieto‐ jiet priekšējo aizdari un tad spiediet to pret atvilktnes korpusu. 8. solis Ievietojiet ūdens atvilktni. 9. solis Spiediet ūdens atvilktni cepeškrāsns virzienā, līdz tā...
  • Page 369: Atkaļķošanas Atgādinājums

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Kad atkaļķošanas process ir beidzies: Izslēdziet cepeškrāsni. Kad cepeškrāsns ir atdzisusi, Atstājiet cepeškrāsns durvis notīriet tās iekšpusi ar mīkstu atvērtas un uzgaidiet, līdz tās drānu. iekšpuse izžūst. Iztukšojiet atlikušo ūdeni no ūdens atvilktnes. Ja pēc atkaļķošanas procesa cepeškrāsnī saglabājas kaļķakmens nogulsnes, displejā parādī‐ sies norādījums atkārtot procedūru.
  • Page 370: Žāvēšanas Atgādinājums

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11.9 Žāvēšanas atgādinājums Pēc gatavošanas ar tvaika funkciju, displejs vedina izžāvēt cepeškrāsni. Spiediet JĀ, lai izžāvētu cepeškrāsni. 11.10 Izmantošana: Žāvēšana Izmantojiet to pēc tvaika karsēšanas funkcijas vai tīrīšanas ar tvaiku, lai izžāvētu cepeškrāsni. 1. solis Pārliecinieties, ka cepeškrāsns ir auksta. 2.
  • Page 371: Kā Nomainīt: Lampa

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 4. solis Turiet durvju augšdaļā esošo apmali (B) no abām pusēm un bīdiet to iekšup vērstā vir‐ zienā, lai atbrīvotu spraudņa blīvi. 5. solis Pavelciet durvju apmali uz priekšu, lai to izceltu. 6. solis Turiet durvju stikla paneļus aiz to augšējās malas un vel‐...
  • Page 372: Problēmrisināšana

    PROBLĒMRISINĀŠANA Augšējā lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to iz‐ ņemtu. 2. solis Noņemiet metāla gredzenu un notīriet stikla pārsegu. 3. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemērotu 300 °C siltumizturīgu cepeškrāsns lampu. 4. solis Nostipriniet metāla gredzenu uz stikla apvalka un uzstādiet to. 12.
  • Page 373 PROBLĒMRISINĀŠANA Detaļas Apraksts Risinājums Spuldze ir izdegusi. Nomainiet spuldzi; detalizēta informācija pie‐ ejama nodaļas “Kopšana un tīrīšana" sadaļā “Kā nomainīt: lampu”. Ūdens atvilktne nedarbojas pareizi Apraksts Iespējamais cēlonis Risinājums Pēc ūdens atvilktnes ievieto‐ Ūdens atvilktnes tvertne nav Pilnībā ievietojiet ūdens at‐ šanas ūdens nepaliek cepeš‐...
  • Page 374: Kā Pārvaldīt: Kļūdu Kodi

    PROBLĒMRISINĀŠANA Problēmas ar tīrīšanas kārtību Apraksts Iespējamais cēlonis Risinājums Pēc cepeškrāsns tīrīšanas tilp‐ Pirms tīrīšanas sākuma ce‐ Nākamreiz uzklājiet mazgāša‐ nes apakšā ir pārāk daudz peškrāsnī tika ieliets pārāk nas līdzekli plānā kārtā uz tilp‐ ūdens. daudz mazgāšanas līdzekļa. nes sienām. Neapmierinošs tīrīšanas rezul‐...
  • Page 375: Servisa Dati

    ......... Izstrādājuma Nr. (PNC) ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa* Piegādātāja nosaukums KSK792280B 944004908 Modeļa identifikācija KSK792280M 944004907 Energoefektivitātes indekss 61.6 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionāla‐ 0.89 kWh/ciklā jā režīmā...
  • Page 376: Elektroenerģijas Taupīšana

    Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns KSE792280M 36.6 kg Svars KSK792280B 36.6 kg * Eiropas Savienībai saskaņā ar ES Regulām 65/2014 un 66/2014. Baltkrievijas Republikai saskaņā ar STB 2478-2017, G pielikums; STB 2477-2017, A un B pieli‐ kums. Ukrainai saskaņā ar 568/32020.
  • Page 377: Izvēlnes Struktūra

    IZVĒLNES STRUKTŪRA Gatavošana ar izslēgtu cepeškrāsns apgaismojumu Gatavošanas laikā izslēdziet cepeškrāsns apgaismojumu. Ieslēdziet to tikai tad, kad nepieciešams. Ventilatora kars. ar mitrumu Šī funkcija paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, apgaismojums automātiski izslēdzas pēc 30 sekundēm. Jūs varat to ieslēgt atkārtoti, taču šī...
  • Page 378: Apakšizvēlne: Iespējas

    IZVĒLNES STRUKTŪRA Apakšizvēlne Lietošana Skalošana Tvaika ģeneratora kontūra tīrīšana. Pēc biežas gatavoša‐ nas ar tvaiku aktivizējiet skalošanas ciklu. 14.3 Apakšizvēlne: Iespējas Apakšizvēlne Izmantošana Apgaismojums (lampa) Ieslēdz un izslēdz lampu. Bērnu drošības funkcija Novērš nejaušu cepeškrāsns ieslēgšanu. Ja iespēja ir ie‐ slēgta, ieslēdzot cepeškrāsni, displejā...
  • Page 379: Apakšizvēlne: Servisa Izvēlne

    TAS IR VIENKĀRŠI! Apakšizvēlne Apraksts Diennakts laiks Iestata pašreizējo laiku un datumu. 14.5 Apakšizvēlne: Servisa izvēlne Apakšizvēlne Apraksts Demonstrācijas režīms Aktivizēšanas/deaktivizēšanas kods: 2468 Programmatūras versija Informācija par programmatūras versiju. Nodzēst visus iestatījumus Atjauno rūpnīcas iestatījumus. 15. TAS IR VIENKĀRŠI! Pirms pirmās lietošanas reizes jāiestata: Displeja Taustiņu Skaņas signā‐...
  • Page 380 TAS IR VIENKĀRŠI! Sāciet lietot cepeškrāsni Ātrā izslēgšana Izslēdziet cepeš‐ Nospiediet un turiet nospiestu , līdz cepeškrāsns izslē‐ krāsni jebkurā dzas. darbības posmā un jebkuras ekrāna pozīcijas vai ziņojuma de‐ monstrēšanas laikā. Sāciet gatavot ēdienu 1. solis 2. solis 3. solis 4.
  • Page 381: Izmantojiet Saīsni

    TAS IR VIENKĀRŠI! Izmantojiet ātrās funkcijas, lai iestatītu ēdiena gatavošanas laiku Funkcija “10 % Finish Assist” Lai pagarinātu ēdiena gatavošanas laiku, no‐ Izmantojiet funkciju “10% Finish Assist”, lai pa‐ spiediet +1 min. garinātu laiku, kad atlikuši 10 % ēdiena gatavo‐ šanas laika.
  • Page 382: Apsvērumi Par Vides Aizsardzību

    IZMANTOJIET SAĪSNI! Iestatīšana Gatavošanas palīgs Iestatīšana Gatavošanas laiks Atlikšana. Gatavošanas sākums un beigas Atcelšana Taimera iestatīšana Izmantošana. Termozonde 17. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošajos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus.
  • Page 383 TURINYS PUIKIEMS REZULTATAMS Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai veiktų daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos unikalios funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai instrukcijai perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais.
  • Page 384 SAUGOS INFORMACIJA 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS.....394 11.4 Priminimas apie valymą.....415 11.5 Kaip valyti: Stalčius vandeniui... 415 6.1 Kaip nustatyti Kaitinimo funkcijos 395 11.6 Kaip naudoti: Kalkių 6.2 Stalčius vandeniui......395 nuosėdų šalinimas......416 6.3 Kaip naudoti: Stalčius vandeniui..396 11.7 Priminimas šalinti kalkių 6.4 Kaip nustatyti: Steamify - Kaitinimo nuosėdas...........
  • Page 385: Vaikų Ir Pažeidžiamų Žmonių Sauga

    SAUGOS INFORMACIJA 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, • jutiminių arba protinių sutrikimų, arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, šį prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi kitų arba gavę nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
  • Page 386: Saugos Instrukcijos

    SAUGOS INSTRUKCIJOS Jei būtų pažeistas maitinimo laidas, jį gali pakeisti tik • gamintojas, jo įgaliotasis techninės priežiūros centras arba panašios kvalifikacijos asmenys– antraip gali kilti elektros pavojus. DĖMESIO: Pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę • prietaisas būtų išjungtas, kitaip galimas elektros smūgis. DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo •...
  • Page 387: Elektros Prijungimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS Minimalus spintelės aukštis (po darbastaliu) 444 (460) mm Spintelės plotis 560 mm Spintelės gylis 550 (550) mm Prietaiso priekinės dalies aukštis 455 mm Prietaiso galinės dalies aukštis 440 mm Prietaiso priekinės dalies plotis 595 mm Prietaiso galinės dalies plotis 559 mm Prietaiso gylis 567 mm...
  • Page 388: Naudojimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS • Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite kištuko. • Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už maitinimo laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko. • Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
  • Page 389: Priežiūra Ir Valymas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS 2.4 Priežiūra ir valymas ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo, gaisro arba prietaiso sugadinimo pavojus. • Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. • Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali sutrūkti stiklo plokštės. • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
  • Page 390: Bendroji Apžvalga

    GAMINIO APRAŠYMAS 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga Valdymo skydelis Valdymo skydelis (ekranas) Stalčius vandeniui Maisto termometro lizdas Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Kalkių nuosėdų šalinimo vamzdis Lentynos atrama, išimama Vietos lentynoje 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti.
  • Page 391: Valdymo Skydelis

    KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Garinimo rinkinys Vienas maisto indas su angomis, kitas be. Gaminant valgį garuose garinimo rinkinys padeda išgarinti maiste besikondensuojantį vandenį. Naudokite jį daržovėms, žuviai ir vištienos krūtinėlei ruošti. Rinkinys netinka maistui, kuris turi būti mirkomas vandenyje, pvz., ryžiai, kukurūzų...
  • Page 392 KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. Paspauskite ir palaikykite Laikykite nuspaudę Perkelti nuspaudę. Palieskite paviršių pirštu. Braukite pirštu per paviršių. Lieskite paviršių 3 sekundes. 4.2 Valdymo skydelis Įjungę pagrindiniame valdymo skydelio ekrane 12:30 12:30 pamatysite pasirinktą kaitinimo funkciją ir nu‐ matytąją temperatūrą. 150°C START START...
  • Page 393: Pirminis Valymas

    PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ Sugrįžti meniu Panaikinti pa‐ Patvirtinti pasirinkimą / nustaty‐ Parinktims įjungti ir išjung‐ vienu lygiu at‐ skutinį veiks‐ mą. gal. mą. Įspėjamasis signalas pasibaigus laikui funkcijos indikatoriai – pasibaigus nustatytam laikui suveikia garsinis signalas. Funkcija įjungta. Įspėjamasis signalas pasi‐ Funkcija įjungta.
  • Page 394: Kasdienis Naudojimas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas Įkiškite tikrinimo la‐ Papurtykite tikrinimo Palaukite 1 min., pa‐ Nustatykite vandens pelį maždaug 1 sek. lapelį, kad pašalintu‐ tikrinkite vandens kietumo lygį: Meniu / į vandenį. Nekiškite mėte vandens pertek‐ kietumą...
  • Page 395: Kaip Nustatyti Kaitinimo Funkcijos

    KASDIENIS NAUDOJIMAS 6.1 Kaip nustatyti Kaitinimo funkcijos 1-as Įjunkite orkaitę. Valdymo skydelyje matysite numatytąją kaitinimo funkciją. veiksmas 2-as Paspauskite kaitinimo funkcijos simbolį, kad atidarytumėte papildomą meniu. veiksmas 3-ias Pasirinkite kaitinimo funkciją ir paspauskite: . Valdymo skydelyje matysite tem‐ veiksmas peratūrą. 4-as Nustatyti temperatūrą.
  • Page 396: Kaip Naudoti: Stalčius Vandeniui

    KASDIENIS NAUDOJIMAS 6.3 Kaip naudoti: Stalčius vandeniui 1-as Paspauskite vandens stalčiaus priekinį veiks‐ dangtį. 2-as Pripildykite vandens stalčių iki maksimalaus lygio. Tai galima padaryti dviem būdais: veiks‐ A. Palikite vandens stalčių orkaitėje ir B. Išimkite vandens stalčių iš orkaitės ir pilkite vandenį...
  • Page 397 KASDIENIS NAUDOJIMAS 3-as Paspauskite: . Valdymo pultelyje matysite temperatūros nuostatas. veiks‐ 4-as Nustatykite temperatūrą. Kaitinimo garuose funkcijos tipas priklauso nuo nustatytos veiks‐ temperatūros. mas. Garai virimui Daržovėms, kruopoms, pupoms, jūros gėrybėms, vy‐ 50–100 °C niotiniu ir vieno šaukšto desertams virti garuose. Garai troškinimui Mėsai ar žuviai troškinti, duonai ir paukštienai, sūrio 105–130 °C...
  • Page 398: Kaip Nustatyti: Kepimas Vakuume „Sousvide

    KASDIENIS NAUDOJIMAS 8-as Jeigu reikia, nuvalykite stalčiaus vandeniui išorę minkšta šluoste. Įstumkite vandens veiks‐ stalčiuką į pradinę jo padėtį. 9-as Paspauskite veiks‐ Garai pasirodys maždaug po 2 min. Orkaitei pasiekus nustatytą temperatūrą, pasigirs signalas. 10-as Kai stalčiuje vandeniui baigsis vanduo, pasigirs signalas. Papildykite stalčių vandeniui. veiks‐...
  • Page 399: Kaip Nustatyti: Kepimo Vadovas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS 4-as Nustatykite temperatūrą ir paspauskite veiks‐ mas. 5-as Paspauskite . Valdymo skydelyje matysite laikmačio nuostatas. veiks‐ mas. 6-as Nustatykite laikmatį ir paspauskite: veiks‐ 7-as Paspauskite: veiks‐ 8-as Likęs vanduo gali kauptis ant vakuumavimo maišelių ir orkaitės viduje. Baigę gaminti veiks‐...
  • Page 400: Kaitinimo Funkcijos

    KASDIENIS NAUDOJIMAS 3-ias Paspauskite: . Įveskite: Kepimo vadovas. veiks‐ 4-as Pasirinkite patiekalą arba maisto tipą. veiks‐ mas. 5-as Paspauskite: veiks‐ mas. Pasinaudokite nuoroda! 6.7 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygyje.
  • Page 401 KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Kepti ir skrudinti maistą vienoje lentynos padėtyje. Apatinis + viršuti‐ nis kaitinimas Kepti picą. Intensyviai skrudinti ir traškiam pagrindui paruošti. Picos programa Kepti pyragus traškiu pagrindu ir konservuoti maistą. Apatinis kaitinimas SPECIALIOS FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Skirta daržovių...
  • Page 402 KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Lazanijai arba bulvių plokštainiui. Tinka apkepams ir skrudinti. Apkepas "Au Gra‐ tin'' Švelniems ir sultingiems kepsniams ruošti. Kepimas žemoje temperatūroje Palaikyti šiltą maistą. Šilumos palaiky‐ Ši funkcija ruošiant maistą padeda taupyti energiją. Naudojantis šia funk‐ cija temperatūra orkaitėje gali skirtis nuo nustatytos.
  • Page 403: Pastabos: Drėgnas Konvek. Kepimas

    LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Paspartinti mielinės tešlos kildinimą. Tešlos paviršius neišdžiūsta, o tešla išlieka elastinga. Tešlos kildinimas Daržovėms, garnyrui ir žuviai kepti garuose Kepimas garuose (100) Funkcija tinkama kepti skanius patiekalus, pvz., saldžius kremus, vaisinius apkepus, vyniotinius ir žuvį. Drėgmė...
  • Page 404: Kaip Nustatyti Laikrodžio Funkcijos

    LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Laikrodžio funkcija Paskirtis Laiko pratęsimas Pratęsti gaminimo laiką. Priminimas Nustatyti atgalinės laiko atskaitos laiką. Daugiausiai 23 val. 59 min. Ši funkcija neturi įtakos orkaitės veikimui. Laikmatis Stebima, kiek laiko veikia funkcija. Laikmatis – galite ją įjungti ir išjung‐ 7.2 Kaip nustatyti Laikrodžio funkcijos Kaip nustatyti laikrodį...
  • Page 405 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiks‐ 4-as Paspauskite: veiks‐ 5-as Paspauskite: Nutraukti veiksmą. veiks‐ mas. 6-as Pasirinkite norimą Nutraukti veiksmą. veiks‐ 7-as Paspauskite: .
  • Page 406: Kaip Naudoti: Priedai

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 5-as Paspauskite: Atidėtas paleidimas. veiks‐ mas. 6-as Pasirinkite reikšmę. veiks‐ 7-as Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį lan‐ veiks‐ gą. Kaip pratęsti maisto gaminimo laiką Kai lieka 10 % gaminimo laiko ir panašu, kad maistas per tą laiką nebus paruoštas, galite pratęsti gaminimo laiką.
  • Page 407: Maisto Termometras

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių ir įsitikinkite, kad kojelės yra nukreiptos že‐ myn. Kepimo padėklas / Gilus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. Vielinė lentynėlė, Kepimo padėklas / Gi‐ lus prikaistuvis: Įstumkite padėklą tarp lentynos laikiklių ir ant jų...
  • Page 408 KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Geriausiems kepimo rezultatams užtikrinti: Maisto produktai turi būti - nenaudokite skystiems - gaminant jis turi būti patiekalo vi‐ kambario temperatūros. patiekalams. duje. Orkaitė apskaičiuoja apytikrį maisto gaminimo pabaigos laiką. Jis priklauso nuo maisto kiekio, nustatytos orkaitės funkcijos ir temperatūros. Kaip naudoti: Maisto termometras 1-as Įjunkite orkaitę.
  • Page 409: Papildomos Funkcijos

    PAPILDOMOS FUNKCIJOS 5-as – paspauskite, kad nustatytumėte pageidaujamą kepimo temperatūrą. veiks‐ mas. 6-as – paspauskite, kad pasirinktumėte norimą parinktį: veiks‐ • Įspėjamasis signalas pasibaigus laikui – pasiekus pasirinktą temperatūrą pasigirs signalas. • Įspėjamasis signalas ir kepimo sustabdymas pasibaigus laikui – pasiekus pasirink‐ tą...
  • Page 410: Funkcijų Užraktas

    PAPILDOMOS FUNKCIJOS 3-as Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. veiks‐ 4-as Pasirinkite: Išsaugoti esamus nustatymus. veiks‐ mas. 5-as Paspauskite + ir pridėkite nuostatą į sąrašą: Mėgstamiausios. Paspauskite veiks‐ – paspauskite nuostatai atkurti. – paspauskite nuostatai atšaukti. 9.2 Funkcijų užraktas Funkcija apsaugo nuo atsitiktinio kaitinimo funkcijos pakeitimo. 1-as Įjunkite orkaitę.
  • Page 411: Aušinimo Ventiliatorius

    PATARIMAI Automatinis išsijungimas neveiks, jei naudosite šias funkcijas: Orkaitės apšvietimas, Maisto termometras, Pabaiga, Kepimas žemoje temperatūroje. 9.4 Aušinimo ventiliatorius Kai orkaitė veikia, aušinimo ventiliatorius įsijungia automatiškai, kad orkaitės paviršiai išliktų vėsūs. Orkaitę išjungus, aušinimo ventiliatorius gali veikti toliau, kol orkaitė atvėsta. 10.
  • Page 412: Drėgnas Konvek. Kepimas - Rekomenduojami Priedai

    PATARIMAI (°C) (min.) Migdolų sausai‐ kepamoji skarda ar su‐ 30–40 niai, 24 vnt. renkamoji skarda Keksiukai, 12 vnt. kepamoji skarda ar su‐ 25–35 renkamoji skarda Pikantiški tešlai‐ kepamoji skarda ar su‐ 25–35 niai, 20 vnt. renkamoji skarda Smėliniai sausai‐ kepamoji skarda ar su‐ 25–35 niai, 20 vnt.
  • Page 413: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Naudokite funkciją: Kepimas garuose (100). Naudokite antrą lentynos padėtį. Įdėkite kepimo padėklą pirmoje lentynos padėtyje. GARŲ FUNKCIJA Talpykla (Gastronorm) (kg) (min.) Brokoliai, įkaitinkite 1 x 2/3 perforuota 8 - 9 tuščią orkaitę Brokoliai, įkaitinkite 1 x 2/3 perforuota maks.
  • Page 414: Kaip Išimti: Lentynų Atramos

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Visus priedus valykite po kiekvieno naudojimo ir palikite juos išdžiūti. Valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu bei švelniu plovikliu. Priedų indaplovėje plauti negalima . Priedams su nesvylančia danga valyti nenaudokite šveičiamojo valiklio ar aštrių Priedai daiktų. 11.2 Kaip išimti: Lentynų atramos Išimkite lentynų...
  • Page 415: Priminimas Apie Valymą

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Funkcija Aprašas Trukmė Valymas garais Lengvas valymas 30 min. Intensyvus valymas garais Įprastas valymas 75 min. Išpurkškite ertmę plovikliu. 3-ias Paspauskite . Vykdykite ekrane pateikiamas instrukcijas. veiks‐ Kai valymas baigiamas, girdisi signalas. 4-as Paspauskite bet kokį simbolį ir išjunkite signalą. veiks‐...
  • Page 416: Kaip Naudoti: Kalkių Nuosėdų Šalinimas

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 2-as Nuimkite vandens stalčiaus dangtelį. veiks‐ Atidenkite dangtelį ties gale esančia iškyša. 3-ias Išimkite bangolaužį. Traukite jį iš veiks‐ stalčiaus korpuso, kol jis atsilaisvins. 4-as Vandens stalčiaus dalis plaukite vandeniu ir muilu. Nenaudokite šveičiamųjų kempinių veiks‐ ir neplaukite vandens stalčiaus indaplovėje. 5-as Vėl surinkite vandens stalčių.
  • Page 417: Priminimas Šalinti Kalkių Nuosėdas

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 2-as Į stalčių vandeniui įpilkite 250 ml kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. veiks‐ 3-ias Likusią stalčiaus vandeniui dalį užpildykite vandeniu iki maksimalaus lygio. veiks‐ 4-as Pasirinkite: Meniu / Valymas. veiks‐ 5-as Įjunkite funkciją ir vadovaukitės tolesniais nurodymais valdymo skydelyje. veiks‐...
  • Page 418: Kaip Naudoti: Garų Sistemos Praplovimas

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Tipas Aprašas Negriežtas priminimas Rekomenduoja pašalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Griežtas priminimas Privaloma pašalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Jeigu nepašalinsite iš orkaitės kalkių nuosėdų, kai rodomas griežtas priminimas, garų funkcijos bus neaktyvios. 11.8 Kaip naudoti: Garų sistemos praplovimas Prieš...
  • Page 419: Kaip Išimti Ir Įdėti: Durelės

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as Patikrinkite, ar orkaitę atvėsusi. veiks‐ 2-as Išimkite visus priedus. veiks‐ 3-ias Pasirinkite meniu: Valymas / Orkaitės džiovinimas. veiks‐ 4-as Vykdykite ekrane pateikiamas instrukcijas. veiks‐ 11.11 Kaip išimti ir įdėti: Durelės Dureles ir vidines stiklo plokštes galite išimti ir išvalyti. Skirtinguose modeliuose stiklo plokščių skaičius gali skirtis.
  • Page 420: Kaip Pakeisti: Lemputė

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 4-as Laikydami durelių apdailą (B) veiks‐ abiejuose kraštuose paspaus‐ kite ją į vidų, kad atsilaisvintų tarpinė. 5-as Patraukite durelių apdailą į veiks‐ save, kad nuimtumėte. 6-as Po vieną suimkite durelių stik‐ veiks‐ lo plokštes už viršutinės briaunos ir ištraukite iš šoni‐ nių...
  • Page 421: Ką Daryti, Jeigu

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS Viršutinė lemputė 1-as Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite veiks‐ jį. 2-as Nuimkite metalinį žiedą ir išvalykite stiklinį gaubtelį. veiks‐ 3-as Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 300 °C temperatūrai atsparia lempute. veiks‐ 4-as Įkiškite metalinį žiedą į stiklinį gaubtelį ir jį įtaisykite. veiks‐...
  • Page 422 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Orkaitė neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Įjungtas orkaitės apsaugos nuo vaikų užraktas. Žr. skyrių „Meniu“. Papildomas meniu: Parink‐ tys. Komponentai Aprašymas Veiksmai Perdegė lemputė. Pakeiskite lemputę. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Valymas ir priežiūra“. Kaip pakeisti: Lemputė. Netinkamai veikia vandens stalčius Aprašymas Galima priežastis Veiksmai...
  • Page 423: Kaip Valdyti: Klaidų Kodai

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS Valymo procedūros triktys Aprašymas Galima priežastis Veiksmai Po kalkių šalinimo procedūros Vandens stalčius nebuvo pil‐ Patikrinkite, ar vandens stal‐ grilio / kepimo inde neliko van‐ nai pripildytas. čiuje yra kalkių šalinimo prie‐ dens. monės / vandens. Po kalkių šalinimo procedūros Grilio / kepimo indą...
  • Page 424: Naudojimo Informacija

    Rekomenduojame duomenis užsirašyti čia: Modelis (MOD.) ......... Prekės numeris (PNC) ......... Serijos numeris (S.N.) ......... 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Informacija apie gaminį ir informacinis gaminio lapas* Tiekėjo pavadinimas KSK792280B 944004908 Modelio identifikatorius KSK792280M 944004907 Energijos efektyvumo rodyklė 61,6 Energijos vartojimo efektyvumo klasė 424/528...
  • Page 425: Energijos Taupymas

    Orkaitės tipas Integruotoji orkaitė KSE792280M 36.6 kg Masė KSK792280B 36.6 kg * Europos Sąjungai pagal ES reglamentus 65/2014 ir 66/2014. Baltarusijos Respublikai pagal STB 2478-2017, G priedą; STB 2477-2017, A ir B priedus. Ukrainai pagal 568/32020. Energijos vartojimo efektyvumo klasės netaikytina Rusijai.
  • Page 426: Meniu

    MENIU STRUKTŪRA Naudokite likusįjį karštį kitiems patiekalams pašildyti. Patiekalų laikymas šilumoje Pasirinkite žemiausios temperatūros nustatymą ir panaudokite likusįjį karštį patiekalų šilumai palaikyti. Valdymo skydelyje matysite likusiojo karščio indikatorių arba temperatūrą. Maisto gaminimas išjungus apšvietimą Gamindami maistą apšvietimą išjunkite. Įjunkite jį tik tuomet, kai to reikės. Drėgnas konvek.
  • Page 427: Papildomas Meniu, Skirtas: Parinktys

    MENIU STRUKTŪRA Papildomas meniu Paskirtis Kalkių nuosėdų šalinimas Garų generatoriaus sistemoje likusių kalkių nuosėdų valy‐ mas. Garų sistemos praplovimas Garų generatoriaus sistemos valymas. Jei dažnai gaminate garuose, naudokite skalavimo funkciją. 14.3 Papildomas meniu, skirtas: Parinktys Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės apšvietimas Įjungia ir išjungia lemputę.
  • Page 428 TAI PAPRASTA! Papildomas meniu Aprašymas Vandens kietumas Nustato vandens kietumą. Paros laikas Nustato esamą laiką ir datą. 14.5 Papildomas meniu, skirtas: Aptarnavimas Papildomas meniu Aprašas Demonstracinis režimas Aktyvavimo / išjungimo kodas: 2468 Programinės įrangos versija Informacija apie programinės įrangos versiją. Atkurti visus nustatymus Atkuriamos gamyklinės nuostatos.
  • Page 429 TAI PAPRASTA! Pradėti naudoti orkaitę Spartusis išjun‐ Išjunkite orkaitę – paspauskite ir palaikykite nuspaudę, kol orkaitė išsi‐ gimas bet kada, neprik‐ jungs. lausomai nuo to, kas parodyta ekrane. Gaminimo pradžia 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas 5-as veiksmas. –...
  • Page 430 TAI PAPRASTA! Išvalykite orkaitę naudodamiesi valymo garais funkcija. 1-as veiks‐ 2-as veiks‐ 3-ias veiksmas Pasirinkite režimą: Paspauskite Paspauskite Valymas garais Lengvam valymui. Intensyvus valymas garais Kruopščiam valymui. Kalkių nuosėdų šalinimas Likusioms garų generatoriaus sistemos kalkių nuosėdoms va‐ lyti. Garų sistemos praplovimas Garų...
  • Page 431 PASINAUDOKITE NUORODA! Kaip nustatyti Kepimo laikas Kaip atidėti laiką: Maisto gaminimo pradžia ir pabaiga Kaip atšaukti: Nustatyti laikmatį Kaip naudoti: Maisto termometras 17. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų...
  • Page 432 SPIS TREŚCI Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się...
  • Page 433: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 5.2 Pierwsze połączenie....443 11.2 Sposób wyjmowania: Prowadnice 5.3 Jak ustawić: Twardość wody..444 blach ..........462 11.3 Sposób użycia: 6. CODZIENNA EKSPLOATACJA....444 Czyszczenie parowe......463 6.1 Jak ustawić: Funkcje pieczenia... 445 11.4 Przypomnienie o czyszcz..463 6.2 Szuflada na wodę......445 11.5 Sposób czyszczenia: Szuflada 6.3 Sposób użycia: Szuflada na wodę..........
  • Page 434: Bezpieczeństwo Dzieci I Osób O Ograniczonych Zdolnościach Ruchowych, Sensorycznych Lub Umysłowych

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA eksploatacją produktu. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości. 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu 8. roku •...
  • Page 435 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie to można używać w biurach, pokojach • hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym. Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego •...
  • Page 436: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. • Usunąć wszystkie elementy opakowania. • Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. • Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia. •...
  • Page 437: Podłączenie Elektryczne

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Długość przewodu zasilającego Przewód jest 1500 mm umiejscowiony w prawym tylnym rogu Wkręty mocujące 3.5x25 mm 2.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. • Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk. • Urządzenie musi być uziemione. •...
  • Page 438: Konserwacja I Czyszczenie

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Zachować ostrożność podczas otwierania drzwi, gdy urządzenie pracuje. Może dojść do uwolnienia gorącego powietrza. • Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub gdy ma ono kontakt z wodą. • Nie naciskać na otworzone drzwi. • Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania. •...
  • Page 439: Pieczenie Parowe

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.5 Pieczenie parowe OSTRZEŻENIE! Zagrożenie oparzeniem i uszkodzeniem urządzenia. • Wydostająca się para może wywołać poparzenia: – Gdy funkcja jest włączona, należy zachować ostrożność przy otwieraniu drzwi urządzenia. Może dojść do uwolnienia pary. – Po zakończeniu pieczenia parowego otworzyć drzwi z zachowaniem ostrożności. 2.6 Oświetlenie wewnętrzne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem.
  • Page 440: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Ogólne informacje Panel sterowania Wyświetlacz Szuflada na wodę Gniazdo termosondy Grzałka Lampa Wentylator Otwór rury odkamieniającej Prowadnice blach, wyjmowane Poziomy umieszczania potraw 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek.
  • Page 441: Włączanie I Wyłączanie Piekarnika

    WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Zestaw do gotowania na parze Jeden nieperforowany i jeden perforowany pojemnik na żywność. Podczas gotowania zestaw do gotowania na parze odprowadza skraplającą się parę wodną od potraw. Do przyrządzania warzyw, ryb, piersi kurczaka.
  • Page 442: Wyświetlacz

    WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć i przytrzymać Przesunąć palcem po po‐ Dotknąć powierzchni przez 3 Dotknąć powierzchni placem. wierzchni. sekundy. 4.2 Wyświetlacz Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu po‐ 12:30 12:30 jawia się ekran główny z funkcją pieczenia i do‐ myślną...
  • Page 443: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Powrót do po‐ Anulowanie os‐ Potwierdzenie wyboru lub us‐ przedniego Włączanie i wyłączanie tatniej czyn‐ tawienia. poziomu me‐ opcji. ności. Wskaźniki Alarm dźwiękowy – po upływie ustawionego czasu pieczenia rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Funkcja jest włączona. Alarm dźwiękowy jest wy‐ Funkcja jest włączona.
  • Page 444: Jak Ustawić: Twardość Wody

    CODZIENNA EKSPLOATACJA 5.3 Jak ustawić: Twardość wody Po podłączeniu piekarnika do gniazda zasilania należy ustawić twardość wody. Użyć paska testowego dołączonego do zestawu do gotowania na parze. Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Zanurzyć pasek tes‐ Strząsnąć z paska Po upływie 1 minuty Ustawić...
  • Page 445: Jak Ustawić: Funkcje Pieczenia

    CODZIENNA EKSPLOATACJA 6.1 Jak ustawić: Funkcje pieczenia Krok 1 Włączyć piekarnik. Na wyświetlaczu pojawi się domyślna funkcja pieczenia. Krok 2 Nacisnąć symbol funkcji pieczenia, aby przejść do podmenu. Krok 3 Wybrać funkcję pieczenia i nacisnąć: . Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie temperatury.
  • Page 446: Sposób Użycia: Szuflada Na Wodę

    CODZIENNA EKSPLOATACJA 6.3 Sposób użycia: Szuflada na wodę Krok 1 Nacisnąć przednią pokrywę szuflady na wodę. Krok 2 Napełnić szufladę na wodę do maksymalnego poziomu. Można to zrobić na dwa spo‐ soby: A: pozostawić szufladę w piekarniku i B: wyjąć szufladę na wodę z piekarnika i nalać...
  • Page 447 CODZIENNA EKSPLOATACJA Para do gotowania na parze Do gotowania na parze warzyw, produktów zbożo‐ 50 - 100 °C wych i strączkowych, owoców morza, terrin i legumin. Para do duszenia Do przyrządzania potrawek i duszonego mięsa lub 105 - 130 °C ryb, pieczenia chleba i drobiu, a także serników i cas‐...
  • Page 448: Jak Ustawić: Tryb Gotowania Sousvide

    CODZIENNA EKSPLOATACJA Krok 10 Gdy w szufladzie kończy się woda, rozlega się sygnał dźwiękowy. Ponownie napełnić szufladę. Po zakończeniu pieczenia wentylator chłodzący pracuje z większą prędkością w celu usunięcia pary. Krok 11 Wyłączyć piekarnik. Krok 12 Po zakończeniu pieczenia opróżnić szufladę na wodę. Krok 13 W komorze może skroplić...
  • Page 449: Jak Ustawić: Gotowanie Wspomagane

    CODZIENNA EKSPLOATACJA Można użyć skrótu! 6.6 Jak ustawić: Gotowanie wspomagane Każda potrawa w tym podmenu ma przypisaną zalecaną funkcję piekarnika i temperaturę. Można zmienić czas i temperaturę. Do przygotowania niektórych potraw można również użyć funkcji: • Automatyka wag. • Termosonda Stopień...
  • Page 450 CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym po‐ ziomie. Do przyrządzania zapiekanek i przyrumieniania. Turbo grill Do jednoczesnego pieczenia na trzech poziomach i do suszenia żywnoś‐ ci. Ustawić temperaturę o 20-40°C niższą niż dla funkcji Górna/dolna grzałka.
  • Page 451 CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Do wstępnego ogrzewania talerzy przed podaniem potraw. Podgrzewanie tale‐ Do rozmrażania żywności (warzyw i owoców). Czas rozmrażania zależy od ilości i wielkości zamrożonej żywności. Rozmrażanie Do potraw takich jak lasagne lub zapiekanka ziemniaczana. Do przyrzą‐ dzania zapiekanek i przyrumieniania.
  • Page 452: Uwagi Dotyczące Funkcji: Termoobieg Wilgotny

    CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Odgrzewanie potraw przy użyciu pary zapobiega wysychaniu ich powierz‐ chni. Ciepło rozprowadzane jest delikatnie i równomiernie, dzięki czemu smak i aromat potraw są takie same jak potraw świeżo przyrządzonych. Regeneracja Tej funkcji można użyć do odgrzewania potraw bezpośrednio na talerzu. Można jednocześnie odgrzewać...
  • Page 453: Funkcje Zegara

    FUNKCJE ZEGARA 7. FUNKCJE ZEGARA 7.1 Opis funkcji zegara Funkcja zegara Zastosowanie Czas pieczenia Ustawianie czasu pieczenia Maksymalna wartość: 23 godz. i 59 minut Zakończ działanie Ustawianie czynności po zakończeniu odliczania przez zegar Uruchomienie z opó‐ Opóźnienie rozpoczęcia i/lub zakończenia pieczenia źnieniem Wydłużenie czasu Wydłużenie czasu pieczenia...
  • Page 454 FUNKCJE ZEGARA Wybór opcji zakończenia pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Zakończ działanie. Krok 6 Wybrać preferowane: Zakończ działanie. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak ustawić...
  • Page 455: Sposób Użycia: Akcesoria

    SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Jak zmienić ustawienia timera Krok 1 Nacisnąć: Krok 2 Ustawić wartość dla timera. Krok 3 Nacisnąć: Podczas pieczenia można w dowolnej chwili zmienić ustawienie czasu. 8. SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA 8.1 Wkładanie akcesoriów Niewielki występ na górze ma na celu zapewnienie większego bezpieczeństwa. Wgłębienia zapobiegają...
  • Page 456: Termosonda

    SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Ruszt, Blacha do pieczenia ciasta / Głę‐ boka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice bla‐ chy, a ruszt między prowadnice na wy‐ ższym poziomie. 8.2 Termosonda Termosonda— mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia. Dostępne są...
  • Page 457 SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Włożyć końcówkę Termosonda w środek Umieścić końcówkę Termosonda dokładnie w mięsa lub ryby; jeśli to możliwe – w najgrub‐ środkowej części casserole. Termosonda powin‐ szą część. Upewnić się, że co najmniej 3/4 na być stabilna podczas pieczenia. Można w tym Termosonda znajduje się...
  • Page 458: Dodatkowe Funkcje

    DODATKOWE FUNKCJE Można użyć skrótu! 9. DODATKOWE FUNKCJE 9.1 Jak zapisać ustawienia: Ulubione Można zapisać ulubione ustawienia, takie jak: funkcja pieczenia, czas pieczenia, temperatura czy funkcja czyszczenia. W pamięci można zapisać 3 ulubione ustawienia. Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Wybrać...
  • Page 459: Wentylator Chłodzący

    WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (godz.) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Funkcja samoczynnego wyłączenia nie działa z funkcjami: Oświetlenie piekarnika, Termosonda, Koniec, Termoobieg (niska temp.). 9.4 Wentylator chłodzący Podczas pracy piekarnika wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby utrzymywać powierzchnie piekarnika w niskiej temperaturze.
  • Page 460: Termoobieg Wilgotny

    WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (min) Rolada biszkopto‐ blacha do pieczenia cias‐ 20 - 30 ta lub głęboka blacha Biszkoptowy spód forma do tarty na ruszcie 25 - 35 tarty Gotowana ryba, blacha do pieczenia cias‐ 15 - 25 0,3 kg ta lub głęboka blacha Cała ryba, 0,2 kg blacha do pieczenia cias‐...
  • Page 461: Tabele Pieczenia Na Potrzeby

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Ceramiczne W ciemnym kolorze, W ciemnym kolorze, ma‐ W ciemnym kolorze, średnica: 8 matowa towa matowa cm, wysokość: średnica: 28 cm średnica: 26 cm średnica: 28 cm 5 cm 10.4 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy Informacja dla instytucji wykonujących testy Testy zgodne z normami EN 60350 i IEC 60350 Użyć...
  • Page 462: Uwagi Dotyczące Czyszczenia

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.1 Uwagi dotyczące czyszczenia Umyć przód piekarnika miękką ściereczką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem ła‐ godnego detergentu. Wyczyścić dno komory, używając kilku kropel octu, aby usunąć osad z kamie‐ nia. Użyć roztworu czyszczącego, aby wyczyścić metalowe powierzchnie. Środki czy‐...
  • Page 463: Sposób Użycia: Czyszczenie Parowe

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.3 Sposób użycia: Czyszczenie parowe Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i za‐ Wyjąć wszystkie akcesoria i wy‐ Umyć dno komory i wewnętrz‐ czekać, aż ostygnie. jmowane prowadnice blach. ną szybę drzwi miękką szmat‐ ką zwilżoną ciepłą wodą z do‐ datkiem łagodnego detergen‐...
  • Page 464: Sposób Czyszczenia: Szuflada Na Wodę

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.5 Sposób czyszczenia: Szuflada na wodę Krok 1 Wyjąć szufladę na wodę z piekarnika. Krok 2 Zdjąć pokrywę szuflady na wodę. Unieść osłonę zgodnie z wycięciem w tylnej części. Krok 3 Wyjąć rozbijacz fal. Wyjąć go całko‐ wicie z korpusu szuflady.
  • Page 465: Przypomnienie O Odkamienianiu465

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 4 Wybrać opcję: Menu / Czyszczenie. Krok 5 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Rozpocznie się pierwsza część procedury odkamieniania. Krok 6 Po zakończeniu pierwszej części procedury należy opróżnić głęboką blachę i ponow‐ nie umieścić...
  • Page 466: Obsługa Urządzenia: Odkamienianie

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.8 Obsługa urządzenia: Płukanie Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Wyjąć wszystkie akcesoria. Krok 1 Umieścić głęboką blachę na pierwszym poziomie piekarnika. Krok 2 Wlać wodę do szuflady na wodę. Krok 3 Wybrać opcję: Menu / Czyszczenie / Płukanie. Czas trwania: około 30 minut Krok 4 Włączyć...
  • Page 467: Sposób Wymiany: Oświetlenie

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE UWAGA! Ostrożnie obchodzić się z szybami, uważając zwłaszcza na krawędzie przedniej szyby. Szkło może pęknąć. Krok 1 Całkowicie otworzyć drzwi. Krok 2 Unieść i docisnąć dźwignie zaciskowe (A) na obu zawia‐ sach drzwi. Krok 3 Przymknąć drzwi piekarnika do pierwszej pozycji otwarcia (kąt około 70°). Chwycić drzwi po obu stronach i odciągnąć...
  • Page 468: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed wymianą żarówki oświetlenia: Krok 1 Krok 2 Krok 3 Wyłączyć piekarnik. Odcze‐ Odłączyć piekarnik od zasila‐ Umieścić ściereczkę na dnie kać, aż piekarnik ostygnie. nia. komory. Oświetlenie Krok 1 Obrócić szklany klosz, aby go zdjąć. Krok 2 Zdjąć...
  • Page 469 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Piekarnik nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Zadziałał bezpiecznik. Sprawdzić, czy problem nie jest związany z bezpiecznikiem. Jeśli problem wystąpi po‐ nownie, należy skontaktować się z wykwalifiko‐ wanym elektrykiem. Włączona jest blokada uruchomienia piekarni‐ Patrz rozdział...
  • Page 470: Jak Postępować: Kody Błędów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problemy z procedurą czyszczenia Opis Możliwa przyczyna Środek zaradczy Szufladę na wodę trudno wy‐ Nie zdjęto pokrywy i rozbija‐ Zdjąć pokrywę i rozbijacz fal. czyścić. cza fal. Po zakończeniu procedury od‐ Nie napełniono szuflady na Sprawdzić, czy w korpusie kamieniania w głębokiej bla‐...
  • Page 471: Dane Serwisowe

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Kod i opis Środek zaradczy F240, F439 – pola dotykowe na wyświetlaczu Wyczyścić powierzchnię wyświetlacza. Upew‐ nie działają prawidłowo. nić się, że na polach dotykowych nie ma zabru‐ dzeń. F908 – układ elektroniczny piekarnika nie mo‐ Wyłączyć i ponownie włączyć piekarnik. że nawiązać...
  • Page 472: Efektywność Energetyczna

    EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i karta produktu* Nazwa dostawcy KSK792280B 944004908 Dane identyfikacyjne modelu KSK792280M 944004907 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.6 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb kon‐ 0.89 kWh/cykl wencjonalny Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb wy‐...
  • Page 473: Jak Zapisać Ustawienia: Ulubione458 14. Struktura Menu

    STRUKTURA MENU Podczas działania piekarnika sprawdzić, czy jego drzwi są prawidłowo zamknięte. Nie otwierać zbyt często drzwi piekarnika podczas pieczenia. Dbać, aby uszczelka drzwi była czysta i prawidłowo umieszczona. Korzystanie z metalowych naczyń pozwala oszczędzać energię. Gdy nie jest to konieczne, nie należy wstępnie nagrzewać piekarnika przed rozpoczęciem pieczenia.
  • Page 474: Podmenu: Czyszczenie

    STRUKTURA MENU Pozycja menu Zastosowanie Ustawienia Konfiguracja Ustawianie konfiguracji piekarnika. Serwis Wyświetlanie informacji o wersji op‐ rogramowania i konfiguracji. 14.2 Podmenu: Czyszczenie Podmenu Zastosowanie Osuszanie Procedura osuszania komory z pozostałości skroplonej pa‐ ry wodnej po użyciu funkcji parowych Czyszczenie parowe Lekkie czyszczenie Czyszczenie parowe plus Dokładne czyszczenie...
  • Page 475: To Proste

    TO PROSTE! Podmenu Zastosowanie Wskazanie czasu Włączanie i wyłączanie zegara. Styl cyfrowy zegara Zmiana formatu wyświetlanego wskazania czasu. 14.4 Podmenu: Konfiguracja Podmenu Opis Język Ustawia język piekarnika. Jasność wyświetlacza Ustawia jasność wyświetlacza. Dźwięki przycisków Włącza i wyłącza dźwięk pól dotykowych. Nie jest możliwe wyłączenie sygnalizacji dźwiękowej dla: Głośność...
  • Page 476 TO PROSTE! Zapoznać się z podstawowymi ikonami na panelu sterowania i wyświetlaczu: Włączone / Menu Ulubione Timer Termosonda Wyłączone Rozpoczęcie użytkowania piekarnika Szybkie uru‐ Włączyć piekar‐ Krok 1 Krok 2 Krok 3 chomienie nik i rozpocząć pieczenie z do‐ Nacisnąć i przy‐ Nacisnąć: —...
  • Page 477: Można Użyć Skrótu

    TO PROSTE! Jak szybko przyrządzać potrawy Zaleca się korzystanie z programów automatycznych, aby szybko przyrządzać potrawy z wykorzystaniem domyślnych ustawień: Gotowanie Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 wspomaga‐ Wybrać potrawę. Nacisnąć: Nacisnąć: Nacisnąć: Gotowanie wspomagane. Korzystanie z szybkich funkcji do ustawienia czasu pieczenia 10% —...
  • Page 478: Ochrona Środowiska

    MOŻNA UŻYĆ SKRÓTU! Jak ustawić: Steamify – funkcja pieczenia parowego Jak ustawić: Tryb gotowania SousVide Jak ustawić: Gotowanie wspomagane Jak ustawić: Czas pieczenia Jak ustawić opóźnienie: Rozpoczęcie i zakończenie pieczenia Jak anulować: Ustawianie timera Obsługa urządzenia: Termosonda 17. OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały oznaczone symbolem należy poddać...
  • Page 479 OBSAH NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho, aby vám poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné technológie, ktoré pomáhajú zjednodušovať život – funkcie, ktoré nenájdete u bežných spotrebičov. Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a dôkladne si ho prečítajte, aby ste svoj spotrebič...
  • Page 480: Bezpečnostné Informácie

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 5.3 Nastavenie: Tvrdosť vody....489 11.2 Vybratie: Zasúvacie lišty.... 509 11.3 Používanie: Parné čistenie..509 6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE....490 11.4 Pripomienka čistenia....510 6.1 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu..490 11.5 Čistenie: Zásuvka na vodu..510 6.2 Zásuvka na vodu......491 11.6 6.3 Spôsob používania: Zásuvka Spôsob používania: Odvápňovanie...
  • Page 481: Osôb

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov • a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené...
  • Page 482: Bezpečnostné Pokyny....................482 4. Ako Zapnúť A Vypnúť Rúru

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pred akoukoľvek údržbou opojte spotrebič od elektrickej • siete. Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať • vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servisnom stredisku alebo u kvalifikovanej osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu. UPOZORNENIE: Uistite sa, že je pred výmenou osvetlenia •...
  • Page 483: Zapojenie Do Elektrickej Siete

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Spotrebič je vybavený elektrickým systémom chladenia. Ten musí byť napájaný z elektrickej siete. • Vstavaná jednotka musí spĺňať požiadavky normy DIN 68930 na stabilitu. Minimálna výška kuchynskej skrinky (minimálna 444 (460) mm výška skrinky pod pracovnou doskou) Šírka kuchynskej skrinky 560 mm Hĺbka kuchynskej skrinky...
  • Page 484: Použitie

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Nedovoľte, aby sa napájacie elektrické káble dotkli alebo dostali do blízkosti dvierok spotrebiča alebo výklenku pod spotrebičom najmä vtedy, keď sú dvierka horúce. • Zariadenie na ochranu pred dotykom elektrických častí pod napätím a izolovaných častí treba namontovať tak, aby sa nedalo odstrániť bez nástrojov. •...
  • Page 485: Starostlivosť A Čistenie

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Pri inštalácii spotrebiča za nábytkový panel (napr. dvere) zabezpečte, aby dvere neboli počas prevádzky spotrebiča nikdy zatvorené. Za zatvoreným nábytkovým panelom sa môže vytvoriť teplo a vlhkosť a môžu spôsobiť následné poškodenie spotrebiča, nábytku alebo podlahy. Nábytkový panel nezatvárajte, kým spotrebič po použití úplne nevychladne. 2.4 Starostlivosť...
  • Page 486: Bezpečnosť Detí A Zraniteľných 3. Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU • O likvidácii spotrebiča sa informujte na mestskom alebo obecnom úrade. • Spotrebič odpojte od elektrickej siete. • Prívodný elektrický kábel odrežte blízko pri spotrebiči a zlikvidujte ho. • Odstráňte západku dvierok, aby ste zabránili uviaznutiu alebo domácich zvierat v spotrebiči. 3.
  • Page 487: Ovládací Panel

    AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Parná súprava Jedna neperforovaná a jedna perforovaná nádoba. Parná súprava odvádza z pokrmu skondenzovanú vodu počas pečenia s parou. Použite ju na prípravu zeleniny, rýb, kuracích pŕs. Súprava nie je vhodná...
  • Page 488: Displej

    AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo Dotknite sa povrchu končekom Posuňte konček prsta po po‐ Dotknite sa povrchu na 3 sek‐ prsta. vrchu. undy. 4.2 Displej Po zapnutí sa na displeji zobrazí hlavná obra‐ 12:30 12:30 zovka s funkciou ohrevu a predvolenou teplo‐...
  • Page 489: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM Návrat o jed‐ Vrátenie po‐ Zapnutie a vypnutie voliteľ‐ Potvrdenie výberu/nastavenia. nu úroveň sledného úko‐ ných funkcií. v ponuke. Ukazovatele funkcie Zvukový signál – keď uplynie nastavený čas prípravy pokrmu, zaznie zvu‐ kový signál. Funkcia je zapnutá. Funkcia je zapnutá.
  • Page 490: Každodenné Používanie

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Testovací papierik Potraste testovacím Počkajte 1 minútu Nastavte úroveň tvrdo‐ vložte do vody na papierikom, aby ste a skontrolujte tvrdosť sti vody: Ponuka / Na‐ približne 1 sekundu. odstránili nadbytočnú...
  • Page 491: Zásuvka Na Vodu

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. 2 Stlačte symbol funkcie ohrevu, aby ste vstúpili do podponuky. Krok č. 3 Vyberte funkciu ohrevu a stlačte: . Na displeji sa zobrazí: teplota. Krok č. 4 Nastavte: teplotu. Stlačte tlačidlo: Krok č. 5 Stlačte tlačidlo: Teplotná...
  • Page 492: Spôsob Používania: Zásuvka Na Vodu

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 6.3 Spôsob používania: Zásuvka na vodu Krok č. Stlačte predný kryt zásuvky na vodu. Krok č. Zásuvku na vodu naplňte na maximálnu úroveň. Môžete tak urobiť dvomi spôsobmi: A: Nechajte zásuvku na vodu vnútri rú‐ B: Vyberte zásuvku na vodu z rúry a na‐ ry a nalejte vodu z nádoby.
  • Page 493 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. Nastavte teplotu. Druh funkcie parného ohrevu závisí od nastavenej teploty. Para na parnú prípravu Na parné pečenie zeleniny, obilnín, strukovín, mor‐ 50 – 100 °C ských plodov, terín a dezertov. Para na dusenie Na prípravu duseného mäsa alebo rýb, chleba a hy‐ 105 –...
  • Page 494: Nastavenie: Varenie Metódou Sousvide

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. Keď dôjde voda v zásuvke na vodu, zaznie signál. Znova naplňte zásuvku na vodu. Na konci pečenia pracuje chladiaci ventilátor rýchlejšie, aby sa odstránila para. Krok č. Vypnite rúru. Krok č. Po dokončení pečenia vyprázdnite zásuvku na vodu. Krok č.
  • Page 495: Nastavenie: Sprievodca Pečením

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Použite skratku! 6.6 Nastavenie: Sprievodca pečením Každý pokrm v tejto podponuke má odporúčanú funkciu a teplotu. Môžete upraviť čas a teplotu. Na prípravu niektorých pokrmov môžete použiť aj: • Hmotnostný program • Teplotná sonda Úroveň uvarenia pokrmu: • Neprepečený aleboMenej •...
  • Page 496 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE ŠTANDARDNÉ Funkcia ohrevu Aplikácia Na grilovanie tenkých kúskov jedla a na prípravu hrianok. Gril Na pečenie veľkých kusov mäsa alebo hydiny s kosťami na jednej úrovni. Na gratinovanie a zapekanie. Turbo gril Na pečenie na 3 úrovniach súčasne a na sušenie potravín. Nastavte o 20 –...
  • Page 497 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na sušenie nakrájaného ovocia, zeleniny a húb. Sušenie Na prípravu jogurtu. Pri tejto funkcii je osvetlenie vypnuté. Funkcia jogurt Na predhriatie tanierov pred podávaním jedla. Ohrev tanierov Na rozmrazenie potravín (zeleniny a ovocia). Čas rozmrazovania závisí od množstva a veľkosti mrazených potravín.
  • Page 498: Poznámky K: Vlhký Horúci Vzduch

    KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Názov funkcie sa vzťahuje na spôsob prípravy vo vzduchotesne uzavre‐ tých plastových vreckách pri nízkych teplotách. Viac informácií nájdete v nižšie uvedenej časti Varenie metódou SousVide a v kapitole „Rady a ti‐ Varenie metódou py” s tabuľkami prípravy. SousVide Opätovné...
  • Page 499: Časové Funkcie

    ČASOVÉ FUNKCIE Pokyny ohľadom varenia nájdete v kapitole „Rady a tipy“, Vlhký horúci vzduch. Všeobecné odporúčania na úsporu energie si pozrite v kapitole „Energetická účinnosť“, v časti Úspora energie. 7. ČASOVÉ FUNKCIE 7.1 Popis časových funkcií Funkcia časovača Aplikácia Čas prípravy Nastavenie dĺžky varenia.
  • Page 500 ČASOVÉ FUNKCIE Použite skratku! Výber funkcie koniec Krok č. Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Nastavte čas varenia. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Stlačte tlačidlo: Kritéria skončenia. Krok č. Zvoľte požadované: Kritéria skončenia. Krok č.
  • Page 501: Používanie: Príslušenstvo

    POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Odložený štart varenia Krok č. Vyberte hodnotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: . Úkon opakujte, kým sa na displeji nezobrazí hlavná obrazovka. Predĺženie času varenia Keď zostáva 10 % času varenia a jedlo sa nezdá byť hotové, môžete predĺžiť čas varenia. Môžete tiež...
  • Page 502: Teplotná Sonda

    POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Drôtený rošt: Rošt zasuňte medzi vodiace tyče zasúva‐ cích líšt a uistite sa, že nožičky smerujú nadol. Plech na pečenie / Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvolenej úrovne rúry. Drôtený rošt, Plech na pečenie / Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvolenej úrovne rúry a drôtený...
  • Page 503 POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Pre najlepšie výsledky varenia: Prísady by mali mať izbovú Nepoužívajte s tekutými Počas varenia musí zostať v po‐ teplotu. pokrmami. krme. Rúra vypočíta približný čas skončenia varenia. Závisí od množstva potravín, nastavenej funkcie rúry a teploty. Spôsob používania: Teplotná sonda Krok č.
  • Page 504: Doplnkové Funkcie

    DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. Stlačte , aby ste nastavili požadovanú funkciu: • Zvukový signál – keď potravina dosiahne požadovanú teplotu vnútri pokrmu, za‐ znie zvukový signál. • Zvukový signál a skončenie pečenia – keď potravina dosiahne požadovanú teplotu vnútri pokrmu, zaznie zvukový signál a rúra sa vypne. Krok č.
  • Page 505: Blokovanie Ovládania

    DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. Stlačte +, aby ste pridali nastavenie do zoznamu: Obľúbené. Stlačte tlačidlo – stlačte, ak chcete obnoviť nastavenie. – stlačte, ak chcete zrušiť nastavenie. 9.2 Blokovanie ovládania Táto funkcia predchádza náhodnej zmene funkcie ohrevu. Krok č. Zapnite rúru. Krok č.
  • Page 506: Tipy A Rady

    TIPY A RADY 10. TIPY A RADY 10.1 Odporúčania pre varenie Teploty a časy prípravy jedál uvedené v tabuľkách sú iba orientačné. Závisia od konkrétneho re‐ ceptu a množstva a kvality použitých prísad. Vaša rúra môže pri pečení fungovať inak ako rúra, ktorú ste používali doteraz. Rady nižšie zobra‐ zujú...
  • Page 507: Odporúčané Príslušenstvo

    TIPY A RADY (°C) (min) Muffiny, 12 kusov plech na pečenie alebo 25 - 35 pekáč na zachytávanie tuku Slané pečivo, 20 plech na pečenie alebo 25 - 35 kusov pekáč na zachytávanie tuku Sušienky z kreh‐ plech na pečenie alebo 25 - 35 kého cesta, 20 pekáč...
  • Page 508: Ošetrovanie A Čistenie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Použitie funkcie: Vlhká para. Použite druhú úroveň v rúre. Plech na pečenie zasuňte do prvej úrovne v rúre. FUNKCIA PARY Nádoba (Gastronorm) (kg) (min) Brokolica, predhrejte 1 x 2/3 dierkovaná 8 - 9 prázdnu rúru Brokolica, predhrejte 1 x 2/3 dierkovaná...
  • Page 509: Vybratie: Zasúvacie Lišty

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Po každom použití vyčistite všetko príslušenstvo a nechajte ho uschnúť. Použi‐ te mäkkú handričku namočenú v teplej vode s jemným čistiacim prostriedkom. Príslušenstvo sa nesmie umývať v umývačke riadu. Nelepivé príslušenstvo nečistite abrazívnymi čistiacimi prostriedkami ani pred‐ Príslušenstvo metmi s ostrými hranami.
  • Page 510: Pripomienka Čistenia

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Parné čistenie plus Normálne čistenie 75 min Dutinu nastriekajte čistiacim pro‐ striedkom. Krok č. Stlačte . Postupujte podľa pokynov na displeji. Po skončení čistenia zaznie signál. Krok č. Signál sa vypína stlačením ľubovoľného symbolu. Počas činnosti tejto funkcie je osvetlenie vypnuté. Po skončení...
  • Page 511: Spôsob Používania: Odvápňovanie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Znovu namontujte zásuvku na vodu. Krok č. Zasuňte vlnolam, kým nezacvakne. Zatlačte ho do tela zásuvky. Krok č. Namontujte veko. Najprv pripojte prednú príchytku a potom ju zatlačte proti telu zásuvky. Krok č. Vložte zásuvku na vodu. Krok č.
  • Page 512: Pripomienka Odvápnenia

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Do zásuvky na vodu nalejte vodu. Uistite sa, že vnútri zásuvky na vodu nie sú zvyšky prípravku na odvápňovanie. Vložte zásuvku na vodu. Krok č. Po skončení funkcie vyberte hlboký pekáč. Počas činnosti tejto funkcie je osvetlenie vypnuté. Po skončení...
  • Page 513: Pripomienka Sušenia

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Vyberte možnosť: Ponuka / Čistenie / Oplachovanie. Trvanie: približne 30 min Krok č. Funkciu zapnite a postupujte podľa pokynov na displeji. Krok č. Po skončení funkcie vyberte hlboký pekáč. Počas činnosti tejto funkcie je osvetlenie vypnuté. 11.9 Pripomienka sušenia Po varení...
  • Page 514: Výmena: Osvetlenie

    OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Dvierka úplne otvorte. Krok č. Nadvihnite a stlačte upínacie páky (A) na oboch pántoch dvierok. Krok č. Dvierka rúry privrite, aby zostali v prvej otvorenej polohe (približne v 70° uhle). Dvierka rúry uchopte po oboch stranách a potiahnite ich od rúry smerom nahor. Dvierka polo‐ žte vonkajšou stranou nadol na mäkkú...
  • Page 515: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vypnite rúru. Počkajte, kým Rúru odpojte zo siete. Na dno dutiny položte hand‐ nebude rúra studená. ričku. Horné osvetlenie Krok č. Otočte sklenený kryt a vyberte ho. Krok č.
  • Page 516 RIEŠENIE PROBLÉMOV Rúra sa nezapne ani sa nezohrieva Možná príčina Náprava Dvierka nie sú správne zatvorené. Dvierka úplne zatvorte. Je vypálená poistka. Skontrolujte, či je príčinou poruchy poistka. Ak sa problém objaví znovu, kontaktujte kvalifiko‐ vaného elektrikára. Je zapnutá detská poistka rúry. Pozrite si kapitolu „Ponuka“, podkapitoly: Voli‐...
  • Page 517: Ako Postupovať: Poruchové Kódy

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Problémy s procesom čistenia Popis Možná príčina Náprava Zásuvku na vodu je ťažké vy‐ Nevybrali ste veko a vlnolam. Vyberte veko a vlnolam. čistiť. Po odvápnení nie je v hlbo‐ Zásuvka na vodu nebola na‐ Skontrolujte, či je vnútri zá‐ kom pekáči žiadna voda.
  • Page 518: Energetická Účinnosť

    ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ Kód a popis Riešenie F908 – systém rúry sa nedokáže pripojiť k Rúru vypnite a znova zapnite. ovládaciemu panelu. Keď je na displeji naďalej zobrazené jedno z týchto chybových hlásení, znamená to, že mohol byť deaktivovaný chybný podsystém. V takomto prípade kontaktujte predajcu alebo autorizované...
  • Page 519: Úspora Energie

    ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ KSK792280B 944004908 Identifikácia modelu KSK792280M 944004907 Index energetickej účinnosti 61.6 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný re‐ 0.89 kWh/cyklus žim Spotreba energie pri štandardnom naplnení, režim venti‐ 0.45 kWh/cyklus látorovej nútenej konvekcie Počet vykurovacích častí...
  • Page 520: Štruktúra Ponuky

    ŠTRUKTÚRA PONUKY Zvyškové teplo Pri niektorých funkciách rúry sa ohrevné články automaticky vypnú skôr, ak je zapnutý program s časovou funkciou Trvanie alebo Koniec a čas pečenia je dlhší ako 30 minút. Ventilátor a osvetlenie budú naďalej v činnosti. Keď rúru vypnete, na displeji sa zobrazí zvyškové...
  • Page 521: Podponuka Pre: Voliteľné Funkcie

    ŠTRUKTÚRA PONUKY Podponuka Aplikácia Parné čistenie Ľahké čistenie. Parné čistenie plus Dôkladné čistenie. Odvápňovanie Čistenie systému výrobníka pary od zvyškového vodného kameňa. Oplachovanie Čistenie systému výrobníka pary. Po častom varení s parou systém prepláchnite. 14.3 Podponuka pre: Voliteľné funkcie Podponuka Aplikácia Osvetlenie rúry Zapína a vypína lampu.
  • Page 522: Je To Jednoduché

    JE TO JEDNODUCHÉ! Podponuka Popis Tóny tlačidiel Zapnutie a vypnutie tónu dotykových polí. Nie je možné stlmiť hlasitosť tónu pre: Hlasitosť zvuku Nastavenie hlasitosti tónov tlačidiel a signálov. Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody. Presný čas Nastavenie aktuálneho času a dátumu. 14.5 Podponuka pre: Servis Podponuka Popis...
  • Page 523 JE TO JEDNODUCHÉ! Začatie používania rúry Rýchly štart Zapnite rúru Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 a začnite variť s predvolenou Stlačte a podržte Stlačte tlačidlo: – zvoľte teplotou a nasta‐ tlačidlo: požadovanú veným časom funkciu. funkcie. Rýchle vypnu‐...
  • Page 524: Použite Skratku

    JE TO JEDNODUCHÉ! Použite rýchle funkcie na nastavenie času varenia 10 % sprievodca dokončením Na predĺženie času varenia stlačte + 1 min. Použite 10 % sprievodcu dokončením na pred‐ ĺženie doby varenia keď zostáva 10 % času va‐ renia. Rúru vyčistite s funkciou parné čistenie Krok č.
  • Page 525 POUŽITE SKRATKU! Ako nastaviť: Sprievodca pečením Ako nastaviť: Čas prípravy Odloženie: Začiatok a koniec prípravy Zrušenie: Nastavte časovač Spôsob používania: Teplotná sonda 17. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. . Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
  • Page 526 526/528...
  • Page 527 527/528...
  • Page 528 www.aeg.com/shop...

Ce manuel est également adapté pour:

Ksk792280m

Table des Matières