Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Instruction book
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions
COVER PRO 900CP

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Janome COVER PRO 900CP

  • Page 1 Instruction book Manual de instrucciones Manuel d’instructions COVER PRO 900CP...
  • Page 2 KNOW YOUR MACHINE Names of Parts q Differential feed dial w Stitch length dial e Handwheel r Spool stand t Spool holder y Spool pin u Thread guide bar i Thread guide post o Thread guide plate !0 Looper thread tension dial !1 Carrying handle !2 Right needle thread tension dial !3 Pressure adjusting screw...
  • Page 3 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Nombre de las partes Dénomination des composants q Regulador de la alimentación con diferencial q Cadran d’entraînement différentiel w Regulador de longitud de la puntada w Sélecteur de longueur de point e Volante e Volant r Portacarretes r Support de bobines...
  • Page 4 Standard Accessories q Set of needles: 2 X #80/12, 3 X #90/14 (Schmetz EL X 705) w Screwdriver (Large) e Screwdriver (Small) r Tweezers t Nets y Spool holder caps u Lint brush i Needle threader o Attachment screws (for fixing optional accessories) (Refer to the instructions of the optional accessory) !0 Accessory box...
  • Page 5 Accesorios estándar Accessoires standard q Juego de agujas: 2 x n.º 80/12, 3 x n.º 90/14 q Ensemble d’aiguilles : 2 X #80/12, 3 X #90/14 (Schmetz EL X 705) (Schmetz EL X 705) w Destornillador (grande) w Tournevis (grand) e Destornillador (pequeño) e Tournevis (petit) r Pinzas...
  • Page 6 GETTING READY TO SEW Connecting the Machine to the Power Supply z Turn off the power switch, and connect the machine plug to the machine socket. x Connect the power supply plug to your power supply. c Turn on the power switch. q Power switch w Machine plug e Machine socket...
  • Page 7 PREPARATIVOS ANTES DE COSER PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COU- Conexión de la máquina a la fuente de TURE alimentación Raccordement de la machine au secteur z Apague el interruptor de encendido e introduzca la toma del z Coupez l’alimentation de la machine et insérez la fiche de la cable en la toma correspondiente de la máquina.
  • Page 8 How to Turn the Handwheel Always turn the handwheel toward you (counterclockwise). q Handwheel Opening and Closing the Looper Cover To open: (A) While pushing with the thumb to the right as far as it will go, pull the looper cover toward you. To close: (B) Lift the looper cover and push it against the machine.
  • Page 9 Cómo girar el volante Manipulation du volant Gire siempre el volante hacia usted (a la izquierda, mirándolo Tournez toujours le volant vers vous (dans le sens inverse des de frente). aiguilles d’une montre). q Volante q Volant Apertura y cierre de la tapa del gancho Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur Apertura: (A)
  • Page 10 Raising or Lowering the Presser Foot By raising or lowering the presser foot lifter, the presser foot goes up or down. * While in operation, keep the presser foot lowered except when threading the machine or test running without threads. NOTE: Thread tension will be released when the presser foot lifter is raised.
  • Page 11 Subida o bajada del prensatelas Relevage et abaissement du pied presseur El prensatelas se eleva y se baja moviendo el alzador. Manœuvrez le relève-presseur vers le haut ou vers le bas pour * Mientras la máquina esté en funcionamiento, mantenga relever ou abaisser le pied presseur.
  • Page 12 Adjustment of Stitch Length To adjust the stitch length, turn the dial. The larger the number, the longer the stitch. For regular sewing, set the stitch length at 3 – 3.5. q Stitch length dial w Setting mark e To lengthen r To shorten Adjustment of Differential Feed Ratio The differential feed ratio can be altered by turning the...
  • Page 13 Ajuste de la longitud de las puntadas Réglage de la longueur de point Para ajustar la longitud de la puntada, gire el regulador. Utilisez le sélecteur de longueur de point. Cuanto más alto sea el número, más larga será la puntada. Plus le chiffre est élevé, plus le point est long.
  • Page 14 Changing Needle WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before changing needles. Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. q Handwheel Then loosen the needle clamp screw for the needle you are going to remove.
  • Page 15 Cambio de la aguja Changement de l’aiguille AVERTISSEMENT: ATENCIÓN: Apague y desenchufe la máquina antes de cambiar las Coupez l'alimentation et débranchez la machine avant de agujas. changer les aiguilles. Gire el volante hacia usted una vuelta para elevar la aguja Tournez le volant vers vous pour relever l’aiguille à...
  • Page 16 Setting the Thread Guide Bar Pull the thread guide bar up as far as it will go. Turn the thread guide bar so that the thread guides are right above the spool pins. q Thread guide bar w Thread guide e Spool pin r Stoppers t Thread guide post...
  • Page 17 Colocación de la barra del guiahilos Installation de la barre de guidage du fil Baje la barra del guiahilos tanto como sea posible. Relevez à fond la barre de guidage du fil. Gire la barra del guiahilos de forma que éste quede justo sobre Tournez la barre de façon à...
  • Page 18 Threading the Machine WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before threading the machine. Thread the machine in the following order: z Left needle thread x Right needle thread c Looper thread Raise the presser foot lifter. q Presser foot lifter NOTE: Always thread the machine with the presser foot raised.
  • Page 19 Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine ATENCIÓN: AVERTISSEMENT: Apague y desenchufe la máquina antes de enhebrar la Coupez l'alimentation et débranchez la machine avant de máquina. procéder à l'enfilage. Enhebre la máquina en el orden que se indica a Enfilez la machine dans l’ordre suivant: z Fil d'aiguille gauche continuación:...
  • Page 20 Threading the needles z z z z z x x x x x c c c c c n n n n n b b b b b v v v v v m m m m m , , , , , Thread each needle in the following steps: z z z z z z Draw the thread through the Left side thread guide bar...
  • Page 21 Enhebrado de las agujas Enfilage des aiguilles Siga estos pasos para enhebrar cada aguja: Enfilez chaque aiguille en procédant comme suit: z Pase el hilo por el guiahilos de la izquierda, de detrás hacia z Faites passer le fil par le côté gauche de la barre de guidage adelante (A).
  • Page 22 c Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension disks. ( If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) e Tension dial r Tension disks v Pass the thread through the thread guide (A) from the right.
  • Page 23 c Sujete el hilo por ambos extremos y tire suavemente, para c Maintenez le fil par les deux bouts et tirez légèrement asegurarse de que está bien introducido entre los discos de dessus pour vérifier que le fil est correctement inséré entre tensión.
  • Page 24 Threading the looper z z z z z x x x x x c c c c c , , , , , m m m m m v v v v v b b b b b n n n n n Thread the looper in the following steps: z Draw the thread through the right side thread guide bar from back to front as shown (A).
  • Page 25 Enhebrado del gancho Enfilage du boucleur Enhebre el gancho como se indica a continuación: Enfilez le boucleur en procédant comme suit: z Pase el hilo por el guiahilos de la derecha, de detrás hacia z Faites passer le fil par le côté droit de la barre de guidage adelante (A).
  • Page 26 c Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension disks. ( If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension disks.) e Tension dial r Tension disks v Pass the thread through the looper thread guide (A) from the right.
  • Page 27 c Sujete el hilo por ambos extremos y tire suavemente, para c Maintenez le fil par les deux bouts et tirez légèrement asegurarse de que está bien introducido entre los discos de dessus pour vérifier que le fil est correctement inséré entre tensión.
  • Page 28 STITCH TYPES Cover Stitch This stitch forms 5 mm wide two parallel rows of the straight stitch on the right side, widely used on cuffs and stretch welts of T-shirts etc. q Left needle w Right needle Type of Fabric Needle Size Type of Thread Fine knits Light to...
  • Page 29 TIPOS DE PUNTADA TYPES DE POINTS Puntada de recubrir Point de recouvrement Esta puntada forma dos filas paralelas de 5 mm de ancho de la Ce point, qui forme deux rangées parallèles de points droits puntada recta, a la derecha. Se utiliza mucho en los puños y espacées de 5 mm sur l’endroit du tissu, est fréquemment los dobladillos elásticos de las camisetas, por ejemplo.
  • Page 30 Chain Stitch This stitch is sewn with a single needle and forms a chain of looper thread on the wrong side of the fabric. This is a durable and flexible stitch used for seaming knit fabrics, attaching elastics, attaching bias tapes etc. Thread one of the two needles and looper.
  • Page 31 Puntada de cadeneta Point de chaînette La puntada se realiza con una sola aguja y forma una cadena Ce point est réalisé avec une seule aiguille et forme une chaîne con el hilo del enhebrador en el reverso de la tela. avec le fil du boucleur sur l’envers du tissu.
  • Page 32 Finishing the Seam To achieve the best results, use a piece of scrap fabric at the beginning and end of the seam. Beginning of the seam z Raise the presser foot and insert a piece of scrap fabric under the foot. Lower the foot and turn the handwheel several times toward you.
  • Page 33 Acabado de la costura Finition de la couture Para lograr unos resultados óptimos, utilice un retazo al Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez une chute de tissu principio y al final de la costura. au début et à la fin de la couture. Principio de la costura Début de la couture z Levante el pie prensatelas e introduzca una pieza de retazo...
  • Page 34 Removing the Fabric in the Middle of the Stitching z Raise the needles to their highest position by turning z z z z z the handwheel toward you. q Handwheel x x x x x x Raise the presser foot with the presser foot lifter. w Presser foot lifter c c c c c c Pull the needle threads before the needle eyes.
  • Page 35 Extracción de la tela en medio de la costura Retrait du tissu au milieu de la couture z Levante la aguja hasta su posición más alta, girando el z Faites tourner le volant vers vous pour relever les aiguilles volante hacia usted. au maximum.
  • Page 36 Hemming with the Cover Stitch z Fold up the edge of the fabric to the wrong side and press. x Draw a line with a tailor’s chalk on the right side of the fabric to mark the fabric edge. c Place the fabric so the left needle drops just to the left side of the marked line.
  • Page 37 Dobladillos con la puntada de recubrir Réalisation d’ourlets avec le point de z Doble el borde de la tela hacia el reverso y apriete. recouvrement z Repliez le bord du tissu sur l’envers et appuyez dessus. x Dibuje una línea con una tiza de sastre en el anverso de la tela para marcar el borde.
  • Page 38 Cover Stitch Applications Hemming on sleeves and waistlines q Sleeve w Waistline Attaching laces and tapes q Tape or lace w Right side of the fabric e Wrong side of the fabric Attaching elastics q Right side of the fabric w Wrong side of the fabric e Elastic Decorative stitch...
  • Page 39 Aplicaciones de la puntada de recubrir Applications du point de recouvrement Dobladillos de mangas y cinturillas Ourlets de manches et tailles q Manga q Manche w Cintura w Taille Fijación de cintas y cordones Fixation de dentelles et de rubans q Cinta o cordón q Ruban ou dentelle w Anverso de la tela...
  • Page 40 CARE OF YOUR MACHINE Cleaning the Feed Dogs and Looper Area WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine c c c c c before cleaning. NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. z Remove the presser foot and needles.
  • Page 41 EL MANTENIMIENTO DE SU MÁQUINA ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Limpieza de los dientes de arrastre y la zona del Nettoyage des griffes d’entraînement et du gancho boucleur ATENCIÓN: AVERTISSEMENT: Apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. Coupez l'alimentation et débranchez la machine avant de procéder à...
  • Page 42 Troubleshooting Problem Cause Reference Needle thread 1. The machine is not threaded correctly. See pages 16–26. breaks. 2. The thread tension is too tight. See pages 28, 30. 3. The needle is bent or blunt. See page 14. 4. The needle is not set correctly. See page 14.
  • Page 43 Detección y resolución de problemas Problema Causa Referencia El hilo de la aguja 1. La máquina no está correctamente enhebrada. Consulte las páginas 17 a 27. se rompe. 2. El hilo está demasiado tenso. Consulte las páginas 29 y 31. 3.
  • Page 44 Dépistage des pannes Anomalie Cause Références Le fil d'aiguille 1. La machine n’est pas enfilée correctement. Voir en pages 17–27. casse 2. La tension de fil est trop élevée. Voir en pages 29, 31. 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Voir en page 15.
  • Page 45 795-800-025 (E/S/F) Printed in Taiwan...