Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OperatiOns Manual
900 Chlorine Colorimeter
InstruCtIon Manual: Pages 2 - 21
Mode d'eMPloI: Pages 22 - 41
InstruCCIones: PágIna 42– 61

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour YSI Chlorine 900

  • Page 22: Coordonnées

    Du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00, heure de l’est des États-Unis télécopie : +1 937 767 9353 (commandes) +1 937 767 1058 (assistance technique) Courrier environmental@ysi.com électronique : adresse : YSI Incorporated 1725 Brannum Lane Yellow Springs, OH 45387 États-Unis internet: www.ysi.com lorsque vous passez une commande, veuillez fournir les informations suivantes : • Numéro de compte YSI (le cas échéant) • Nom et numéro de téléphone • Bon de commande ou numéro de carte de crédit...
  • Page 23 FRANçAIS tables de matières informations générales ........... .24 Informations sur la technique de travail .
  • Page 24: Informations Générales

    5. Le couvercle de la cuvette doit être fermé lors du calage du zéro et pendant le test. Il doit être pourvu d’un joint d’étanchéité. 6. La formation de gouttelettes sur les parois intérieures de la cuvette provoque des erreurs de mesure. Dans ce cas, il convient de fermer la cuvette avec son couvercle et de dissoudre les gouttelettes en l’agitant avant de procéder au test. 7. Il faut éviter de laisser pénétrer de l‘eau dans la chambre de mesure car cela peut provoquer des erreurs de mesure. 8. Des saletés dans le compartiment de mesure transparent entraînent des erreurs de mesure. Vérifier à des intervalles de temps réguliers les surfaces de pénétration de la lumière du compartiment de mesure transparent et nettoyer ces dernières le cas échéant. Pour le nettoyage, utiliser de préférence des torchons humides et des cotons-tiges. 9. Des différences de température relativement importantes entre le photomètre et son environnement peuvent entraîner des erreurs de mesure, par exemple en raison de la formation d‘eau de condensation dans la chambre de mesure et à la cuvette. 10. Lors de son fonctionnement, protéger l’appareil de l’impact direct des rayons du soleil. 11. Les pastilles de réactif doivent être ajoutées directement de leur emballage protecteur dans l‘échantillon d‘eau sans entrer en contact avec les doigts. 12. Il convient de suivre scrupuleusement l‘ordre d‘apport des pastilles. Consignes relatives aux méthodes • Tenir compte des possibilités d‘utilisation, des instructions d‘analyse et des effets de matrice des méthodes. • Les réactifs sont destinés aux analyses chimiques et ne doivent en aucun cas être laissés entre des mains d‘enfants. • Eliminer les solutions de réactif conformément à la législation. • En cas de besoin, demander des fiches de données de sécurité. (Internet: www.ysi.com)
  • Page 25: Remplacement Des Piles

    FRANçAIS positionnement (Ø 24 mm): remplissage correct de la cuvette: 10 ml 10 ml 5 ml 5 ml correct wrong correct wrong correct wrong remplacement des piles: (B) Couvercle compartiment à piles (E) Joint d’étanchéité (F) Arrière de l’appareil (A) Vis (C) Encoche (D) Piles attentiOn: pour garantir une parfaite étanchéité du photomètre, placer le joint d’étanchéité en position (e) et visser le couvercle du compartiment à...
  • Page 26: Fonctionnalités

    Fonctionnalités Mise en service Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche [ON/OFF]. Le message suivant apparaît sur l’affichage: METHOD Sélectionner la méthode avec la touche [MODE]. Mode scroll Memory (sM) Dans les appareils multiparamétriques, l’ordre des différentes méthodes est dé- fini. Après la mise en marche de l’appareil, ce dernier affiche automatiquement la méthode qui avait été sélectionnée en dernier avant l’arrêt de l’appareil. De cette manière, l’appareil permet un accès privilégié aux méthodes préférées. METHOD Le message suivant apparaît sur l’affichage: Verser l’échantillon d’eau dans une cuvette propre jusqu’au repère de 10 ml, fer- mer le couvercle de la cuvette et mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement Appuyer sur la touche [ZERO/TEST]. Zero Test Le symbole de méthode clignote pendant 8 secondes env. METHOD Le message suivant apparaît sur l’affichage: 0.0.0 Une fois le calage du zéro achevé, retirer la cuvette de la chambre de mesure. Après l’ajout de réactif, la coloration caractéristique se forme. Refermer la cuvette et la positionner dans la chambre de mesure en faisant coïn- cider les repères . Appuyer sur la touche [ZERO/TEST]. Zero (au Compte à rebours/durée de réaction cf. page 27) Test METHOD Le symbole de méthode clignote pendant 3 secondes env. RESULT Le résultat s‘affiche à l‘écran d‘affichage.
  • Page 27: Affichage Rétro-Éclairé

    FRANçAIS Affichage rétro-éclairé Appuyer sur la touche [!] pour activer ou désactiver le rétro-éclairage de l‘affichage. Pendant l‘opération de mesure, le rétro-éclairage se désactive au- tomatiquement. lecture de données mémorisées L’appareil allumé, appuyer sur la touche [!] pendant plus de 4 secondes pour ac- céder directement au menu de la mémoire. Compte à rebours / durée de réaction Pour les méthodes nécessitant une certaine durée de réaction, il est possible d’activer une fonction optionelle de compte à rebours: Appuyer sur la touche [!] et la maintenir enfoncée. Appuyer sur la touche [ZERO/TEST]. Zero Lâcher la touche [!]; le compte à rebours commence. Test La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du compte à rebours. Il est possible d’interrompre le compte à rebours en appuyant sur la touche [ZERO/TEST]. La mesure s’effectue aussitôt. attention: le non respect de la durée de réaction peut provoquer des erreurs de mesure.
  • Page 28: Méthodes

    Méthodes Chlore avec pastilles: 0,01 – 6,0 mg/l a) Chlore libre CL 6 CL 6 Tablet Tablet Powder Powder Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et procéder au calage du zéro (voir «mise en service»). Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques 0.0.0 0.0.0 gouttes. Tablet Tablet Powder Powder Ajouter une pastille de DpD no. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
  • Page 29 FRANçAIS remarques: 1. nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination du chlore les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du chlore. pour ce faire: il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de sodium (0,1g/l) et de bien les rincer à l’eau déminéralisée. 2. Pour la détermination individuelle du chlore libre et du chlore total, il est conseillé d’employer un jeu séparé pour chaque analyse (cf. EN ISO 7393-2, paragraphe 5.3). 3. lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de chlore, par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. 4. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,2 et 6,5. Le réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de soude caustique). 5. les concentrations supérieures à 10 mg/l de chlore peuvent provoquer des résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau libre de chlore et recommencer la mesure (test de plausibilité). 6. turbidités (elles sont la cause d’erreurs de mesure): Les échantillons comportant un taux élevé de calcium* et/ou une haute conductivité* peuvent sous l’action de la pastille de DPD No. 1 devenir troubles et provoquer ainsi des erreurs de mesure. Dans ce cas, il convient d’utiliser comme alternative la pastille réactif de DPD No. 1 High Calcium. De même, une turbidité survenue après l’apport d’une pastille de DPD No. 3 peut être...
  • Page 30: Chlore Hr Avec Pastilles De Dpd: 0,1 - 10 Mg/L

    Méthodes Chlore Hr avec pastilles de DpD: 0,1 – 10 mg/l a) Chlore libre CL 10 Tablet Powder Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et procéder au calage du zéro (voir «mise en service»). Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques 0.0.0 gouttes. Tablet Powder Ajouter une pastille de DpD no. 1 Hr directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. Verser de l’echantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. Bien refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zero Appuyer sur la touche [ZERO/TEST].
  • Page 31 FRANçAIS remarques: 1. nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination du chlore les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du chlore. pour ce faire: il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de sodium (0,1g/l) et de bien les rincer à l’eau déminéralisée. 2. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de chlore, par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. 3. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,2 et 6,5. La pastille de réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de soude caustique). 4. turbidités (sources d’erreurs de mesure): Pour les échantillons présentant une teneur en calcium très élevée (>1000 mg/L CaCO3), il peut arriver que l’échantillon devienne trouble lors de l’exécution du test. Dans ce cas, avant de procéder au test, ajouter une pastille d’EDTA dans l’échantillon de 10 ml. 5. Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme le chlore ce qui entraîne des résultats trop élevés.
  • Page 32: Chlore Avec Réactif En Sachet De Poudre: 0,02 - 2,0 Mg/L

    Méthodes Chlore avec réactif en sachet de poudre: 0,02 – 2,0 mg/l a) Chlore libre CL 2 Tablet Powder Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et procéder au calage du zéro (voir «mise en service»). Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 0.0.0 Ajouter le contenu d’un sachet de poudre Clorine Free-DpD/ F10 directement de Tablet Powder l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml. Bien refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant légè- rement (20 sec.). Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 33: Nettoyage Des Cuvettes

    FRANçAIS remarques: 1. nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination du chlore les r ésultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du chlore. pour ce faire: il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de sodium (0,1g/l) et de bien les rincer à l’eau déminéralisée. 2. Pour la détermination individuelle du chlore libre et du chlore total, il est conseillé d’employer un jeu séparé pour chaque analyse (cf. EN ISO 7393-2, paragraphe 5.3). 3. Si vous utilisez la même éprouvette pour la determination du chlore libre et du chlore total, bien nettoyer l’éprouvette entre les deux tests. 4. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de chlore, par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. 5. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,2 et 6,5. Le réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de soude caustique). 6. Les concentrations supérieures à 2 mg/l de chlore en cas d’utilisation des sachets de poudre peuvent provoquer des résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau libre de chlore et recommencer la mesure (test de plausibilité). 7. Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme le chlore ce qui entraîne des résultats trop élevés.
  • Page 34: Chlore Avec Réactif En Sachet De Poudre: 0,1 - 8,0 Mg/L

    Méthodes Chlore avec réactif en sachet de poudre: 0,1 – 8,0 mg/l a) Chlore libre CL 8 Tablet Powder Verser 5 ml d’échantillon dans une cuvette de 10 mm propre et procéder au calage du zéro (voir «mise en service»). Ajouter le contenu de deux sachet de poudre Chlorine Free-DpD/ F10 directe- ment de l’emballage de protecteur dans l’échantillon de 5 ml. 0.0.0 Bien refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant légè- Tablet Powder rement (20 sec.). Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 35 FRANçAIS remarques: 1. Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination du chlore les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du chlore. pour ce faire: il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de sodium (0,1g/l) et de bien les rincer à l’eau déminéralisée. 2. Pour la détermination individuelle du chlore libre et du chlore total, il est conseillé d’employer un jeu séparé pour chaque analyse (cf. EN ISO 7393-2, paragraphe 5.3). 3. Si vous utilisez la même éprouvette pour la determination du chlore libre et du chlore total, bien nettoyer l’éprouvette entre les deux tests. 4. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de chlore, par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. 5. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,2 et 6,5. Le réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de soude caustique). 6. Les concentrations supérieures à 8 mg/l de chlore peuvent provoquer des résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau libre de chlore et recommencer la mesure (test de plausibilité). 7. Si la concentration en chlore est inférieure à 2 mg/l, on utilise la plage de mesure 0,02–2 mg/l (CL 2). 8. Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme le chlore ce qui entraîne des résultats trop élevés.
  • Page 36: Menu Options

    Menu Options sélection menu Appuyer sur la touche [MODE] et la maintenir enfoncée. Mode Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche [ON/OFF]. 3 virgules décimales apparaissent à l‘afficheur, relâcher la touche [MODE]. La touche [ !] permet la sélection des points de menu suivants: diS Lecture de données mémorisées Prt Imprimer des données mémorisées Store Date Réglage de la date et de l‘heure Print Time Cal Réglage par l‘utilisateur dis – lecture de données mémorisées Store Date Print Time Après la confirmation de la sélection par la touche [MODE], l‘appareil affiche les 16 dernières mesures au format suivant (ligne par ligne en une séquence auto- matique, 3 secondes par ligne, jusqu‘à l‘affichage du dernier résultat): Numéro d‘ordre n xx (xx: 16...1) Mode Année YYYY (par exemple 2010) Date MM.dd (MoisMois.JourJour) Heure...
  • Page 37: Réglage De La Date Et De L'heure

    FRANçAIS Dans le cas où la communication n‘est possible avec aucun 900 series Data Hub, un dépassement de délai d‘attente [Time-out] intervient au terme de E 132 2 minutes environ. L‘appareil affiche le numéro d‘erreur E 132 pendant 4 secondes env., puis il rentre au mode de mesure normal (voir également le mode d‘emploi de l‘900 series Data Hub). réglage de la date et de l‘heure (format 24 heures) Store Date Print Time Après la confirmation de la sélection par la touche [MODE], le paramètre à régler s‘affiche pendant 2 secondes. Le réglage commence par l‘année (YYYY), suivie de la valeur actuelle, que vous Mode devez éventuellement modifier. Il en est de même pour le mois (MM), le jour (dd), les heures (hh) et les minutes (mm). Pour le réglage des minutes, vous réglez d‘abord les minutes en pas de 10; après une pression sur la touche [ ! ], vous DATE réglez ensuite les minutes en pas de 1. YYYY (2 sec.) Augmentation de la valeur à régler par des pressions sur la touche [MODE]. Réduction de la valeur à régler par des pressions sur la touche [ZERO/TEST]. Mode Par une pression sur la touche [ !], vous accédez à la prochaine valeur à régler.
  • Page 38: Cal Réglage Par L'utilisateur

    réglage Store Date Print Time explication: Réglage par l‘utilisateur (affichage en mode réglage) Réglage à la fabrication (affichage en mode réglage) Cal réglage par l‘utilisateur Après la confirmation de la sélection par une pression sur la touche METHOD [MODE], l‘affichage affiche en alternance: CAL/«Méthode». Faire défiler avec la touche [MODE] jusqu‘à la méthode qui doit être réglée. Verser le standard dans une cuvette propre jusqu’au repère de 10 ml, fermer le couvercle de la cuvette et mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positi- onnement . Appuyer sur la touche [ZERO/TEST]. Zero Test Le symbole de méthode clignote pendant 8 secondes environ. METHOD La confirmation du calage du zéro 0.0.0 s‘affiche en alternance avec CAL. 0.0.0 Effectuer la mesure avec un standard de concentration connue comme il a été décrit pour la méthode souhaitée. Appuyer sur la touche [ZERO/TEST]. Zero Le symbole de méthode clignote pendant 3 secondes environ. Test METHOD Le résultat apparaît en alternance avec CAL. RESULT Si le résultat correspond à la valeur du standard utilisé (dans les limites de la to- lérance à prendre en compte), quitter le mode de réglage par une pression sur la touche [ON/OFF]. Modification de la valeur affichée: 1 x pression sur la touche [MODE] augmente le résultat affiché d‘un chiffre.
  • Page 39: Retour Au Réglage Usine

    FRANçAIS retour au réglage usine Le retour du réglage utilisateur au réglage usine n’est possible que pour toutes les méthodes à la fois. Pour une méthode qui a été réglée par l’utilisateur, le symbole «Cal» s‘affiche en Store Date Print Time même temps que le résultat de mesure. RESULT Procéder de la manière suivante pour remettre l‘appareil au réglage usine: Zero Mode Test Maintenir simultanément enfoncées les touches [MODE] et [ZERO/TEST]. Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche [ON/OFF]. Après 1 seconde environ, relâcher les touches [MODE] et [ZERO/TEST]. L’affichage montre en alternance: L‘appareil est maintenant à l‘état de la livraison. (SEL est l‘abréviation de Select: sélectionner) L‘appareil travaille avec un réglage effectué par l‘utilisateur. (Si le réglage utilisateur doit être maintenu, mettre l‘appareil à l‘arrêt en appuyant sur la touche [ON/OFF]). Une pression sur la touche [MODE] active simultanément le réglage usine pour Mode toutes les méthodes. L‘affichage montre en alternance: Arrêter l‘appareil par une pression sur la touche [ON/OFF].
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques appareil: une longueur d‘onde, colorimètre à lecture directe système optiques: DEL, filtre d‘interférences (IF) et détecteur optique à la chambre de mesure transparente Plages de longueur d’onde de filtre d’interférence: 530 nm = 5 nm précision de longueur d’onde: ± 1 nm précision photométrique*: 3% FS (T = 20° C – 25° C) résulution photométrique: 0,01 A alimentation électrique: 4 piles (AAA /LR 03) Durée de vie: environ heures en continu ou 5000 tests auto-OFF: arrêt automatique de l‘appareil 10 minutes environ après la dernière pression sur une touche Affichage: Ecran à cristaux liquides à éclairage par le fond...
  • Page 41: Informations À L'utilisateur

    FRANçAIS informations à l’utilisateur & Messages d’erreur informations à l‘utilisateur Plage de mesure dépassée ou turbidité trop élevée. Hı Plage de mesure pas atteinte. Remplacer immédiatement les piles, impossible de continuer à travailler. Tension des piles insuffisante pour le rétro-éclairage du display. btLo Mesure toutefois possible. Pour une méthode qui a été réglée par l‘utilisateur, le symbole «Cal» s‘affiche en Store Date Print Time même temps que le résultat de mesure. (voir «Retour au réglage usine»). RESULT Messages d‘erreur Absorption de lumière trop élevée. E27 / E28 / E29 Cause par exemple: système optique encrassé. E 10 / E 11 Facteur de réglage en dehors de la plage autorisée.

Table des Matières