Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INHALAATOR
KOMPRESSOR MINI
AGU N3
agu–baby.ee
Kasutusjuhend
EE
Versioon 1.0
MODE D'EMPLOI
Version 1.0
USER MANUAL
Version 1.0
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Версия 1.0

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Agu N3

  • Page 1 INHALAATOR KOMPRESSOR MINI AGU N3 Kasutusjuhend Versioon 1.0 MODE D’EMPLOI Version 1.0 USER MANUAL Version 1.0 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Версия 1.0 agu–baby.ee...
  • Page 2: Table Des Matières

    AGU N3 KOMPRESSOR-TEHNOLOOGIAGA INHALAATOR SISUKORD Sissejuhatus ..................3 Sümbolite loend ................3 Kasutamise eesmärk ................ 4 Ohutusjuhised .................. 5 Pakendi sisu ..................7 Ettevalmistus ..................9 Kasutamine ..................10 Juhised adapteri kasutamiseks ............11 Puhastamine .................. 12 Filtri vahetus ................... 13 Võimalikud vead ja nende kõrvaldamine ........
  • Page 3: Sissejuhatus

    SISSEJUHATUS Täname, et valisite kompressortehnoloogiaga inhalaatori AGU N3. Kasutage nebulisaatorit ettenähtud viisil ja hooldage seda vastavalt juhistele, mis tagavad seadme pika ja usaldusväärse kasutusaja. SÜMBOLITE LOEND Sümbol Tähendus See seade vastab meditsiinitoodete direktiivi (93/42/EMÜ) nõuetele. 0123 Seade vastab TR CU 020/2011 põhinõuetele «Seadme...
  • Page 4 Volitatud esindaja Euroopa Liidus Tootja. KASUTAMINE Kompressortehnoloogiaga inhalatsiooniseade AGU N3 on meditsiiniseade. Kasutage seda ainult vastavalt arsti või pulmonoloogi juhistele, et ravimite toime oleks mugav, kiire ja ohutu. See seade sobib igas vanuses patsientidele alates sünnist. Ihalaatori eripäradega tutvumiseks palun tutvuge hoolikalt kasutusjuhendiga.
  • Page 5: Ohutusjuhised

    OHUTUSJUHISED • Elektrilöögi ohu vältimiseks hoidke seadet veest eemal. • Ärge kastke seadet vette. • Ärge kasutage seadet vanniskäimise ajal. • Kui seade on vette kukkunud, ärge puudutage seda, vaid ühendage toitejuhe koheselt pistikupesast lahti. • Ärge kasutage seadet, kui seadme osad (sh toitejuhe või pistik) on kahjustatud, kui seade on vette vajunud või vette kukkunud.
  • Page 6 • Välitge ravimiauru või aerosooli sattumist silma. Ravimimahuti maksimaalne maht on 6ml; selle piiri ei tohi ületada. • Ärge kasutage seadet autosõidu ajal. • Kui tunnete end seadme kasutamise ajal halvasti, või üldine seisund seadet kasutades halvened lõpetage selle kasutamine viivitamatult. •...
  • Page 7: Pakendi Sisu

    PAKENDI SISU Allpool loetletud tarvikud kuuluvad pakendi sisu hulka. Kui olete avastanud, et mõni osa komplektist puudub, võtke ühendust edasimüüjaga. Toode koosneb järgmistest osadest: • Põhiseade – 1 tk. • Toiteadapter – 1 tk. • Toitejuhe – 1 tk. Varuosad, mis võivad vajada vahetamist või asendamist: •...
  • Page 8 lastemask Täiskasvanute mask Düüs Huulik Kork Deflektor х 5 Filter Ninaotsik Ravimimahuti Adapter Õhuvoolik Toitenupp Kaabel Õhuvooliku ühendus Õhuava Toiteploki ühenduspesa...
  • Page 9: Ettevalmistus

    ETTEVALMISTUS Enne esmakordset kasutamist ja pärast pikemat seismist tuleb inhalaator ette valmistada vastavalt kasutusjuhendi jaotisele «Puhastamine» juhistele. HOIATUS Enne seadme puhastamist, kokkupanekut ja pärast iga kasutamist veenduge, et see oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud. 1 Asetage kompressor kindlale tasasele pinnale. 2 Avage inhalaatori kork ettevaatlikult jagades eraldadades omavahel kaks osa (ravimianum ja kork).
  • Page 10: Kasutamine

    KASUTAMINE Kompressortehnoloogiaga inhalatsiooniseadet võib kasutada kuni 45° nurga all. Kui nurk on üle, 45°, siis aerosooli ei teki. 1 Valage inhalatsioonilahus ravimianumasse. Maksimaalne soovitatav täitekogus on 6ml.. 6 ml 2 Ühendage õhuvooliku otsik pihustiga. Sisestage õhuvooliku teine ots kompressori õhuvooliku ühenduse külge.
  • Page 11: Juhised Adapteri Kasutamiseks

    Pärast iga kasutamist: • Lülitage seade välja ja ühendage see vooluvõrgust lahti; • Laske seadmel maha jahtuda; Eemaldage õhuvoolik inhalaatori küljest ja valage lahusejäägid välja; • Puhastage seadet vastavalt kasutusjuhendis olevatele juhistele. JUHISED ADAPTERI KASUTAMISEKS 1 Ühendage ühenduskaabel adapteri ja inhalaatoriga. Kasutage ainult tootja adapteri.
  • Page 12: Puhastamine

    PUHASTAMINE PESEMINE Loputage seadme osi pärast iga kasutamist või enne selle esmakordset kasutamist. 1 Veenduge, et seade on välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud. 2 Eemaldage õhuvoolik põhiseadme küljest lahti. 3 Eemaldage pihusti kork seda keerates. 4 Loputage pihusti osi kuuma kraaniveega. 5 Kuivatage osad puhta rätikuga või laske õhu käes kuivada.
  • Page 13 1 Avage ettevaatlikult õhufiltri kaas. Eemaldage määrdunud õhufilter. 3 Sisestage uus filter. Pange õhufiltri kate tagasi peale MÄRKUS Õhufiltreid ei tohi puhastada ega loputada. Kasutage ainult selle seadme jaoks mõeldud AGU N3 filtreid. Ärge vahetage filtrit alternatiivsete materjalide, näiteks puuvillase kanga, vastu.
  • Page 14: Võimalikud Vead Ja Nende Kõrvaldamine

    VÕIMALIKUD VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE Võimalike tõrgete eemaldamiseks kontrollige järgmist tabelit. Probleem Võimalik lahendus Kontrollige, kas adapter ja voolujuhe on Seade ei lähe tööle. pistikupesaga ühendatud. Pihustamist pole või pihustatav aur on Kontrollige, kas anumas on piisavalt väike. ravimit või vedelikku. Kontrollige, kas pihusti on õigesti kokku pandud.
  • Page 15: Tehnilised Andmed

    Mudel Vahelduvvooluadapter DC 5 V, 2 A АС 100~240 V, 50–60 Hz Pistikuühendus ≤ 5 Energiakulu, W Helitugevus (1m kaugusel AGU N3-st) dBA ≤ 45 ≥ 2.5 Õhuvooluhulk, l/min +10 °С kuni +40 °С Töötemperatuur ≤ 90 % Suhteline õhuniiskus Rõhk, hPa...
  • Page 16 TECHNISCHE DATEN Osakeste suuruse mõõtmise tulemused graafikuga AGU N3 jaoks vastavalt Euroopa standardi EN 13544-2009 hingamisteraapia seadmetele- Osa 1: Nebulisaatorisüsteemid ja nende komponendid, liide CC.3, osakeste suuruse mõõtmine. MMAD ≤ 2.9 µm Osakeste suurus (MMAD – osakeste keskmine aerodünaamiline läbimõõt) Ravimimahuti maht Max.
  • Page 17 ELEKTROMAGNEETILINE ÜHILDUVUS: TOOTJA JUHISED JA DEKLARATSIOONID Kompressortehnoloogiaga AGU N3 sissehingamisseade on ette nähtud kasutamiseks allpool kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnatingimustes. AGU N3 seadme ostja või kasutaja peab seda kasutama sobivates keskkonnatingimustes. Elektromagnetilised Heitkoguse mõõtmine Vastavus keskkonnatingimused RF-saaste CISPR 11 Grupp 1 Kompressoritehnoloogiaga inhaleerimisseade AGU N3 kasutab kõrgsageduslikku energiat...
  • Page 18 IEC 60601 Immuunsuskat Vastavuse tase Elektromagnetiline Katse tase keskkond-juhised ± 6 kV ± 6 kV Staatiline Põrandad peaksid elektrilahendus Kontakti Kontakti olema puidust, betoonist (ESD) vastavalt tühjendamine tühjendamine või keraamilistest plaatidest. Kui põrand ± 8 kV ± 8 kV 61000-4-2 on valmistatud Õhu Õhu väljalaskmine...
  • Page 19 Juhitud kõrgsagedush liikuvate kõrgsageduslike 150 kHz äired vastavalt sideseadmete ja kompressori kuni 80 MHz IEC 61000-4-6 AGU N3 vahel kaablid, ei tohiks olla väiksem kui Kiirgav soovitatav ohutuskaugus, mis kõrgsagedushäir 3 V/m 3 V/m arvutatakse võrrandi abi. e vastavalt IEC...
  • Page 20 Sagedusvahemikus 150 kHz kuni 80 MHzpeaks väljatugevys olema alla 3 V/m. KOMPRESSORTEHNOLOOGIA AGU N3 SOOVITATAV Miinimumkaugus kaasaskantavate ja mobiilsete HF-sidevahendite ning sissehingamisseadmete vahel kompressortehnoloogiaga inhalatsioniseade AGU N3 on ette nähtud kasutamiseks elektromagnetilises keskkonnas, kus kiiritatud HF-häireid kontrollitakse. Kompressoritehnologaga inhalatsiooniseadme klient või kasutaja saab aidata vältida elektromagnetilisi häireid,...
  • Page 21: Garantii

    See märgistus näitab et see toode on elektrooniline toode, mille peab kohalik ringlussevõtukeskus utiliseerima vastavalt direktiivile 2012/19/EL. GARANTII Kompressortehnoloogiaga inhalatsiooniseadme AGU N3 põhiseadme garantii on 24 kuud alates müügikuupäevast, tingimusel, et järgitakse rangelt töötingimusi vastavalt käesolevale juhendile. Garantii kehtib ainult ametliku esindaja allkirjastatud garantiisertifikaadi lemasolul, mis kinnitab müügikuupäeva ja...
  • Page 22 Garantii ei kehti seadme defektide (rikete) suhtes, mis on põhjustatud järgmistest teguritest: Piiratud elueaga tarvikute loomulik kulumine; • Kahjustused osadele ja lisaseadmetele, mis ei ole seadme integreeritud osad (mask, filtrid, pihusti, õhuvoolik, suu ja ninaosa, pakend); • Vääramatu jõu tagajärg (õnnetus, tulekahju, üleujutus,...
  • Page 24 NÉBULISEUR À COMPRESSEUR AGU N3 SOMMAIRES Introduction..................25 Légende des symboles ..............25 Utilisation prévue ................26 Instructions de sécurité importantes ..........27 Familiarisation avec l’appareil. Durée d’emploi ....... 29 Préparation du nébuliseur pour utilisation ........31 Fonctionnement du nébuliseur ............32 Utilisation d’un adaptateur secteur ..........
  • Page 25: Introduction

    INTRODUCTION Merci d’avoir acheté le nébuliseur à compresseur AGU N3. Sous réserve de bonne utilisation et maintenance approprié le nébuliseur vous fournira un traite- ment fiable pendant de nombreuses années. LÉGENDE DES SYMBOLES Symbole Signification Le produit est conforme à la Directive européenne 93/42/CEE rela- tive aux dispositifs médicaux.
  • Page 26: Utilisation Prévue

    Représentant autorisé du fabricant dans l’Union européenne. Fabricant. UTILISATION PRÉVUE Le nébuliseur à compresseur AGU N3 est destiné à un usage clinique, domes- tique et autre. Utilisez l’appareil selon les instructions de votre médecin et/ou de votre pneumologue. L’effet thérapeutique est obtenu de la manière confortable, rapide et en toute sécurité.
  • Page 27: Instructions De Sécurité Importantes

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Ne pas laisser l’appareil exposé à l’eau pour éviter les chocs électriques. • Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. • Ne pas utiliser l’appareil pendant le bain. • Ne pas toucher l’appareil s’il est tombé dans l’eau. Débrancher-le immé- diatement de l’alimentation réseau.
  • Page 28 • Ne pas utiliser l’appareil en conduisant. • L’appareil doit être débranché immédiatement, si l’inconfort ou l’aggrava- tion de l’état général se produit pendant l’inhalation. • Ne pas utiliser l’appareil, si le tube à air est plié. PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE •...
  • Page 29: Familiarisation Avec L'appareil. Durée D'emploi

    FAMILIARISATION AVEC L’APPAREIL. DURÉE D’EMPLOI Le kit comprend les composants suivants. Si vous constatez la manque de composants, contactez immédiatement le vendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. Le nébuliseur se compose des élément suivants: • Compresseur (boîtier principal) – 1 pièce. •...
  • Page 30 Masque pour enfants Masque pour adultes Аjutage Embout buccal Couvercle du nébuliseur Buse х 5 gicleur Filtres à air Embout nasal Nébuliseur Adaptateur secteur Tube à air Bouton MARCHE/ARRÊT Cordon d’alimentation électrique Support Prise de cordon Prise d’air d’alimentation de filtre à air...
  • Page 31: Préparation Du Nébuliseur Pour Utilisation

    PRÉPARATION DU NÉBULISEUR POUR UTILISATION Avant la première utilisation et après une longue interruption dans l’utilisation du nébuliseur, préparez l’appareil comme décrit dans la section «Nettoyage» de ce mode d’emploi. ATTENTION Avant le nettoyage, l’assemblage et après chaque utilisation de l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et débranché...
  • Page 32: Fonctionnement Du Nébuliseur

    FONCTIONNEMENT DU NÉBULISEUR Le nébuliseur à comresseur peut fonctionner correctement, si le ≤ 45° nébuliseur est incliné jusqu’à 45° par rapport à la verticale. Si l’angle d’inclinaison est supérieur à 45°, l’aérosol ne sera pas généré. 1 Ajoutez la solution pour inhalation au réservoir.
  • Page 33: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    Après chaque utilisation: • éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation; • laissez l’appareil refroidir complètement; • déconnectez doucement le tube à air du nébuliseur et videz les restes du médicament; • nettoyez l’appareil suivant les instructions dans ce mode d’emploi. UTILISATION D’UN ADAPTATEUR SECTEUR 1 Connectez le cordon d’alimentation à...
  • Page 34: Nettoyage

    NETTOYAGE LAVAGE Il est nécessaire de laver l’appareil après chaque procédure ou avant la première utilisation. 1 Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché de l’alimentation réseau. 2 Retirez le tube à air du nébuliseur. 3 Tournez doucement et retirez le couvercle du nébuliseur pour l’ouvrir. 4 Rincez toutes les parties du nébuliseur sous l’eau chaude courante.
  • Page 35: Changement Du Filtre À Air

    NOTE Ne pas nettoyer ou rincer les filtres à air. Utiliser uniquement des filtres à air AGU N3. Ne pas remplacer le filtre par d’autres matériaux, par exemple, par un chiffon en coton. Ne pas utiliser l’appareil sans filtre à air.
  • Page 36: Problèmes Éventuels Et Leurs Solutions

    PROBLÈMES ÉVENTUELS ET LEURS SOLUTIONS Veuillez faire attention à certains types de problèmes qui peuvent être résolus sans intervention de spécialistes. Problème Solution L’appareil ne marche pas car il n’est pas Vérifiez bien que l’adaptateur est branché branché à l’alimentation sur une prise de courant Vérifiez qu’il y a des médicaments dans le Absence de nébulisation ou vitesse de...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques Générales

    АС 100~240 V, 50–60 Hz Alimentation électrique Consommation d’énergie, W ≤ 5 ≤ 45 Niveau sonore (à 1 m de AGU N3), dBA Débit d’air, l/min ≥ 2.5 De +10 °С à +40 °С Température de fonctionnement ≤ 90 % HR Humidité...
  • Page 38: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Résultats des mesures de particules avec un impacteur en cascade pour l’ap- pareil AGU N3 conformément aux dispositions de la norme EN 13544-2009 «Matériel respiratoire thérapeutique – Partie 1: systèmes de nébulisation et leurs composants», Annexe CC.3 basée sur la méthode de la mesure de la taille des particules à...
  • Page 39 RAYONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE: INDICATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT Le nébuliseur à compresseur AGU N3 est conçu pour être utilisé dans l’environ- nement électromagnétique décrit ci-dessousе. Les acheteurs ou utilisateurs de l’appareil AGU N3 doivent assurer son utilisation dans un environnement conforme aux instructions.
  • Page 40 40% U (chute l’utilisateur a besoin que son l’alimentation de U à 60%) de U à 60%) appareil AGU N3 continue électrique pendant 5 cycles pendant 5 cycles IEC 61000–4–11 à fonctionner en cas de 70% U (chute de 70% U...
  • Page 41 FM et les émetteurs de télévision, ne peut pas être déterminée théoriquement. Pour évaluer l’impact possible d’un tel émetteur, il est nécessaire d’effectuer des mesures électromagnétiques in situ. Si les valeurs du champ électromagnétique mesurées sur le site d’utilisation de l’appareil AGU N3 dépassent le niveau admis-...
  • Page 42 N3. Si l’appa- reil ne fonctionne pas normalement, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que le changement de l’orientation de l’AGU N3 ou de son emplacement. b. Dans la plage de fréquences 150 kHz – 80 MHz, les valeurs du champ doivent être inférieures à...
  • Page 43: Garantie

    GARANTIE La période de garantie pour le boîtier principal du nébuliseur à compresseur AGU N3 est de 24 mois à compter de la date de vente sous réserve de respecter scrupuleusement les conditions d’emploi mentionées ci-dessus. La garantie n’est valable qu’avec la carte de garantie remplie par un représentant officiel confir- mant la date de vente et le reçu de caisse.
  • Page 44 COMPRESSOR NEBULIZER AGU N3 CONTENTS Introduction..................45 List of symbols ................45 Field of application ................46 Guidelines for safe operation ............46 Complete set. Service life ............... 48 Preparation for use ................. 50 Operating principle and procedure ..........51 Adapter for mains................
  • Page 45: Introduction

    INTRODUCTION Thank you for purchasing Compressor nebulizer AGU N3. Proper use and care of your nebulizer will ensure effective and reliable medical treatment for many years. LIST OF SYMBOLS Symbol Meaning The product complies with Directive 93/42/EEC on Medical Devices.
  • Page 46: Field Of Application

    Manufacturer. FIELD OF APPLICATION Compressor nebulizer AGU N3 is a medical device. Please use the device only under your doctor’s and/or pulmonologist’s direction. It provides comfortable, rapid and safe treatment. This device is suitable for all ages. Please read carefully this manual to familiarize yourself with features of the nebulizer.
  • Page 47 • Do not use the device when a malfunction is detected until the device is repaired. • Do not use the device in areas with presence of flammable gases, oxygen or aerosol products. • Do not use the device with empty medicine cup. •...
  • Page 48: Complete Set. Service Life

    • Remove any medicine residues from the medicine cup after each use. Always check the expiration date of the medicines before inhalation. • Do not store wet air hose or air hose with medicine residues. This may cause bacterial infection. MEDICAL PRECAUTION This manual should not replace a consultation by a medical specialist.
  • Page 49 Children mask Adult mask Nozzle Mouthpiece Nebulizer cover х 5 Baffle Air filters Nosepiece Nebulizer Mains adapter Air hose ON/OFF button Cable Socket Compressor Air filter for adapter plug-in opening opening...
  • Page 50: Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE Before first use or after long-term non-use of the nebulizer it must be prepared for use according to the instructions set in the «Cleaning» section of this manual. NOTE Before cleaning, assembling and after each use of the device make sure it is turned off and unplugged.
  • Page 51: Operating Principle And Procedure

    OPERATION PRINCIPLE AND PROCEDURE The Compressor nebulizer may be operated at an inclination angle of the nebulizer of up to 45° against ≤ 45° the vertical line. If the inclination angle exceeds 45°, aerosol will not be generated. 1 Add the inhalation solution to the medicine cup.
  • Page 52 After each use: • turn off the device and unplug the power cable; • let the device cool down completely; • gently disconnect the air hose from the nebulizer and empty the residues of the medicine; • clean the device according to the instructions of this manual. MAINS ADAPTER 1 Connect the power cable to the power supply unit and the nebulizer.
  • Page 53: Cleaning

    CLEANING FLUSHING Flush the device after each procedure or before its first use. 1 Make sure the device is turned off and unplugged. 2 Disconnect the air hose from the base of the nebulizer. 3 Gently twist and pull the nebulizer cover to open it. 4 Rinse the nebulizer sections under running hot water.
  • Page 54: Filter Change

    4 Close tight the air filter cover. NOTE Do not wash or clean the air filters. Only AGU N3 air filters can be used. Do not use alternative filter materials like cotton cloth. Do not operate the device without the air filter.
  • Page 55: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Please note that some problems can be solved without a specialist involvement. Problem Solution Make sure the adapted is plugged into the The device does not operate as it is not plugged into the mains socket The device does not nebulize or it nebulizes Check the medicine in the cup weakly Check the nebulizer for damage...
  • Page 56: Main Technical Characteristics

    DC 5 V, 2 A АС 100~240 V, 50-60 Hz Voltage ≤ 5 Wattage, W ≤ 45 Sound level (1 m from AGU N3), dBA ≥ 2.5 Air flow rate, l/min +10 °С – +40 °С Operating temperature ≤ 90% RH...
  • Page 57: Technical Details

    TECHNICAL DETAILS Measurements of the particle size using the cascade impactor for AGU N3 accord- ing to BS EN 13544-2009 «Respiratory equipment – Part 1: Nebulizing systems and their components», Annex CC.3, based on the measurements of the particle size with the cascade impactor are as follows: MMAD ≤...
  • Page 58 GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION Compressor nebulizer AGU N3 is intended for use in the electromagnetic envi- ronment specified below. The customer or user of AGU N3 should assure that it is used in such environment. Electromagnetic environment – Emission test...
  • Page 59 70% U 70% U IEC 61000-4-11 tions, it is recommended that (30% dip in U (30% dip in U AGU N3 to be powered from for 25 cycles for 25 cycles an uninterruptible power <5% U <5% U supply or a battery (>95% dip in U...
  • Page 60 RF transmitters, an elec- tromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which AGU N3 is used exceeds the applicable RF compliance level above, AGU N3 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reori- enting or relocating AGU N3.
  • Page 61 MOBILE RF COMMUNICATIONS EQUIPMENT AND COMPRESSOR NEBU- LIZER AGU N3 Compressor nebulizer AGU N3 is intended for use in an electromagnetic environ- ment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of compressor nebulizer AGU N3 can help prevent electromagnetic interference...
  • Page 62: Warranty

    WARRANTY The warranty period for the main unit of compressor nebulizer AGU N3 is 24 months from the date of sale, providing that all operation conditions specified in this instruction manual are strictly observed. The warranty is only valid if there is a cashier’s receipt and a warranty certificate completed by an official representative...
  • Page 64 КОМПРЕССОРНЫЙ НЕБУЛАЙЗЕР AGU N3 СОДЕРЖАНИЕ Введение ..................65 Список обозначений ..............65 Область применения................66 Указания по безопасной эксплуатации ........67 Комплектность. Срок службы............69 Подготовка к работе ..............71 Принцип и порядок работы ............72 Использование адаптера для подключении к сети питания ..73 Процедура...
  • Page 65: Введение

    ВВЕДЕНИЕ Благодарим Вас за покупку компрессорного небулайзера AGU N3. При правильном использовании и надлежащем уходе небулайзер обеспечит Вам надежное лечение на протяжении многих лет. СПИСОК ОБОЗНАЧЕНИЙ Cимвол Значение Изделие соответствует Директиве 93/42/EEC, касающейся меди- цинских изделий. 0123 Изделие соответствует основным требованиям ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная...
  • Page 66: Область Применения

    Уполномоченный представитель производителя в Европейском союзе. Производитель. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Компрессорный небулайзер AGU N3 предназначен для клинического, домашнего и иного применения. Используйте его только в соответствии с указаниями Вашего лечащего врача и/или пульмонолога. Лечебное воздей- ствие осуществляется комфортно, быстро и безопасно. Данное устройство...
  • Page 67: Указания По Безопасной Эксплуатации

    ВНИМАНИЕ Пожалуйста, соблюдайте меры безопасности при использовании небулайзера. Устройство должно применяться только с лекарственны- ми средствами по прямому назначению; согласно данному руководству; под контролем и в соответствии с инструкциями врача. Данный прибор не предназначен для проведения искусственной вентиляции легких и ингаляционного...
  • Page 68 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ • Данный прибор не предназначен для использования людьми (вклю- чая детей), у которых есть физические, неврологические или психи- ческие отклонения, или недостаток опыта и знаний, за исключением случаев, когда за такими лицами осуществляется надзор или прово- дится...
  • Page 69: Комплектность. Срок Службы

    МЕДИЦИНСКОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Данное руководство не может заменить консультацию врача. Информацию, содержащуюся в настоящем документе, или данное изделие нельзя исполь- зовать для самостоятельной диагностики и лечения – либо в качестве осно- вания при выборе лекарства. При подозрении на наличие заболевания, требующего ингаляционного способа введения лекарственного препарата, следует...
  • Page 70 Маска детская Маска взрослая Мундштук Насадка ротовой Крышка распылителя Отбойник х 5 Фильтры воздушные Насадка для носа Распылитель Адаптер для подключения к сети питания Трубка воздушная Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Кабель Отверстие воздушного Отверстие Гнездо для подключения фильтра компрессора адаптера питания...
  • Page 71: Подготовка К Работе

    ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Перед первым применением и после длительного перерыва в использова- нии ингалятора следует подготовить прибор к работе согласно указаниям из раздела «Процедура очистки» данного руководства. ПОМНИТЕ Перед очисткой, сборкой, а также после каждого использования прибо- ра убедитесь, что он выключен и отсоединен от источника питания. 1 Установите...
  • Page 72: Принцип И Порядок Работы

    ПРИНЦИП И ПОРЯДОК РАБОТЫ Компрессорный небулайзер может работать в случае наклона ≤ 45° распылителя до 45° к вертикали. Если угол наклона больше 45°, аэрозоль генерироваться не будет. 1 Добавьте раствор для ингаляции в чашу для лекарства. Вместимость чаши для лекарства составляет...
  • Page 73 После каждого использования: • выключите прибор и отсоедините шнур питания от сети; • дайте прибору полностью остыть; • аккуратно отсоедините воздушную трубку от небулайзера и вылейте остатки лекарства; • выполните процедуру очистки в соответствии с инструкциями данного руководства. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АДАПТЕРА ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ К...
  • Page 74: Процедура Очистки

    ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ ПРОМЫВАНИЕ Выполняется после каждой процедуры или перед первым использованием. 1 Убедитесь, что прибор выключен и отключен от источника питания. 2 Отсоедините воздушную трубку от основы небулайзера. 3 Аккуратно покрутите и потяните крышку распылителя, чтобы открыть ее. 4 Промойте части распылителя под проточной горячей водой. 5 Вытрите...
  • Page 75: Замена Фильтра

    3 Поставьте новый, чистый фильтр. 4 Плотно закройте крышку воздуш- ного фильтра. ПРИМЕЧАНИЕ Воздушные фильтры нельзя чистить или промывать. Допу- скается использование только воздушных фильтров AGU N3. Не заменяйте фильтр альтернативны- ми материалами, например, хлоп- чатобумажной тканью. Не вклю- чайте прибор без воздушного фильтра.
  • Page 76: Возможные Неисправности И Способы Их Устранения

    ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Пожалуйста, обратите внимание на отдельные виды неполадок, подлежа- щие устранению без вмешательства специалиста. Проблема Решение Устройство не работает, так как не Проверьте подключение адаптера подключено питание к розетке Нет распыления или низкий уровень Проверьте наличие лекарства в чаше распыления...
  • Page 77: Основные Технические Характеристики

    Адаптер для подключения к сети питания DC 5 B, 2 A Напряжение сети АС 100~240 В, 50-60 Гц Потребляемая мощность, Вт ≤ 5 Уровень звука (1 м от AGU N3), дБА ≤ 45 Скорость воздушного потока, л/мин ≥ 2,5 Диапазон рабочей температуры От +10 °С до +40 °С...
  • Page 78: Техническая Информация

    ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Результаты измерений размера частиц с помощью каскадного импактора для AGU N3 в соответствии с положениями Стандарта EN 13544-2009 «Аппа- ратура дыхательной терапии – Часть 1: Системы распыления и их компонен- ты», Приложение CC.3 на основании метода каскадного импактора по изме- рению...
  • Page 79 ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ: УКАЗАНИЯ И ЗАЯВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ Компрессорный небулайзер AGU N3 предназначен для использования в электромагнитной среде, описанной ниже. Покупатели или пользователи прибора AGU N3 должны обеспечить его использование в среде, соответствующей указаниям. Указания относительно Испытание на излучение Соответствие электромагнитной среды...
  • Page 80 рывная работа при наличии 30%) в тече- 30%) в тече- питания перебоев напряжения, для ние 25 циклов ние 25 циклов МЭК 61000–4–11 питания прибора AGU N3 (падение (падение <5% U <5% U рекомендуется использо- >95%) в тече- >95%) в тече- вать...
  • Page 81 3 В (ср. кв.) мость 150 кГц – 80 МГц коммуникационное оборудование не должно использоваться ближе ВЧ МЭК к любым частям прибора AGU N3, 61000–4–6 3 В/м включая кабели, чем рекомендуемое 80 МГц – 2,5 ГГц ВЧ излу- 3 В/м...
  • Page 82 поля на месте использования прибора AGU N3 превышают соответству- ющий приведенный выше допустимый уровень, необходимо проверить правильность работы прибора AGU N3. Если прибор не работает нормаль- но, может быть необходимым принятие дополнительных мер, таких как изменение ориентации прибора AGU N3 или его места расположения.
  • Page 83: Гарантия

    том, который в соответствии с европейской директивой 2012/19/EU должен быть утилизирован в местном центре по переработке отходов. ГАРАНТИЯ Гарантийный срок на основной блок компрессорного небулайзера AGU N3 составляет 24 месяца от даты продажи при строгом соблюдении условий эксплуатации в соответствии с данной инструкцией. Гарантия действительна...
  • Page 84 Гарантия не распространяется на недостатки (неисправности) изделия, вызванные следующими причинами: • естественным износом комплектующих частей, имеющих ограничен- ный срок службы; • повреждением принадлежностей и насадок, не являющихся неотъем- лемой частью изделия (маска детская, маска взрослая, сменные филь- тра, распылитель, трубка, мундштук, насадка для носа, упаковка); •...
  • Page 85 GARANTIESCHEIN CARTE DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН AGU N3 Werknummer Numéro de série Serial number Заводской № Datum des verkaufes Date de la vente Date of purchase Дата продажи Name/vorname des verkäufers Nom du vendeur Name of salesperson ФИО продавца...
  • Page 86 Anmeldung bei Service - und Wartungszentrum Appels au centre technique et d'entretien Applications to service and repair center Обращения в центр технического обслуживания и ремонта AGU N3 DATUM / DATE / DATE / ДАТА GRUND / CAUSE DE L'APPEL / REASON / ПРИЧИНА...
  • Page 87 Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут попасть в дыхательные пути или пищеварительную систему. 0123 agu–baby.com...
  • Page 88 AGU® is the registered trademark by Montex Swiss AG, Tramstrasse 16, CH–9442, Berneck, Switzerland...

Table des Matières