Entretien Regulier / Konserwacja Okresowa / Manutenzione Normale; Filtre A Air / Filtr Powietrza / Filtre A Air; Filtre A Carburant / Filtra Paliwa / Filtre A Carburant; Bougie / Świeca Zapłonowa / Candela - K-JAPAN KJHTL55D Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

ENTRETIEN REGULIER / KONSERWACJA OKRESOWA / MANUTENZIONE NORMALE

COUVERCLE DU FILTRE À AIR /
POKRYWA FILTRA POWIETRZA /
COPERCHIO DEL FILTRO DELL'ARIA
FILTRE EN MOUSSE /
FILTR PIANKOWY /
FILTRO DI SPUMA
OUVRIR / OTWARTE / APRI
FILTRE A AIR
Intervalle de l'entretien:
Le filtre à air devra être nettoyé tous les jours ou plus souvent si vous travaillez
dans des conditions extrêmement poussiéreuses, et remplacé toutes les 100
heures d'utilisation.
Entretien:
Poussez sur le couvercle du filtre pour l'ouvrir. Retirez le filtre en mousse. Nettoyez
le filtre à l'eau tiède et savonneuse. Laissez sécher le filtre complètement. Enduisez
légèrement le filtre en mousse d'huile de moteur SAE 30 et faites-en ressortir tout
excès d'huile. Remontez le filtre et le couvercle du filtre.
FILTRE A CARBURANT
Intervalle de l'entretien:
Le filtre à carburant doit être remplacé toutes les 100 heures d'utilisation.
Entretien:
Le filtre à carburant est attaché à la durite d'aspiration du carburant à l'intérieur du
réservoir de carburant. Pour remplacer le filtre à carburant, d'abord s'assurer que le
réservoir soit vide. Enlever le couvercle du réservoir. A l'aide d'un crochet de fil de
fer, retirer doucement le filtre à carburant au travers de l'ouverture du réservoir.
Empoigner le tuyau de carburant et puis enlever le filtre, ne surtout pas relâcher
le tuyau. En tenant le tuyau, attacher le filtre neuf. Laisser tomber le filtre dans le
réservoir. S'assurer que le filtre ne colle pas le coin du réservoir et que le tuyau ne
plie pas avant le remplissage.
FILTR POWIETRZA
OKRESY MIĘDZY OBSŁUGAMI:
Filtr powietrza należy czyścić codziennie lub częściej, gdy praca przebiega w
szczególnie zakurzonym środowisku. Wymienić po każdych 100 godzinach pracy.
KONSERWACJA:
Nacisnąć i otworzyć pokrywę filtra sprężonego powietrza. Wyjąć filtr. Oczyścić filtr
za pomocą ciepłej wody z mydłem. Pozostawić filtr do całkowitego wyschnięcia. Na
filtr piankowy nałożyć nieco oleju silnikowego SAE 30 i i wycisnąć cały nadmiarowy
olej. Ponownie zamontować filtr i pokrywę filtra.
FILTRA PALIWA
OKRESY MIĘDZY OBSŁUGAMI:
Filtr paliwa powinien być wymieniany po każdych 100 godzinach pracy.
KONSERWACJA:
Filtr paliwa przymocowany jest do końca przewodu elastycznego wprowadzonego
do zbiornika. Aby wymienić filtr paliwa: Upewnić się, że zbiornik paliwa jest pusty.
Odkręcić korek wlewu paliwa, pociągnąć do góry i wyjąć uchwyt korka. Poluzować
pokrywkę zbiornika paliwa. Za pomocą haczyka z drutu łagodnie wyciągnąć
filtr paliwa przez otwór do napełniania paliwa. Chwycić przewód paliwowy obok
mocowania filtra paliwa i wyjąć filtr, ale nie puszczać przewodu. Ciągle trzymając
przewód paliwowy, zamocować nowy filtr paliwa.
Wsunąć nowy filtr paliwa z powrotem do zbiornika paliwa. Przed ponownym
tankowaniem sprawdzić, czy filtr paliwa nie zablokował się w rogu zbiornika, i czy
przewód paliwowy nie zagiął się (zasupłał)..
FILTRE A AIR
Intervalle de l'entretien:
Le filtre à air devra être nettoyé tous les jours ou plus souvent si vous travaillez
dans des conditions extrêmement poussiéreuses, et remplacé toutes les 100
heures d'utilisation.
Entretien:
Poussez sur le couvercle du filtre pour l'ouvrir. Retirez le filtre en mousse. Nettoyez
le filtre à l'eau tiède et savonneuse. Laissez sécher le filtre complètement. Enduisez
légèrement le filtre en mousse d'huile de moteur SAE 30 et faites-en ressortir tout
excès d'huile. Remontez le filtre et le couvercle du filtre.
FILTRE A CARBURANT
Intervalle de l'entretien:
Le filtre à carburant doit être remplacé toutes les 100 heures d'utilisation.
Entretien:
Le filtre à carburant est attaché à la durite d'aspiration du carburant à l'intérieur du
réservoir de carburant. Pour remplacer le filtre à carburant, d'abord s'assurer que le
réservoir soit vide. Enlever le couvercle du réservoir. A l'aide d'un crochet de fil de
fer, retirer doucement le filtre à carburant au travers de l'ouverture du réservoir.
Empoigner le tuyau de carburant et puis enlever le filtre, ne surtout pas relâcher
le tuyau. En tenant le tuyau, attacher le filtre neuf. Laisser tomber le filtre dans le
réservoir. S'assurer que le filtre ne colle pas le coin du réservoir et que le tuyau ne
plie pas avant le remplissage.
RÉSERVOIR DE CARBURANT
ZBIORNIK PALIWA
SERBATOIO DEL CARBURANTE
APPUYER
FIL
NACISNĄĆ
LINKA
PREMI
FILO DI FERRO
FILTRE / FILTR PALIWA / FILTRO DEL CARBURANTE
BOUGIE
Intervalle de l'entretien:
Vérifier la bougie toutes les 25 heures de fonctionnement. La durée de vie moyenne
d'une bougie est approximativement de 100 heures.
Entretien:
Avec le moteur à la température ambiante, enlever la vis et puis enlever le
couvercle du pot d'échappement. Desserrer la vis et enlever le carter de cylindre.
(Voir la figure dans la section suivante AILETTES DE REFROIDISSEMENT.) Tordre
le capuchon pour desserrer ensuite arracher le capuchon à la bougie. Enlever
la bougie. Les extrémités peuvent être nettoyées avec une brosse métallique.
Régler l'écart à 0.6-0.7 mm (voir la figure.) Remplacer la bougie si elle est usée ou
endommagée. Ne pas serrer trop la bougie. Le couple de serrage correct est de
10.7-16.6 Nm. Remettre le carter cylindre et pot d'échappement en place.
ŚWIECA ZAPŁONOWA
OKRESY MIĘDZY OBSŁUGAMI:
Świeca zapłonowa powinna być wyjęta z silnika i sprawdzona po każdych 25
godzinach pracy. Świecę zapłonową wymienić po każdych 100 godzinach pracy.
KONSERWACJA:
Kiedy silnik jest w temperaturze otoczenia (pokojowej) poluzować śrubę pokrywy
cylindra i zdemontować pokrywę cylindra. (Patrz rysunek w rozdziale ŻEBERKA
CHŁODZENIA CYLINDRA).
Skręcić nasuwkę ochronną przewodu wysokiego napięcia na końcówce świecy
zapłonowej i pociągnąć kilka razy w celu poluzowania nasuwki, a następnie
wyciągnąć ją ze świecy zapłonowej. Wyjąć świecę zapłonową. Sztywną szczotką
oczyścić elektrody. Ustawić odstęp pomiędzy elektrodami na wymiar od 0,6 do 0,7
mm. Wymieć świecę zapłonową, jeżeli jest zabrudzona olejem, uszkodzona lub
jeżeli elektrody są wyp-alone. Należy uważać, aby nie przekręcić świecy podczas
jej instalowania. Moment dokręcający wynosi od 10,7 do16,6 Nm. Ponownie
zamontować pokrywę cylindra..
CANDELA
Intervallo di manutenzione:
La candela deve essere tolta dal motore e controllata ogni 25 ore di funzionamento
e sostituita ogni 100 ore di funzionamento.
Manutenzione:
Con il motore a temperatura ambiente togliere la vite che blocca il coperchio del
silenziatore, quindi togliere il coperchio stesso. Allentare la vite del coperchio del
cilindro e togliere il coperchio del cilindro. (Fare riferimento all'illustrazione indicata
nella seguente SEZIONE ALETTE di RAFFREDDAMENTO del CILINDRO). Girare
la guaina di piombo ad alta tensione sulla candela avanti e indietro un paio di
volte per allentarla e quindi toglierla dalla candela. Togliere la candela. Gli elettrodi
possono essere puliti con uno spazzolino rigido. Regolare la distanza dell'elettrodo
a 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 pollici). Sostituire la candela se è sporca di olio,
danneggiata o se gli elettrodi sono consumati. Non stringere eccessivamente la
candela durante l'installazione. La coppia di serraggio è 10,7-16,6 Nm. Installare
nuovamente i coperchi del cilindro e del silenziatore.
— 13 —
EXTRÉMTÉS
0.6 — 0.7 mm (0.024 - 0.028 pouce)
WSKAZÓWKI
0,6 — 0,7 mm (0,024 - 0,028 Zoll)
CONTATTI
0.6 — 0.7 mm (0,024 - 0,028Pollici)

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour K-JAPAN KJHTL55D

Ce manuel est également adapté pour:

Kjhtl60dtKjhtl75dt

Table des Matières