Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Disc Cutter
Trennschleifer
Tronconneuse à disques
Scanalatore
Doorslijpmachine
Tronzadora
CM 12Y
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI CM 12Y

  • Page 1 Tronconneuse à disques Scanalatore Doorslijpmachine Tronzadora CM 12Y Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Page 2 17 mm 6 mm 7 mm...
  • Page 3 English Deutsch Français Dust collector hose Staubabscheiderschlauch Tuyau souple du collecteur de poussière Hose Schlauch Tuyau souple Wheel washer (B) Trennscheiben-Beilegscheibe (B) Rondelle de meule (B) Wheel washer (C) Trennscheiben-Beilegscheibe (C) Rondelle de meule (C) Spindle Spindel Arbre Bolt Schraube Boulon Diamond wheel Diamantschleifscheibe...
  • Page 4 Symbols Symbole Symboles WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT The following show symbols used Die folgenden Symbole werden für Les symboles suivants sont utilisés for the machine. Be sure that you diese Maschine verwendet. Achten pour l’outil. Bien se familiariser understand their meaning before Sie darauf, diese vor der avec leur signification avant use.
  • Page 5 English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Page 6 English k) Keep bystanders a safe distance away from work CUT-OFF MACHINE SAFETY WARNINGS area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. a) The guard provided with the tool must be securely Fragments of workpiece or of a broken wheel may attached to the power tool and positioned for fly away and cause injury beyond immediate area of maximum safety, so the least amount of wheel is...
  • Page 7 English Kickback will propel the tool in direction opposite to PRECAUTION ON USING DISC CUTTER the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges 1. Never attach any tool except the diamond wheel or etc.
  • Page 8 English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) (1) Diamond wheels for dry cutting (segment type) Type Wheel dia. (mm) Code No. Thickness (mm) Hole dia. (mm) For concrete and masonry 985618 22.2 For abrasive materials 985619 (2) Cutting wheels Type Wheel dia. (mm) Code No.
  • Page 9 D: Remarks disconnect the power plug from the receptacle. CAUTION Repair, modification and inspection of HiKOKI Power Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized MAINTENANCE AND INSPECTION Service Center. 1. Inspection the diamond wheel This Parts List will be helpful if presented with the...
  • Page 10 English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: –Neutral Brown: –Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
  • Page 11 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann...
  • Page 12 Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug g) Der Außendurchmesser und die Stärke Ihres Zubehörs reparieren, ehe Sie es benutzen. müssen der Nennleistung Ihres Elektrowerkzeugs Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte entsprechen. Wartung zurückzuführen. Zubehöre der falschen Größe können nicht adäquat f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
  • Page 13 Deutsch Ecken, scharfe Kanten, oder ein Springen tendieren o) Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht in Betrieb dazu, das rotierende Zubehör festzuhalten und einen während Sie es an Ihrer Seite tragen. Durch zufällige Berührung mit dem rotierenden Verlust der Kontrolle oder einen Rückstoß zu Zubehörs könnte sich Ihre Kleidung verfangen und das verursachen.
  • Page 14 Deutsch 4. Nur schneiden, wenn die Maschine die maximale von mehr als 50mm geschnitten wird, wird die Drehgeschwindigkeit erreicht hat. Lebensdauer der Diamantschleifscheibe verkürzt, und 5. Durch zu starke Belastung wird der Motor überladen, der Motor kann sich festfressen. die Leistung reduziert und die Lebensdauer verkürzt. 6.
  • Page 15 Deutsch 2. Netzschalter ACHTUNG Prüfen, ob der Netzschalter auf ,,AUS’’ steht. Wenn Anziehen Schraube immer der Stecker an das Netz angeschlossen wird, mitgelieferten Schlüssel verwenden. während der Schalter auf ,,EIN’’ steht, beginnt das Bitte beachten, daß die Schraube nach links Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich wäre.
  • Page 16 Eine abgenutze Diamantschleifscheibe überlädt den D: Bemerkungen Motor und reduziert die Arbeitsleistung. Die ACHTUNG Diamantschleifscheibe durch eine neue ersetzen. Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI- 2. Diamantscheiben-Verstopfung Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Die Verschleißrate der Diamantbeschichtungs- HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Schneidscheibe hängt von dem Typ des verwendeten Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Materials, der Schneidgeschwindigkeit usw.
  • Page 17 Deutsch Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Außerdem können vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden. WARNUNG Vibrationsemissionswert während tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen...
  • Page 18 Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENT vous êtes fatigué...
  • Page 19 Français Les outils sont dangereux entre les mains Les flasques adaptés supportent les meules et d’utilisateurs novices. réduisent ainsi le risque de rupture de celles-ci. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il f) Ne pas utiliser de meules renforcées usées provenant n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage d’outils électriques plus gros.
  • Page 20 Français De telles lames sont souvent à l’origine de rebonds n) Ne jamais reposer l’outil électrique avant l’arrêt ou de pertes de contrôle. complet de l’accessoire. f) Ne pas “bloquer” la meule ou lui appliquer une En tournant, la meule peut agripper la surface et rendre pression excessive.
  • Page 21 Français Si le matériau est taillé avec une profondeur de 7. Pour les opérations faisant intervenir une meule coupe supérieure à 50mm, la durée de service du à aiguiser, pour le cas où il se produirait une disque rhomboïdal s’en trouve réduite et le moteur flamme, recouvrir l’adaptateur de ramassage de peut se gripper.
  • Page 22 Français 4. Vérification et installation du disque rhomboïdal 2. Procédure de coupe (Fig. 7) Vérifier que le disque rhomboïdal est du type (1) Placer l’outil sur le matériau à couper et amener spécifié et qu’il n’est pas fissuré, cassé ou tordu. la meule diamantée sur la ligne de traçage.
  • Page 23 ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des AVERTISSEMENT outils électriques HiKOKI doivent être confiées à La valeur d’émission de vibration en fonctionnement un service après-vente HiKOKI agréé. de l’outil électrique peut être différente de la valeur Il sera utile de présenter cette liste de pièces au...
  • Page 24 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Page 25 Italiano Le mole e le flange con fori dell’albero che non f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione corrispondono all’hardware di montaggio dell’utensile adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al elettrico risulteranno fuori equilibrio, vibreranno in bloccaggio e sono più...
  • Page 26 Italiano Investigare e prendere i necessari provvedimenti r) Non utilizzare accessori che richiedono refrigeranti liquidi. correttivi per eliminare la causa dell’inceppamento L’uso di acqua o altri refrigeranti liquidi può causare della mola. folgorazione o scosse. h) Non ricominciare l’operazione di taglio nel pezzo da lavorare.
  • Page 27 Italiano CARATTERISTICHE Voltaggio (per zona)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Potenza assorbita* 2400 W Velocità senza carico 5000 min –1 Diametro esterno 305 mm Spessore 2,0 mm Dimensioni della mola diamantata Diametro del foro 22,2 mm / 20 mm Profondità...
  • Page 28 Italiano Cominciare a lavorare solo quando l’utensile gira MONTAGGIO DEL TUBO FLESSIBILE PER LA alla velocità massima. RACCOLTA DELLA POLVERE L'accensione e lo spegnimento ripetuti dell’utensile entro un breve lasso di tempo potrebbe causare Dovendo lavorare un materiale che produce molta danni e bruciare il motore.
  • Page 29 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 30 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Page 31 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is Accessoires van een verkeerde maat kunnen niet verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf voldoende beveiligd of onder controle worden gehouden. ongelukken. h) De opsteekmaat van schijven en flenzen moet correct f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. passen op de as van het elektrisch gereedschap.
  • Page 32 Nederlands De ventilator van de motor trekt stof in de behuizing Te veel druk op de schijf verhoogt de belasting en de en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder kans op verdraaiing of vastlopen van de schijf in de kan gevaar voor een elektrische schok opleveren. snede en de mogelijkheid van terugslag en stuk gaan q) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt van de schijf.
  • Page 33 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Opgenomen vermogen* 2400 W –1 Onbelaste snelheid 5000 min Buitendiameter 305 mm Afmetingen van diamantschijf Dikte 2,0 mm Diameter opening 22,2 mm / 20 mm Max.
  • Page 34 Nederlands 5. Kontroleer dat de knop voor het vastzetten van de Besprenkel de diamantschijf niet met water of schijfbescherming goed is vastgedraaid. koelvloeistof. Kontroleer dat de knop voor de schijfbescherming Begin pas met snijden nadat de diamantschijf op juist vast is gedraaid. maximale snelheid is.
  • Page 35 GARANTIE hoge temperaturen en kan niet blootgesteld worden aan temperaturen van boven 600°C; hierboven zal De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is de diamantlaag aangetast worden. Om deze reden in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke is het van belang om de diamantlaag schoon te richtlijnen.
  • Page 36 Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Page 37 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un h) El tamaño de las ruedas y las bridas debe encajar mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. correctamente en el eje de la herramienta eléctrica. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las ruedas y las bridas con orificios de pérgola que no Las herramientas de corte correctamente mantenidas coinciden con el equipo de montaje de la herramienta...
  • Page 38 Español i) Sujete los paneles o las piezas de trabajo demasiado REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS grandes para minimizar el riesgo de que la rueda se pille o rebote. El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse con pillada o enganchada.
  • Page 39 Español ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Acometida* 2400 W –1 Velocidad sin carga 5000 min Diámetro exterior 305 mm Dimensiones de la muela adiamantada Grosor 2,0 mm Diámetro del orificio 22,2 mm / 20mm Máxima profundidad de corte 100 mm...
  • Page 40 Español 5. Compruebe que el mando utilizado para asegurar el (2) Conecte la alimentación de la unidad cuando la protector de la muela esté apretado. muela no esté tocando el material que desee cortar. Cerciórese de que el mando que asegura el protector PRECAUCION de la muela esté...
  • Page 41 La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas La emisión de vibración durante la utilización de la por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de Esta lista de repuestos será...
  • Page 43 Italiano English CERTIFICATO DI GARANZIA GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modello 1 Model No. 2 N° di serie 2 Serial No. 3 Data di acquisto 3 Date of Purchase 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 4 Customer Name and Address 5 Nome e indirizzo del rivenditore 5 Dealer Name and Address (Si prega di apporre il timbro con questi (Please stamp dealer name and address)
  • Page 45 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Page 48 EN60745-2-22:2011+A11:2013 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.