Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

WR 18DSHL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI WR 18DSHL

  • Page 1 WR 18DSHL fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 3: Additional Safety Warnings

    14. Please use the designated attachments which are the specifi ed range may damage the battery and listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. increase the risk of fi re. Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Page 4: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the supplier or vendor.
  • Page 5: Standard Accessories

    The following show symbols used for the machine. page 163. Be sure that you understand their meaning before NOTE use. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to WR18DSHL change without prior notice. : Cordless Impact Wrench...
  • Page 6 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks (red) seconds. (off for 0.5 seconds) charging Lights continuously While charging Lights (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks (red) seconds.
  • Page 7: Mounting And Operation

    When replacing the carbon brush with a new one, be protection circuit of the charger may be activated. sure to use the HiKOKI Carbon Brush Code No. 999100. Remove the cord or plug from the power and then 5. Replacing carbon brushes (Fig. 7) connect it again after 30 seconds or so.
  • Page 8 NOTE country must be observed. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Important notice on the batteries for the HiKOKI change without prior notice.
  • Page 9: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 10 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 11 Vermeiden Sie Schläge mit dem 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die Hammer. Treten Sie nicht gegen den Akku, werfen Sie in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog diesen nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße. aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder 3.
  • Page 12: Standardzubehör

    Deutsch VORSICHT SYMBOLE 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie WARNUNG mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie Die folgenden Symbole werden für diese Maschine unverzüglich einen Arzt auf. verwendet.
  • Page 13: Technische Daten

    Unfall führen könnte. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. LADEN Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie Abb. 9 folgt laden. 1. Anschließen an die Stromquelle. (Abb. 2) ○...
  • Page 14 Deutsch ● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus. Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2-a, 2-b angegeben. Tabelle 2-a Ladegerät UC18YFSL Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C – 50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie...
  • Page 15: Montage Und Betrieb

    Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden bewegen können. Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit HINWEIS dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes unbedingt eine HiKOKI-Kohlebürste Servicezentrum. Artikelnummer 999100 verwenden.
  • Page 16 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 17: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 18: Précautions

    Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 19: Précautions Relatives À La Batterie Au Lithium-Ion

    14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode 8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur d’accidents ou de blessures.
  • Page 20: Accessoires Standard

    REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de WR18DSHL développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire : Clé à choc à batterie l’objet de modifi cations sans avis préalable. CHARGE Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
  • Page 21 Français ● Indication de la lampe témoin 2. Insérer la batterie dans le chargeur. (Fig. 2) Insérer fermement la batterie dans le chargeur. Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans 3. Charge le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la batterie rechargeable.
  • Page 22: Installation Et Fonctionnement

    <UC18YML2> rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter En particulier, l’utilisation d’une source d’alimentation de le chargeur dans un service après-vente HiKOKI agréé. voiture 12 VCC peut nécessiter un délai de charge plus long à haute température. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT ATTENTION Si le chargeur de batterie a été...
  • Page 23: Garantie

    GARANTIE Lors du remplacement des balais en carbone par des Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, N° de HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques code 999100. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas 5.
  • Page 24 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 25 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 26 14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso quando è passato un tempo di ricarica specifi cato, contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
  • Page 27: Accessori Standard

    : Avitatore ad impulso a batteria NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo leggere il manuale delle istruzioni. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 28 Italiano ○ Inserite la spina di collegamento dell'accendisigarette 3. Carica nella presa dell’accendisigarette. Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica Se la spina è allentata ed esce dalla presa inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. dell’accendisigarette, riparate la presa.
  • Page 29: Manutenzione Ed Ispezione

    (ogni secondo), portare <UC18YML2> il caricatore presso il centro assistenza autorizzato In modo particolare, i tempi di ricarica sono più HiKOKI. lunghi quando si usa la presa di corrente DC 12V dell’automobile e le temperature sono elevate. MONTAGGIO E OPERAZIONE...
  • Page 30 NOTA GARANZIA Quando si sostituisce la spazzola di carbone con un’altra Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle nuova, assicurarsi di usare la spazzola di carbone specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. HiKOKI a numero di codice 999100.
  • Page 31: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 32: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap vuur of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130°C kan een explosie veroorzaken.
  • Page 33 14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de de sigarettenaansteker in een auto. handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Page 34: Technische Gegevens

    OPMERKING WR18DSHL grond voortdurende research : Snoerloze slagmoeraanzetter ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Om het risico op verwondingen te verminderen, kennisgeving worden gewijzigd. moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen. OPLADEN Alleen voor EU-landen...
  • Page 35 Nederlands LET OP 2. Steek de batterij in de acculader. (Afb. 2) Zet de acculader of de accu zelf niet onder de Steek de batterij stevig in de acculader. bestuurdersstoel. Zet de acculader vast op zijn 3. Opladen plaats om te voorkomen dat hij onverwachts gaat Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal verschuiven, want dit kan leiden tot ongelukken.
  • Page 36 Nederlands ● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu. De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2-a, 2-b Tabel 2-a Acculader UC18YFSL Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie Accu...
  • Page 37: Montage En Gebruik

    OPMERKING Wanneer u de koolborstel vervangt, moet u de HiKOKI GARANTIE koolborstel met codenummer 999100 gebruiken. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI 5. Vervangen van koolborstels (Afb. 7) is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi...
  • Page 38 (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 39: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 40: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 41 14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el inmediatamente el proceso de carga. manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones elevadas o alta presión, como en un microondas, una...
  • Page 42 NOTA Debido al programa continuo de investigación y Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están deberá leer el manual de instrucciones. sujetas a cambio sin previo aviso. Solo para países de la Unión Europea CARGA No deseche los aparatos eléctricos junto con...
  • Page 43 Español 2. Inserte la batería en el cargador (Fig. 2). Inserte la batería con fi rmeza en el cargador. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida en rojo de forma continua. Cuando la batería esté...
  • Page 44 Español ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2-a, 2-b. Tabla 2-a Cargador UC18YFSL Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
  • Page 45: Montaje Y Funcionamiento

    DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana u otro...
  • Page 46 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 47 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 48: Avisos De Segurança Adicionais

    Fica bastante quente e pode queimá-lo. aumentar o risco de incêndio. 14. Utilize os acessórios designados que estão listados no manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso 6) Manutenção contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
  • Page 49 Português 17. Desligar a unidade após trabalho contínuo. 12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer fl uídos 18. Não toque nas peças metálicas, uma vez que fi ca muito vertam para o interior. Entrada de líquido condutor, tal quente durante o trabalho contínuo.
  • Page 50: Especificações

    Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui WR18DSHL contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. : Chave de impacto a bateria RECARREGAMENTO Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções.
  • Page 51 Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do Pisca acende durante 0,5 segundos. (desliga-se carregamento (vermelho) durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se Acende-se de forma fi xa carregamento (vermelho) Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Carregamento Pisca acende durante 0,5 segundos.
  • Page 52: Montagem E Utilização

    PRECAUÇÃO os segundos), leve o carregador para o centro de Quando o carregador da bateria tiver sido usado assistência autorizado da HiKOKI. de forma contínua, este estará quente, constituindo assim a causa das falhas. Assim que o carregamento MONTAGEM E UTILIZAÇÃO estiver concluído, aguarde 15 minutos até...
  • Page 53 Se o tempo de utilização da bateria for extremamente Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento curto apesar do carregamento e utilização repetidos, da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a considere as baterias esgotadas e compre baterias mudanças sem aviso prévio.
  • Page 54 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 55 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning situationer.
  • Page 56 Svenska 1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. ○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i I detta fall ladda omedelbart upp det. stål eller koppar i förvaringsfacket. 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om ○...
  • Page 57: Tekniska Data

    3. Laddning Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar laddaren. Signallampan lyser i rött. av tekniska data utan föregående meddelande. När batteriet blir fullt laddad kommer signallampan att blinka röd.
  • Page 58 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (röd) (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser (röd) laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Blinkar (röd) (släckt 0,5 sekunder) fullbordad Lyser 0,1 sekunder.
  • Page 59: Montering Och Användning

    ○ Om indikatorlampan inte blinkar rött (varje sekund) ANMÄRKNING trots att laddarsladden eller cigarettändarkontakten är Se till att använda en ny kolborste tillverkad av HiKOKI ansluten till strömmen, indikerar detta att laddarens (kodnr 999100) vid byte av kolborste. skyddskrets kan vara aktiverad.
  • Page 60 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 61 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 62 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGNØGLE skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, når g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen kan komme osv.
  • Page 63 Dansk FORSIGTIG FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, BATTERIET må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med læge.
  • Page 64: Specifikationer

    WR18DSHL Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 163. : Batteri slagnøgle BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. at mindske risikoen for skader.
  • Page 65 Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (rødt) (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser (rødt) opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (rødt) (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Lyser i 0,1 sekunder.
  • Page 66: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    BEMÆRK tilslutningsstik er tilsluttet til strøm, indikerer det, at Når kulstofbørsten skiftes ud med en ny, skal HiKOKI opladerens beskyttelseskredsløb kan være aktiveret. Carbon Brush kodenummer 999100 anvendes. Fjern ledningen eller stikket fra strømmen, og tilslut igen 5.
  • Page 67 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
  • Page 68 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 69 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning av og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. bolter og muttere.
  • Page 70 Norsk 2. Hvis du får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, BATTERI øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en 3.
  • Page 71: Spesifikasjoner

    Norsk LADING Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om nedenfor. kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og 1. Kople til strømforsyningen. (Fig. 2) dets implementeringsrekkefølge i samsvar med Når batteriet lades fra en strømadapter nasjonale lover, må...
  • Page 72 Norsk Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Før lading Blinker (rødt) sekunder. (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Under lading Lyser (rødt) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Lading fullført Blinker (rødt) sekunder.
  • Page 73: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Når du skifter ut karbonbørsten med en ny, må du sørge Fjern ledningen eller støpslet fra strømkilden og koble for å bruke HiKOKI karbon børste kodenr. 999100. den til igjen etter cirka 30 sekunder. Dersom dette ikke får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta...
  • Page 74 (slik som demontering og bytte av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på...
  • Page 75 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 76 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu mutterien ja pulttien odottamattomissa tilanteissa. kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua vain 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
  • Page 77 Suomi 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA värin tai muodon muutoksia ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä HUOMAUTUS käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai myyjälle. Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. VAROITUS Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3, Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä...
  • Page 78: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT ● Merkkivalon ilmoitukset Merkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon 1 mukaisesti Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 163 olevassa laturin ja ladattavan akun kunnon mukaan. taulukossa. HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 79 Suomi Taulukko 1 Merkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Vilkkuu Ennen latausta ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) (punaisena) Palaa Palaa jatkuvasti Ladattaessa (punaisena) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Vilkkuu Lataus valmis ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) (punaisena) Palaa 0,1 sekunnin ajan.
  • Page 80: Huolto Ja Tarkastus

    Kun hiiliharja vaihdetaan uuteen, varmista käyttäväsi laturin suojauspiiri saattaa olla aktivoitunut. HiKOKI-hiiliharjaa, jonka koodinumero on 999100. Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin 5. Hiiliharjojen vaihtaminen (kuva 7) noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään Ota hiiliharja pois poistamalla ensin harjan suojus vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun...
  • Page 81 Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi). latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja osta uusi akku. HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, HUOMAUTUS tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Sähkötyökalujen käytössä...
  • Page 82 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 83 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Page 84 ○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση.
  • Page 85 Ελληνικά κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε την Απόδοση Ισχύος αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της και σταματήστε να την χρησιμοποιείτε. 12. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε 2ψήφιος...
  • Page 86: Βασικα Εξαρτηματα

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ λάθος μετακίνησή του καθώς αυτό ενδέχεται να Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας προκαλέσει κάποιο ατύχημα. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Εικ. 9 ○ Εισάγετε το βύσμα σύνδεσης αναπτήρα στην υποδοχή...
  • Page 87 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 Πριν τη Αναβοσβήνει δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) φόρτιση (κόκκινο) Κατά τη Ανάβει Ανάβει συνεχώς φόρτιση (κόκκινο) Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 Ολοκλήρωση Αναβοσβήνει...
  • Page 88 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια φυλάξτε Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. την κατάλληλα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ○ Εάν η μπαταρία έχει φορτιστεί όσο είναι ζεστή λόγω...
  • Page 89 ψήκτρες καθαρές και να φροντίζετε να ολισθαίνουν ελεύθερα μέσα στους συγκρατητήρες. ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Όταν αντικαθιστάτε την ανθρακική ψήκτρα με μια με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η καινούργια, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιήσατε την...
  • Page 90 χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 91: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 92 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 93: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    4. Nie korzystać akumulatora umieszczonego podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W przeciwnym odwróconą biegunowością. wypadku może dochodzić do wypadków i obrażeń. 5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda 15. Upewnić się, że końcówka jest solidnie zabezpieczona sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
  • Page 94 Polski 12. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do Moc wyjściowa wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem lub wybuchem. Akumulator należy przechowywać Numer 2 lub 3 cyfrowy w chłodnym, suchym miejscu, z dala od materiałów palnych i łatwopalnych.
  • Page 95: Specyfikacje Techniczne

    Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są przeciwnym razie może być to przyczyną wypadku. podane w tabeli na stronie 163. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 96 Polski Tabela 1 Wskazania lampki kontrolnej Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga (na 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem czerwono) W trakcie Pali się (na Pali się nieprzerwanie. ładowania czerwono) Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Ładowanie Miga (na 0,5 sekundy.
  • Page 97 (co sekundę), 4. Przewód zasilający ładowarki odłączyć od gniazda ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego sieciowego lub gniazda zapalniczki. autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. 5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę. WSKAZÓWKA MONTAŻ I PRACA Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania...
  • Page 98 Szczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie na przez fi rmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ nowe szczotki węglowe fi rmy HiKOKI, kod nr 999100. znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. 5. Wymiana szczotek węglowych (Rys. 7) Wyjąć...
  • Page 99 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELEM csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 100: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Igen felforrósodik, és megégetheti. 6) Szerviz 14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI szerelővel javíttassa meg, csak azonos katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben cserealkatrészek használatával.
  • Page 101 Magyar 9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy Helyezze egyvonalba az üllő négyzet alakú részében található dugattyút a hatszögletű csatlakozóval. Majd rendellenes szagot észlel. tolja be a dugattyút és helyezze fel a hatszögletű 10. Ne használja akkumulátort erős statikus elektromosság közelében.
  • Page 102: Alkalmazási Területek

    A gép műszaki adatait a 163. oldalon lévő táblázatban találja. : Akkus ütvecsavarozó MEGJEGYZÉS A sérülések kockázatának csökkentése A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja érdekében, a használónak el kell olvasnia a következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes használati útmutatót.
  • Page 103 Magyar 3. Töltés ○ Dugja a szivargyújtós töltéshez való csatlakozódugót a szivargyújtó aljzatához. Amikor az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés Ha a dugó túl laza, és kiesik a szivargyújtó aljzatából, megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít akkor javítsa meg az aljzatot. Mivel az aljzat hibás lehet, folyamatosan.
  • Page 104 Ha a jelzőlámpa ettől időt. sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor FIGYELEM kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. Az akkumulátortöltő a folyamatos használat alatt felmelegedhet, és így meghibásodást okozhat. A ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT töltés befejezését követően hagyja 15 percet pihenni a következő...
  • Page 105 Magyar 4. A szénkefék ellenőrzése (7. ábra) GARANCIA A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkefék A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által találhatók. Mivel a szénkefe túlzott kopása a motor előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát meghibásodását okozhatja, ezért azt ki kell cserélni, ha vállalunk.
  • Page 106 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 107 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním mimo rozsah teplot uvedených v pokynech. manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při vystavujete riziku nehody nebo úrazu. teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit 15.
  • Page 108 Čeština 12. Akumulátor nepotápějte ani nenechte vniknout dovnitř čep dokonale dosedl do otvorů. Pro odstranění nástrčky žádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda, proveďte stejný postup opačným sledem úkonů. může způsobit poškození s následkem požáru nebo 16. Aby předešlo spotřebě...
  • Page 109: Standardní Příslušenství

    Následující text obsahuje symboly, které jsou straně 163. použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, POZNÁMKA ujistěte se, že rozumíte jejich významu. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené WR18DSHL parametry podléhat změnám předchozího : Rázový utahovák upozornění.
  • Page 110 Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne se Bliká Před nabíjením na 0,5 sekundy) (červeně) Během Svítí Stále svítí nabíjení (červeně) Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne se Nabíjení Bliká na 0,5 sekundy) dokončeno (červeně) Svítí...
  • Page 111: Montáž A Provoz

    Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a připojte. Pokud kontrolka přesto nebliká červeně napájecího napětí. (každou sekundu), předejte nabíječku autorizovanému <UC18YML2> servisnímu středisku společnosti HiKOKI. Obzvláště pokud používáte k nabíjení stejnosměrné 12V napájení ve vozidle při vysokých teplotách, může MONTÁŽ A PROVOZ nabíjení trvat déle.
  • Page 112 Čeština POZNÁMKA ZÁRUKA Při výměně uhlíkového kartáče za nový se ujistěte, že Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ používáte uhlíkový kartáč od HiKOKI, kódové číslo místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady 999100. nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, 5.
  • Page 113 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 114 Yüksek Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların sıcaklık yanmanıza neden olabilir. dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda verebilir ve yangın riskini artırabilir. verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya riayet 6) Servis edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden olabilir.
  • Page 115 Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, LITYUM-IYON BATARYAYLA ILGILI deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, UYARI bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya satıcısına iade edin. Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı durduran bir koruma işlevi mevcuttur. UYARI Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü...
  • Page 116: Teknik Özellikler

    Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 163’teki Tabloda ● Pilot lamba göstergesi listelenmiştir. Pilot lamba bildirimleri, şarj makinesinin veya şarj edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmiştir. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 117 Türkçe Tablo 1 Pilot lamba bildirimleri 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5 Yanıp söner Şarj öncesinde saniye kapalıdır) (kırmızı) Yanar Sürekli yanar. Şarj sırasında (kırmızı) 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5 Şarj Yanıp söner saniye kapalıdır) tamamlandığında (kırmızı) Pilot 0,1 saniye yanar.
  • Page 118 Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede göre farklılık gösterebilir. bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj <UC18YML2> makinesini HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün. Özellikle, bir DC 12V otomobil-içi güç kaynağı yüksek sıcaklıklarda daha uzun şarj süresi isteyebilir. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA İKAZ...
  • Page 119 GARANTI HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Page 120 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 121 14. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în 6) Service manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană vă puteţi accidenta sau răni. califi cată, folosind numai piese de schimb 15.
  • Page 122 Română Aliniaţi pistonul din partea pătrată a butucului, cu gaura 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri din cheia hexagonală. Apoi împingeţi pistonul și montaţi sau mirosuri neplăcute. cheia hexagonală pe butuc. Verifi caţi ca pistonul să fi 10.
  • Page 123 Specifi caţiile acestei mașini sunt enumerate în tabelul de la pagina 163. SIMBOLURI NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și AVERTISMENT dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile fi modifi cate fără notifi care prealabilă. folosite pentru mașină.
  • Page 124 Română 3. Încărcare ● Semnifi caţia lămpii indicatoare Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, Semnifi caţiile lămpii indicatoare sunt prezentate încărcarea va fi iniţializată iar lampa indicatoare se va în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a aprinde în mod constant în culoarea roșie. acumulatorului.
  • Page 125 După efectuarea încărcării, așteptaţi 15 încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. minute până la următoarea încărcare. 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului ASAMBLARE ȘI OPERARE de la conector sau de la mufa pentru bricheta electrică.
  • Page 126 în ciuda încărcării și folosirii repetate, schimbaţi acumulatorii. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate PRECAUŢIE fără notifi care prealabilă. Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele...
  • Page 127: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 128: Dodatna Varnostna Navodila

    14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so navodilih. navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah Neupoštevanju tega lahko povzroči...
  • Page 129 Slovenščina OPOZORILO OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, BATERIJO lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija naslednjo vsebino. opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. ○...
  • Page 130: Standardna Oprema

    Slovenščina POLNJENJE Navor privijanja (maksimum) Teža* Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po (Glede na postopek EPTA 01/2014) sledečem postopku. 1. Priključite v elektriko. (Sl. 2) Odklopite baterijo Polnjenje baterije preko izmeničnega toka ○ Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico. Kapaciteta baterije Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna lučka utripala v rdeči barvi (v 1 sekundnih intervalih).
  • Page 131 Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Pred Utripa (rdeče) (ugasne se za 0,5 sekunde) polnjenjem Nenehno sveti Sveti (rdeče) polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Polnjenje Utripa (rdeče) (ugasne se za 0,5 sekunde) končano Sveti za 0,1 sekunde.
  • Page 132 Odstranite vtikač iz napetosti in ga po 30 sekundah Pri zamenjavi oglene krtačke z novo se prepričajte, da ponovno priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo uporabite ogleno krtačko HiKOKI št. šifre 999100. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na pooblaščen HiKOKI servis.
  • Page 133 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Page 134: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 135: Bezpečnostné Opatrenia

    14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo zvýšiť...
  • Page 136 Slovenčina Skontrolujte, či je piest úplne v zábere v otvoroch. Pri neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia odstraňovaní zásuvky postupujte podľa opačného alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať. poradia. 12. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali 16.
  • Page 137: Technické Parametre

    Vzhľadom pokračujúci program výskumu symbolov. vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez WR18DSHL predchádzajúceho upozornenia. : Rázový uťahovák NABÍJANIE Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ prečítať návod na obsluhu.
  • Page 138 Slovenčina Tabuľka 1 Významy svetla kontrolky Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. Bliká Pred nabíjaním (zhasne raz za 0,5 sekundy) (načerveno) Svieti Svieti neprerušovanie Počas nabíjania (načerveno) Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. Nabíjanie je Bliká (zhasne raz za 0,5 sekundy) dokončené...
  • Page 139: Montáž A Obsluha

    (každú sekundu), UPOZORNENIE odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného Pri nepretržitom používaní nabíjačky na batérie sa strediska spoločnosti HiKOKI. nabíjačka na batérie zohreje, čo môže predstavovať príčinu porúch. Po dokončení nabíjania počkajte pred ďalším nabíjaním 15 minút.
  • Page 140 POZNÁMKA náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja normy platné v patričnej krajine. v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické...
  • Page 141: Български

    Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 142 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Page 143 източници, или към куплунга на запалката в лека кола. посочени в Ръководството за експлоатация и 6. Не използвайте батерията за цели, различни от Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите предназначението й. може да доведе то наранявания или инциденти. 7. Ако батерията не може да се зареди напълно, 15.
  • Page 144 Спецификациите на уреда са дадени в Таблицата на стр. разбирате значението им, преди използване на 163. уреда. ЗАБЕЛЕЖКА WR18DSHL Поради непрекъснатото развитие на научно- : Безжичен ударен гаечен ключ развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 145 Български ○ Вкарайте накрайника на щепсела на запалката в ЗАРЕЖДАНЕ гнездото. Ако щепселът не прави добър контакт и излиза, Преди да използвате електрическият инструмент, ремонтирайте гнездото. Ако гнездото е повредено, заредете батерията както следва. свържете се с търговския представител, от когото 1.
  • Page 146 Български ● Отчитане на температурата и времето за зареждане на батерията. Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2-a, 2-b Таблица 2-a Зарядно UC18YFSL Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може да 0°C – 50°C бъде...
  • Page 147 поставите отново и да продължите зареждането. ЗАБЕЛЕЖКА Когато сменяте карбоновите четки с нови, уверете Ако батерията бъде поставена преди да минат 3 се, че използвате Карбонови четки HiKOKI с секунди, може да не бъде правилно заредена. Каталожен No. 999100. ○ Проверете напрежението на автомобилния източник...
  • Page 148 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 149 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 150 Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za izazvati eksploziju. upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
  • Page 151 Srpski UPOZORENJE 1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši. U tom slučaju odmah je napunite. Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga požar.
  • Page 152 (vidite Tabelu 1). Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja ● Pokazivanja kontrolne lampice kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Pokazivanja kontrolne lampice objašnjena su u Tabeli 1 podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije.
  • Page 153 Srpski Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi Treperi Pre punjenja (isključena je 0,5 sekundi). (crveno) Tokom Svetli Neprestano svetli punjenja (crveno) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi Punjenje je Treperi (isključena je 0,5 sekundi). završeno (crveno) Svetli 0,1 sekundu.
  • Page 154 (svake <UC18YML2> sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije Posebno je za punjenje od 12V DC preko izvora HiKOKI. napajanja u automobilu potrebno više vremena na visokim temperaturama. MONTAŽA I UPOTREBA OPREZ Punjač...
  • Page 155 NAPOMENA Kada menjate grafi tnu četkicu novom, obavezno koristite Informacije o buci i vibracijama u vazduhu HiKOKI grafi tnu četkicu sa šifrom br. 999100. Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN62841 i 5. Zamena grafi tnih četkica (sl. 7) objavljene u skladu sa ISO 4871.
  • Page 156 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 157: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje svornjaka situacijama.
  • Page 158 Hrvatski 2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine. BATERIJE Postoji mogućnost iritacije kože. 3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
  • Page 159 163. prije uporabe razumijete njihovo značenje. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja WR18DSHL tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se : Bežični udarni ključ promijeniti bez prethodne najave. Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik PUNJENJE mora pročitati priručnik za uporabu.
  • Page 160 Hrvatski Tablica 1 Signali indikatora Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Treperi Prije punjenja (isključen 0,5 sekundi) (crveno) Tijekom Svijetli Svijetli kontinuirano punjenja (crveno) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Punjenje Treperi (isključen 0,5 sekundi) završeno (crveno) Svijetli 0,1 sekundu. Ne svijetli 0,1 sekundu. Punjenje Treperi (isključen 0,1 sekundi)
  • Page 161 NAPOMENA Prilikom zamjene ugljenih četkica novima, pazite da automobila oslabio i da punjenje nije moguće. koristite HiKOKI ugljene četkice br. 999100. ○ Ako indikator ne treperi crveno (svake sekunde) čak i ako 5. Zamjena ugljenih četkica (Slika 7) je utikač upaljača priključen na izvor napajanja, to znači Ugljenu četkicu izvadite tako što ćete najprije skinuti...
  • Page 162 NAPOMENA u svakoj zemlji. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični bez prethodne najave. električni alat Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog...
  • Page 163 WR18DSHL 1500 2000 M12 - M22 M12 - M16 N・m 12,7 (1/2˝) 3,3 - 3,9 WR18DSHL WR18DSHL (NN) ― ― ― ―...
  • Page 164 UC18YML2 UC18YFSL...
  • Page 165 ⓐ ⓑ 3 mm 9.5 mm ⓒ...
  • Page 166 BSL18.. 337108 BSL36..18 337109 UC18YML2 (14.4V - 18V) 999100 329897 UC18YFSL (14.4V - 18V) 337138...
  • Page 167 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 169 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 170: Eg-Konformitätserklärung

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 171: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 172: Ео Декларация За Съответствие

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Table des Matières