Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

WH 14DBDL2・WH 18DBDL2
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
WH18DBDL2
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI WH 14DBDL2

  • Page 1 WH 14DBDL2・WH 18DBDL2 fi WH18DBDL2 Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning...
  • Page 2 English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 3 14. Please use the designated attachments which are from other metal objects, like paper clips, coins, listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. keys, nails, screws or other small metal objects, Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Page 4 English ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal Power Output parts (screws, nails, etc.). 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the 2 to 3 digit number battery to severe physical shock.
  • Page 5 English RECAUTIONS REGARDING THE DUST-RESISTANCE AND WATER-PROOFING FUNCTIONS This product conforms to IP56 protection class ratings (dust-resistance and water-proofi ng) for electrical equipment as stipulated by the international IEC regulations. (Only the main unit conforms to the IP56 protection class ratings when equipped with a battery.) [Descriptions of IP Codes] IP56...
  • Page 6 250. “Normal work” Tightening short screws, Affi xing plasterboard, NOTE etc. Due to HiKOKI’s continuing program of research and “Heavy load work” development, the specifi cations herein are subject to Tightening long screws, coach screws, bolts, change without prior notice.
  • Page 7 5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery. not cause the pilot lamp to blink in red (every second), NOTE please take the charger to the HiKOKI Authorized Be sure to pull out the battery from the charger after use, Service Center.
  • Page 8 English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 4. Table 4 Charger UC18YSL3 Battery Charging voltage 14.4 Type of battery Li-ion Temperatures at which the battery can be -10oC –...
  • Page 9 Self-drilling screw mode is used for tightening self- GUARANTEE drilling Teks screws. This mode reduces the chances of We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/ overtightening that could result in severing of the screw country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects head, breakage of the screw, or slippage.
  • Page 10 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 11 English Symptom Possible cause Remedy <UC18YSL3 only> Charging of a USB device The charger was plugged into an electrical This is not a malfunction. pauses midway. socket while the USB device was being The charger pauses USB charging for about charged using the battery as the power 5 seconds when it is diff...
  • Page 12 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Page 13 Hitze besteht Verbrennungsgefahr. Reizungen oder Verbrennungen führen. 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die 6) Service in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Verletzungen verursachen.
  • Page 14 Deutsch 15. Achten Sie darauf, die Zubehörteile sicher auf dem WARNUNG Amboss zu installieren. Wenn die Zubehörteile nicht Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung, sicher installiert sind, können sie sich lösen und Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung Verletzungen verursachen. beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
  • Page 15 Deutsch ○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die USB GERÄT Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der Ventilator nicht sichtbar ist. (NUR MIT DEM LADEGERÄT UC18YSL3) BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON LITHIUM-IONEN-BATTERIEN...
  • Page 16 Seite 250 aufgelistet. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Trennen Sie die Batterie ab Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Lichtkegelschalter LADEN Immer EIN (schaltet sich nach 2 Minuten aus) Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt auf.
  • Page 17 Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), VORSICHT bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es Servicezentrum von HiKOKI. heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das <UC18YSL3>...
  • Page 18 Deutsch Tabelle 3 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Batteriekapazität bei weniger (BLAU) Sekunde)
  • Page 19 Deutsch (2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen. *2 Anzugsmodus-Auswahlfunktion wiederaufl adbarer Akku unmittelbar nach ACHTUNG Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach Wählen Sie den Anzugsmodus aus, während der dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen Triggerschalter freigegeben ist.
  • Page 20 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
  • Page 21 Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Page 22 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe <Nur UC18YSL3> Das Aufl aden eines USB- Das Ladegerät wurde in eine Steckdose Dies ist keine Fehlfunktion. Geräts wird unterbrochen. eingesteckt, während das USB-Gerät mit Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang dem Akku als Stromquelle geladen wurde. ca.
  • Page 23 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 24 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque 6) Maintenance et entretien d’accidents ou de blessures. a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é...
  • Page 25 Français 20. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation 8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation. pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur Lorsque vous choisissez de porter l'outil accroché à sous haute pression).
  • Page 26 Français Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui Puissance de sortie est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé. AVERTISSEMENT Nombre de 2 à...
  • Page 27 250. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Débrancher la batterie développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Commutateur de la section de lumière CHARGE Toujours sur ON (éteint après 2 minutes) Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme...
  • Page 28 ATTENTION témoin, apporter le chargeur dans un service après- Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une vente HiKOKI agréé. surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, <UC18YSL3>...
  • Page 29 Français Tableau 3 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne Avant la Clignote s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne Clignote s’allume pas pendant 1 seconde. (Éteint Capacité...
  • Page 30 Français Comment prolonger la durée de vie des batteries. Lorsque la charge d’un dispositif USB est terminée (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient Sélection des accessoires ― complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil *1 Comment utiliser la DEL d’éclairage faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie.
  • Page 31 Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas tension ou lorsqu’il tourne à...
  • Page 32 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
  • Page 33 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. <UC18YSL3 uniquement> Le chargement d’un Le chargeur a été branché dans une prise Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
  • Page 34 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Page 35 Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare 14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle irritazioni o ustioni. istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni. 6) Assistenza 15. Assicurarsi...
  • Page 36 Italiano 21. Non toccare le parti metalliche, perché diventano molto 11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, calde durante il funzionamento continuo. generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se 22. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se appaiono anormalità...
  • Page 37 Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI PER IL ○ Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO per eventuali difetti o danni. L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può USB (SOLO CON CARICATORE causare emissione di fumo o incendio. UC18YSL3) ○...
  • Page 38 Scollegare la batteria Tabella a pagina 250. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Interruttore sezione luce della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Sempre ACCESO (si spegne dopo 2 minuti) comunicazione. RICARICA Si accende solo SW-ON Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel...
  • Page 39 (ogni 3,0 Ah min. secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza 4,0 Ah min. autorizzato HiKOKI. 5,0 Ah min. <UC18YSL3> Numero di pile 4 – 10 6. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia NOTA dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu.
  • Page 40 Italiano Tabella 3 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Non si Prima della Lampeggia illumina per 0,5 secondi. (Spento per Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Capacità...
  • Page 41 Italiano ATTENZIONE In circostanze normali, utilizzare la modalità normale. ○ Se la batteria viene caricata mentre è calda perché La modalità potenza è adatta per il lavoro pesante che rimasta esposta a lungo alla luce solare diretta o richiede più forza, come ad esempio il serraggio di viti immediatamente dopo l’uso, la spia dell’indicatore di lunghe.
  • Page 42 Incertezza K = 1,5 m/s RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Page 43 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. <Solo UC18YSL3> La ricarica di un dispositivo Il caricabatteria è stato inserito in una presa Questo non è...
  • Page 44 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 45 14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan worden van identieke vervangingsonderdelen. kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn. Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch 15.
  • Page 46 Nederlands 16. De machine laten rusten na continu werk. ○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het 17. Het elektrisch gereedschap is uitgerust met een werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op temperatuurbeveiligingscircuit motor de accu ophopen.
  • Page 47 Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN VOORZORGSMAATREGELEN LITHIUM-ION ACCU AANSLUITING USB-APPARAAT (ALLEEN MET UC18YSL3 OPLADER) Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende voorzorgsmaatregelen in acht. Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de WAARSCHUWING gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium- beschadigd raken of verloren gaan.
  • Page 48 250. UIT zetten OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Koppel de batterij los genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Licht sectie schakelaar OPLADEN Altijd AAN (ga uit na 2 minuten) Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden.
  • Page 49 Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden servicecentrum van HiKOKI brengen. veroorzaakt Wacht daarom 15 minuten wanneer het opladen is voltooid voor u opnieuw begint met opladen.
  • Page 50 Nederlands Tabel 3 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht Voor het Knippert niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht Knippert ongeveer 1 seconde niet op. (uit voor Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) 1 seconde)
  • Page 51 Nederlands *1 Gebruiken van het led-lampje De gebruiksduur van de batterijen verlengen. OPMERKING Om te voorkomen dat de accu leeg loopt omdat u (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. vergeten bent het led-lampje uit te zetten, zal het led- Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap lampje na ongeveer 2 minuten automatisch uit gaan.
  • Page 52 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 53 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
  • Page 54 Vermijd het blokkeren van de waardoor de interne componenten ventilatieopeningen. oververhit raken. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. <Alleen UC18YSL3> Het opladen van een De oplader was aangesloten op een Dit duidt niet op een storing.
  • Page 55 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 56 14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. herramienta eléctrica y que utilice solo piezas Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones de repuesto idénticas.
  • Page 57 Español 18. Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría detenerse. 6. No utilice la batería para un fi n diferente a los En caso de producirse esta situación, suelte el interruptor especifi cados. de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga. 7.
  • Page 58 Español Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo Potencia de salida USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado. ADVERTENCIA Número de 2 o 3 dígitos ○...
  • Page 59 250. Desconecte la batería NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están Interruptor de la sección de luz sujetas a cambio sin previo aviso. Siempre ON (encendido) (apagar después de...
  • Page 60 (cada segundo), lleve el cargador al Centro de PRECAUCIÓN servicio técnico autorizado de HiKOKI. Si se utiliza el cargador de batería de forma continua, este se calentará y podría provocar averías. Una vez <UC18YSL3>...
  • Page 61 Español Tabla 3 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
  • Page 62 Español *1 Cómo usar la luz LED Cómo hacer que las baterías duren más. NOTA Para evitar el consumo de energía de la batería (1) Recargue las baterías antes de que se gasten provocado por olvidar apagar la luz LED, la luz se completamente.
  • Page 63 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones durante los que la herramienta está apagada y durante de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. los que funciona lentamente, además del tiempo de activación).
  • Page 64 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Page 65 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. <UC18YSL3 solo> La carga de un dispositivo El cargador estaba conectado a una toma Esto no es un mal funcionamiento.
  • Page 66 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Page 67 água. Se 14. Utilize os acessórios designados que estão listados no o líquido entrar em contacto com os olhos, manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso procure ajuda médica. contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
  • Page 68 Português Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED PRECAUÇÃO com um pano macio, tendo cuidado para não riscar a 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, lente. não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa Riscos na lente da luz LED podem resultar na diminuição como água da torneira e contacte imediatamente um do brilho.
  • Page 69 Português NOTA Tenha em conta que a nossa empresa não se responsabiliza por quaisquer dados armazenados num dispositivo USB ○ Poderá haver uma pausa ocasional durante o que seja corrompido ou perdido, nem por qualquer dano recarregamento USB. que possa ocorrer a um dispositivo ligado. ○...
  • Page 70 Recarregue a bateria assim que possível Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Autonomia da bateria a metade. contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. RECARREGAMENTO Autonomia da bateria sufi ciente. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Interruptor seletor do modo de aperto seguinte forma.
  • Page 71 Retire o cabo ou fi cha da alimentação e, de seguida, volte a ligá-lo após cerca de 30 segundos. Se não fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos os segundos), leve o carregador para o centro de assistência autorizado da HiKOKI.
  • Page 72 Português Tabela 3 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do Pisca acende durante 0,5 segundos. (desliga- Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Não Pisca se acende durante 1 segundo.
  • Page 73 Português *1 Como utilizar a luz LED Como prolongar a vida útil das baterias. NOTA Para evitar o consumo de bateria causado por se (1) Recarregar baterias antes elas fi carem esquecer de desligar a luz LED, a luz apaga-se completamente descarregadas.
  • Page 74 NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento Aviso importante sobre as baterias para as da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a ferramentas sem fi os da HiKOKI. mudanças sem aviso prévio. Utilize sempre uma das nossas baterias originais designadas.
  • Page 75 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Page 76 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. <Apenas UC18YSL3> O carregamento do O carregador estava ligado a uma tomada Isto não é uma avaria.
  • Page 77 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 78 Svenska En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka 11. Kontrollera aktuellt åtdragningsmoment brandfara om den använd med ett annat batteri. momentnyckel. b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda 12. Stanna verktyget innan rotationsriktningen ändras. Släpp batteri.
  • Page 79 Svenska VARNING ○ För transport utomlands måste du uppfylla internationell För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, lagstiftning samt destinationslandets regler rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande förordningar. försiktighetsåtgärder. 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet. Uteff...
  • Page 80 Svenska FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER GÄLLANDE DAMMBESTÄNDIGHET OCH VATTENTÄTANDE FUNKTIONER Denna produkt uppfyller IP56 skyddsklass (dammbeständighet och vattentäthet) för elektrisk utrustning som föreskrivs av de internationella IEC-förordningarna. (Endast huvudenheten uppfyller IP56 skyddsklass när den är utrustad med ett batteri.) [Beskrivning av IP-koder] IP56 Skyddsklass för vatteninträngning Får inte fi...
  • Page 81 ”Tungt arbete” ANMÄRKNING Åtdragning av långa skruvar, träskruvar, bultar, Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och etc. utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Självborrande skruvåtdragning BATTERILADDNING Varning Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt elektriska verktyg.
  • Page 82 Svenska ○ När signallampan fl imrar (med 0,2-sekunders intervaller) Koppla bort sladd eller kontakt från strömmen och batteriets isättningsöppning kontrolleras för återanslut efter cirka 30 sekunder. Om detta inte får främmande föremål som i så fall måste tas bort. Om det indikatorlampan att blinka rött (varje sekund), lämna in inte fi...
  • Page 83 Svenska ANMÄRKNING Funktionsväljare för Laddningstiden variera enligt åtdragningsläge* omgivningstemperaturen och nätspänningen. Laddning av en USB-enhet från 7. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. 10-a ett eluttag 8. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren. Laddning av en USB-enhet och 10-b ANMÄRKNING batteri från ett eluttag...
  • Page 84 är använt på. ○ Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att GARANTI skydda operatören som baseras på en uppskattning av Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Page 85 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. <Endast UC18YSL3> Laddning av en USB-enhet Laddaren anslöts till ett eluttag medan Detta är inte ett fel.
  • Page 86 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Page 87 Dansk 5. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt tilslutning af det genopladelige batteri. skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og 6.
  • Page 88 Dansk 2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx BATTERIET vand fra hanen. Det er muligt, at det kan give hudirritation. For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med 3.
  • Page 89 Dansk BEMÆRK Anvendelse af et defekt eller beskadiget USB-kabel kan medføre røgudvikling eller antænding. ○ Der kan være lejlighedsvis pause under USB-opladning. ○ Når produktet ikke anvendes, skal du dække USB- ○ Når en USB-enhed ikke oplades, skal du fjerne USB- porten med gummidækslet.
  • Page 90 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 250. Stramning af indikatorlampe-tilstand BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan ”Fintfølende arbejde” specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Stramning af skruer med lille diameter (M6 eller lignende), osv.
  • Page 91 Dansk FORSIGTIG ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have Tabel 2 ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens Tabel 2 kontrollampe i 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i 0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder).
  • Page 92 Dansk Tabel 4 Oplader UC18YSL3 Batteri Opladningsspænding 14,4 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor batteriet kan genoplades -10oC – 50oC Opladningstid for batterikapacitet, ca. (ved 20oC) 1,3 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) 1,5 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) 2,0 Ah min.
  • Page 93 Brug det, når du føler, at Normal tilstand mangler tilstrækkelig GARANTI kraft. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Selvskærende skrue tilstand bruges til at stramme til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. selvskærende Teks-skruer. Denne tilstand reducerer Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Page 94 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet. Aftrækkerkontakten blev holdt nede, mens Sikkerhedsfunktionen blev aktiveret.
  • Page 95 Dansk Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning <Kun UC18YSL3> Opladningen af en USB- Opladeren blev sat i en stikkontakt, mens Dette er ikke en funktionsfejl. enhed holder pause halvt USB-enheden blev ladet op med batteriet Opladeren holder en pause på omtrent igennem opladningen. som strømkilde.
  • Page 96 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Page 97 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 10. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger. a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander er angitt av produsenten. føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til En lader som passer for én batteripakke kan elektriske støt eller at laderen blir ødelagt.
  • Page 98 Norsk 3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir OM TRANSPORT AV overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt. LITIUMIONBATTERIET I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen. Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og forholdsregler.
  • Page 99 Norsk FORHOLDSREGLER VEDRØRENDE FUNKSJONER FOR STØVBESKYTTELSE OG VANNTETTHET Dette produktet er i samsvar med beskyttelsesklassen IP56 (støvmotstand og vanntetthet) for elektrisk utstyr som er fastlagt av internasjonale IEC bestemmelser. (Bare hovedenheten er i samsvar med beskyttelsesklassen IP56 når den er utstyrt med et batteri.) [Beskrivelser av IP-koder] IP56...
  • Page 100 Norsk SPESIFIKASJONER ”Delikat arbeid” Innstramming av skruer med liten diameter (M6 Spesifi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i eller lignende), osv. tabellen på side 250. ”Normalt arbeid” Innstramming av korte skruer, feste gipsplater, MERK osv. På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram spesifi...
  • Page 101 Hvis det ikke fi nnes noen får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta fremmedlegemer, er det mulig at batteriet eller laderen er laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. defekt. Ta den med til et godkjent servicesenter. <UC18YSL3>...
  • Page 102 Norsk MERK Lade opp en USB-enhet fra et 10-a Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømuttak strømkildens strømspenning. Lade opp en USB-enhet og et 7. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten. 10-b batteri fra et strømuttak 8. Hold fast laderen og trekk ut batteriet. MERK Hvordan lade opp USB-enhet Pass på...
  • Page 103 Den kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering. GARANTI ADVARSEL Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ ○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av feil eller skader på...
  • Page 104 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. <Kun UC18YSL3> Lading av en USB-enhet Laderen var satt inn i en stikkontakt mens Dette er ikke en funksjonsfeil.
  • Page 105 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Page 106 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto 9. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. lyhyeksi käytännön työskentelyyn, vie akku takaisin Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua. tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun 10.
  • Page 107 Suomi 2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä. LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen KOSKEVAT TIEDOT syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. akkuvirta saattaa katketa. VAROITUS Lopeta tällöin akun käyttö...
  • Page 108 Suomi PÖLYNSUOJAUS- JA VEDENERISTYSTOIMINTOJA KOSKEVAT VAROTOIMET Tämä tuote täyttää sähkölaitteiden IP56-suojausluokan arviointikriteerit (pölynkestävyys ja vedenpitävyys), kuten kansainvälisissä IEC-säädöksissä määrätään. (Ainoastaan pääyksikkö noudattaa IP56-suojausluokitusta akulla varustettuna.) [IP-koodien kuvaukset] IP56 Suojausluokka vedenläpäisylle Laitteessa ei saa ilmetä haitallisia vaikutuksia, kun sitä ruiskutetaan voimakkailla vesisuihkuilla kaikista suunnista (vesisuojattu).
  • Page 109 Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 250 olevassa taulukossa. ”Raskaan kuormituksen työ” Pitkien ruuvien kiristäminen, ankkuriruuvit, pultit HUOMAA jne. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Itseporautuvan ruuvin kiristäminen ennakkoilmoitusta. LATAUS Varoitus Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti.
  • Page 110 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku tai vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. huoltokeskukseen. <UC18YSL3> ○ Kestää noin 3 sekuntia, kun sisäinen mikrotietokone 6.
  • Page 111 Suomi HUOMAA USB-laitteen lataaminen Latausaika vaihtelee riippuen ympäristön lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä. Kun USB-laitteen lataus on valmis 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Varusteiden valitseminen ― 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. HUOMAA *1 LED-valon käyttäminen Poista akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä HUOMAA turvallisessa paikassa.
  • Page 112 HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
  • Page 113 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. <vain UC18YSL3> USB-laitteen lataus Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB- Tämä ei ole toimintahäiriö.
  • Page 114 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Page 115 σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση. ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
  • Page 116 Ελληνικά 15. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει καλά τα 3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας, εξαρτήματα στον άκμονα. Εάν τα εξαρτήματα δεν η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει. έχουν εγκατασταθεί καλά ενδέχεται να εξέλθουν και Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της να...
  • Page 117 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (ΜΟΝΟ ΜΕ της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την ΦΟΡΤΙΣΤΗ UC18YSL3) αποθήκευση της μπαταρίας ιόντων λιθίου να τηρείτε με ασφάλεια του κανονισμούς που αναφέρονται στα Όταν...
  • Page 118 Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 250. Ενότητα διακόπτη φωτός ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Πάντα ON (απενεργοποιείται μετά από 2 που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς λεπτά) προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 119 Ελληνικά <UC18YFSL> ΦΟΡΤΙΣΗ 3. Φόρτιση Όταν εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή, θα αρχίσει Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε η φόρτιση και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς την μπαταρία ως ακολούθως. με κόκκινο χρώμα. 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή Όταν...
  • Page 120 περίπου. Εάν παρόλαυτά η δοκιμαστική λάμπα δεν αναβοσβήσει με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. Πίνακας 3 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Πριν την Αναβοσβήνει ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό...
  • Page 121 Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 4. Πίνακας 4 Φορτιστής UC18YSL3 Μπαταρία Τάση φόρτισης 14,4 Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία μπορεί -10°C –...
  • Page 122 που θα μπορούσε να οδηγήσει σε αποκοπή της κεφαλής της βίδας, θραύση της βίδας, ή ολίσθηση. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα ΣΗΜΕΙΩΣΗ με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η ○ Η κατάλληλη λειτουργία διαφέρει ανάλογα με τη βίδα...
  • Page 123 ΣΗΜΕΙΩΣΗ του εργαλείου: Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Τιμή εκπομπής δόνησης h = 12,6 m/s (WH14DBDL2) και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά 16,7 m/s (WH18DBDL2) που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 124 Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. <UC18YSL3 μόνο> Η φόρτιση μιας συσκευής Ο φορτιστής είχε συνδεθεί σε ηλεκτρική Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
  • Page 125 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 126 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Page 127 fi rmy HiKOKI. W akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może obrażeń. być ponownie użytkowane.
  • Page 128 Polski niezwłocznie skontaktować się z lekarzem. Nieusunięty elektrolit może spowodować uszkodzenie Moc wyjściowa wzroku. 2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą, miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć Numer 2 lub 3 cyfrowy czystą wodą, np. z kranu. Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry. 3.
  • Page 129 Odłącz akumulator podane w tabeli na stronie 250. WSKAZÓWKA Przełącznik oświetlenia W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Zawsze WŁ (wyłącza się po 2 minutach) techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 130 Po około 30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna zakończeniu ładowania należy odczekać 15 minut przed nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), rozpoczęciem kolejnego ładowania. ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI.
  • Page 131 Polski <UC18YSL3> 6. Ładowanie Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce kontrolka wskaźnika ładowania będzie migać na niebiesko. Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka wskaźnika ładowania zaświeci się na zielono. (Patrz Tabela 3.) (1) Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania są zilustrowane w tabeli 3, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
  • Page 132 Polski Ładowanie urządzenia USB z Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w 10-a gniazda elektrycznego przypadku nowych akumulatorów itp. Ładowanie urządzenia USB Ponieważ chemiczne substancje znajdujące się wewnątrz 10-b i akumulatora z gniazda nowych akumulatorów oraz akumulatorów, które nie elektrycznego były używane przez dłuższy okres czasu nie są aktywne, wyładowanie elektryczne może być...
  • Page 133 (np. demontaż i wymiana ogniw lub innych części wewnętrznych). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
  • Page 134 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje...
  • Page 135 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. <tylko UC18YSL3> Ładowanie urządzenia USB Ładowarka została podłączona do gniazda Nie jest to usterka. zatrzymuje się w połowie.
  • Page 136 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Page 137 öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül 14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, érintkezésbe, kérjen orvosi segítséget is. melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben égéseket okozhat.
  • Page 138 Magyar Egy puha ruhával töröljön le mindennemű koszt és Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. szennyeződést a LED lámpa lencséjéről, ügyelve arra, 2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik, hogy ne karcolja meg a lencsét. azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például A LED lámpa lencséjén található...
  • Page 139 Magyar MEGJEGYZÉS FIGYELMEZTETÉS ○ Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakozó USB ○ Az USB-ről történő töltés néha szünetelhet. kábelnek van-e hibája, illetve sérült-e. ○ Amikor nem tölti az USB-eszközt, távolítsa el az USB- Ha sérült USB kábelt használ, akkor füst vagy szikra eszközt a töltőről.
  • Page 140 Akkumulátor hátralévő töltöttségének jelzője A gép műszaki adatait a 250. oldalon lévő táblázatban találja. MEGJEGYZÉS Az akkumulátor hamarosan lemerül. A lehető A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja leghamarabb töltse újra az akkumulátort következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 141 30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől A töltési idő a hőmérséklettől és az áramforrás sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor feszültségétől függően változhat. kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. FIGYELEM Az akkumulátortöltő a folyamatos használat alatt <UC18YSL3>...
  • Page 142 Magyar 4. táblázat Töltő UC18YSL3 Akkumulátor Töltési feszültség 14,4 Az akkumulátor típusa Li-ion H ő m é r s é k l e t , a m e l ye n a z a k k u m u l á t o r -10oC –...
  • Page 143 Ha úgy érzi, hogy a normál mód nem elég erős, használja GARANCIA ezt. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által Az önfúró csavar módot az önfúró csavarok meghúzásához előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Page 144 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
  • Page 145 Magyar Probléma Lehetséges ok Elhárítás <UC18YSL3 csak> Egy USB eszköz töltése A töltőberendezést akkor csatlakoztatták Ez nem egy meghibásodás. félúton megáll. egy elektromos aljzatba, miközben az USB A töltőberendezés körülbelül 5 másodpercre eszköz az akkumulátort tápegységnek leállítja a töltést, amikor eltérést tapasztal az használva töltődött.
  • Page 146 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 147 šroubky či jiné drobné kovové předměty, které 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním mohou způsobit přemostění kontaktů. manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se Vzájemné zkratování pólů akumulátoru může vystavujete riziku nehody nebo úrazu. způsobit popáleniny nebo požár.
  • Page 148 Čeština VAROVÁNÍ UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM- Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium- IONTOVÉ AKUMULÁTORY iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a způsobit požár. Při skladování lithium-iontových akumulátorů důvodu prodloužení životnosti lithium-iontový se řiďte následujícími předpisy a řádně je dodržujte. akumulátor vybaven ochrannou funkcí...
  • Page 149 Čeština Pokud tak neučiníte, může dojít nejen ke zkrácení POZNÁMKA ○ USB nabíjení se může čas od času pozastavit. životnosti baterie USB zařízení, ale rovněž i k nečekaným ○ V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB nehodám. zařízení z nabíječky. ○...
  • Page 150 Kontrolka utahovacího režimu straně 250. POZNÁMKA „Jemná práce" Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Utahování šroubů s malým průměrem (M6 nebo programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené podobné), atd. parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. „Běžná práce“ Utahování krátkých šroubů, Připojování NABÍJENÍ...
  • Page 151 Pokud kontrolka přesto napětí napájecího zdroje. nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku UPOZORNĚNÍ autorizovanému servisnímu středisku společnosti HiKOKI. Pokud budete bez přestávky používat nabíječku akumulátoru, nabíječka se zahřeje, čímž může dojít k <UC18YSL3> poruše. Po dokončení nabíjení vyčkejte 15 minut, než...
  • Page 152 Čeština Tabulka 4 Nabíječka UC18YSL3 Akumulátor Nabíjecí napětí 14,4 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro nabíjení -10oC – 50oC Doba nabíjení pro kapacitu akumulátoru, přibližná (při 20 oC) 1,3 Ah min. 15 (4 články) 15 (5 články) 1,5 Ah min. 15 (4 články) 15 (5 články) 2,0 Ah...
  • Page 153 šroubů a upravte režim nastavení odpovídajícím způsobem. ZÁRUKA ○ Přepínač utahovacího režimu může být nastaven pouze Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ poté, co byla vložena baterie do hnacího mechanismu a místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady spoušť jedenkrát vytažena.
  • Page 154 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Spoušť byla při vkládání baterie stisknuta.
  • Page 155 Čeština Příznak Možná příčina Náprava Za současného nabíjení Baterie se plně nabila. Nejedná se o závadu. baterie a USB zařízení se Nabíječka přeruší USB nabíjení na dobu náhle nabíjení USB zařízení zhruba 5 sekund, zatímco kontroluje, zda se přeruší. baterie úspěšně plně nabila. Za současného nabíjení...
  • Page 156 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...
  • Page 157 Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya sıcaklık yanmanıza neden olabilir. yangına neden olabilir. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden temas edilmesi durumunda suyla yıkayın.
  • Page 158 Türkçe UYARI ○ Çıkış gücü 100 Wh aşan lityum iyon bataryalar Tehlikeli Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman Malların nakliye sınıfı kapsamında değerlendirilir ve özel yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan uygulama prosedürleri gerektirir. vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın: ○...
  • Page 159 Türkçe TOZA DAYANIKLILIK VE SU GEÇİRMEZLİK İŞLEVLERİYLE İLGİLİ ÖNLEMLER Bu ürün, uluslararası IEC yönetmelikleri tarafından şart koşulduğu şekilde elektrik ekipmanları için IP56 koruma sınıfı derecelendirmesi ile (toza dayanıklılık ve su geçirmezlik) uyumludur. (Bir batarya takıldığında sadece ana ünite IP56 koruma sınıfı...
  • Page 160 Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 250’teki Tabloda sıkılması listelenmiştir. “Normal iş” Kısa vidaların sıkılması, Alçı plakaların, vb. yapıştırılması HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden “Ağır yük çalışması” haber vermeden değişiklik yapılabilir. Uzun vidaların, trifon vidaların, cıvataların, vb. sıkılması...
  • Page 161 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum çıkarın. lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis Şarj işleminden sonra bataryayı şarj cihazından Merkezine götürün. çıkardığınızdan emin olun, ve ardından saklayın.
  • Page 162 Türkçe Tablo 4 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya Şarj gerilimi 14,4 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj edilebileceği sıcaklık aralığı -10oC – 50oC Batarya kapasitesi için şarj süresi, yaklaşık (20oC’de) 1,3 Ah 15 (4 hücre) 15 (5 hücre) 1,5 Ah 15 (4 hücre) 15 (5 hücre) 2,0 Ah 20 (4 hücre)
  • Page 163 Türkçe Normal modun yeterli güce sahip olmadığını hissettiğinizde GARANTİ kullanın. HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Kendinden delmeli vida modu, kendinden delmeli Teks mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış vidaları sıkmak için kullanılır. Bu mod, vida kafasının veya kötü...
  • Page 164 Pili iç mekanlarda veya daha sıcak başka bir sürüyor. sıcaklığı aşırı derecede düşüktür. ortamda şarj edin. Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun.
  • Page 165 Türkçe Belirti Olası Nedeni Çözüm <sadece UC18YSL3> Bir USB cihazının şarj USB cihazı pili güç kaynağı olarak Bu bir arıza değildir. etmesi yarıda duruyor. kullanarak şarj ediliyorken şarj cihazı bir Şarj cihazı güç kaynakları arasında geçiş elektrik prizine takılmıştır. yaparken USB’den şarj etmeyi yaklaşık 5 saniye için durdurur.
  • Page 166 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Page 167 14. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în Lichidul care iese din acumulatori poate provoca manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, iritaţii sau arsuri. vă puteţi accidenta sau răni. 15. Asiguraţi-vă că atașamentele sunt fi xate temeinic pe 6) Service butuc.
  • Page 168 Română 20. Instalaţi, ferm, cârligul. Dacă nu aţi instalat, ferm, cârligul, 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute. vă puteţi vătăma în timpul utilizării. Când alegeţi să transportaţi scula prinsă de curea la 10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică.
  • Page 169 Română AVERTISMENT PRECAUŢII PRIVITOARE LA ○ Înainte de utilizare, verifi caţi cablul USB conectat pentru CONECTAREA DISPOZITIVULUI orice fel de defect sau deteriorare. Folosirea unui cablu USB defect sau deteriorat poate USB (NUMAI CU ÎNCĂRCĂTORUL cauza emisii de fum sau aprindere. UC18YSL3) ○...
  • Page 170 250. Deconectaţi acumulatorul NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Comutator secţiune lumină dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Întotdeauna PORNIT (opriţi după 2 minute) ÎNCĂRCARE Lumină numai SW-PORNIT Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii...
  • Page 171 Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură operaţiune nu face ca lampa indicatoare să clipească și de tensiunea sursei de alimentare. în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi PRECAUŢIE încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. Când încărcătorul acumulatorului fost utilizat neîntrerupt,...
  • Page 172 Română Tabelul 3 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Înainte de Clipește luminează timp de 0,5 secunde. (stă Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Clipește luminează...
  • Page 173 Română *1 Cum se folosește Ledul Ce puteţi face pentru prelungirea duratei de viaţă a NOTĂ acumulatorilor. Ledul se stinge în mod automat după 2 minute, pentru a evita descărcarea acumulatorului, dacă aţi uitat să îl stingeţi. (1) Reîncărcaţi acumulatorii înainte să se consume complet. Când simţiţi că...
  • Page 174 și standardele naţionale privind securitatea. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI fără notifi care prealabilă. cu acumulatori Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali.
  • Page 175 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Page 176 Evitaţi blocarea orifi ciilor. cauzând supraîncălzirea componentelor sale interne. Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. <UC18YSL3 numai> Încărcarea unui dispozitiv Încărcătorul a fost conectat la o priză Aceasta nu este o defecţiune.
  • Page 177 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 178 14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so Kratek stik med priključki na akumulatorju lahko navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. povzroči opekline ali požar. Neupoštevanju tega lahko povzroči...
  • Page 179 Slovenščina Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. ○ Litijeve baterije, ki imajo izhodno moč višjo od 100 Wh OPOZORILO so označene kot nevarno blago in za njih boste morali Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, izpolniti posebne prijavne postopke. oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate ○...
  • Page 180 Slovenščina PREVIDNOSTNI UKREPI GLEDE ODPORNOSTI NA PRAH IN VODOTESNE FUNKCIJE Ta izdelek je v skladu z ocenami standarda zaščite IP56 (odpornost proti prahu in vodotesnost) za električno opremo, kot je določeno z mednarodnimi IEC predpisi. (Samo glavna enota je v skladu z ocenami standarda zaščite IP56, kadar ima vstavljeno baterijo.) [Opis IP kod] IP56...
  • Page 181 Slovenščina SPECIFIKACIJE »Normalno delo« Privijanje kratkih vijakov, Pritrditev mavčne plošče itd. Specifi kacije te naprave so naštete v seznamu na strani 250. »Delo s težjo obremenitvijo« OPOMBA Privijanje dolgih vijakov, tirnih vijakov, navadnih Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega vijakov itd. raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
  • Page 182 (vsako sekundo), odnesite polnilnik na Odnesite ju v pooblaščeni servisni center. pooblaščen HiKOKI servis. ○ Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni <UC18YSL3> mikroračunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite 6.
  • Page 183 Slovenščina *1 Kako uporabiti LED lučko V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij itd. POZOR Da se prepreči poraba baterije ob pozabljenem izklopu Ker notranja kemijska snov novih baterij in baterij, ki LED lučke, se ta samodejno izklopi v približno 2 minutah. niso bile dlje časa uporabljene, ni aktivirana, je lahko električni tok nizek, ko jih uporabljate prvič...
  • Page 184 GARANCIJA orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona). Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe.
  • Page 185 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. <le UC18YSL3> Polnjenje naprave USB se Polnilnik ste povezali z električno vtičnico, To ni okvara. na sredi ustavi.
  • Page 186 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 187 Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V 14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo opláchnite ich vodou a vyhľadajte lekársku...
  • Page 188 Slovenčina Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky. UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- 3. Ak prvotnom používaní akumulátora zistíte IÓNOVÝCH BATÉRIÍ výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, batériu Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená nepoužívajte a vráťte ju predajcovi alebo dodávateľovi. ochrannou funkciou, ktorá...
  • Page 189 Slovenčina ○ Ak sa USB zariadenie nenabíja, vyberte USB zariadenie ○ Ak výrobok nepoužívate, zakryte USB port gumeným krytom. z nabíjačky. Hromadením prachu atď. v USB porte môže vzniknúť Nedodržanie toto pokynu nemusí len znížiť životnosť dym alebo zapálenie. batérie zariadenia, môže viesť...
  • Page 190 Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová. POZNÁMKA Čo najskôr dobite batériu Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Zostávajúca kapacita batérie je polovičná zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Zostávajúca kapacita batérie je dostatočná NABÍJANIE Spínač voliča režimu uťahovania Pred použitím...
  • Page 191 30 sekundách. Ak toto nie je príčina a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), POZNÁMKA odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného Doba nabíjania sa môže líšiť podľa teploty a napätia strediska spoločnosti HiKOKI. zdroja napájania. UPOZORNENIE <UC18YSL3> Pri nepretržitom používaní nabíjačky na batérie sa 6.
  • Page 192 Slovenčina Tabuľka 4 Nabíjačka UC18YSL3 Batéria Nabíjacie napätie 14,4 Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno batériu nabíjať -10oC – 50oC Doba nabíjania pre kapacitu batérie pribl. (pri 20 oC) 1,3 Ah min. 15 (4 bunky) 15 (5 bunky) 1,5 Ah min.
  • Page 193 POZNÁMKA UPOZORNENIE Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho normy platné v patričnej krajine.
  • Page 194 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Page 195 Slovenčina Príznak Možná príčina Náprava <len UC18YSL3> Nabíjanie USB zariadenia Nabíjačka bola zapojená do elektrickej Nejde o poruchu. sa pozastaví. zásuvky, kým USB zariadenie sa nabíjalo za Nabíjačka pozastaví nabíjanie USB približne pomoci batérie ako zdroja napájania. na 5 sekúnd, kedy prebieha rozlišovanie medzi zdrojmi napájania.
  • Page 196 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 197 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Page 198 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочени в Ръководството за експлоатация и За да предотвратите разреждане на батерията, Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите загряване, поява на дим, запалване и експлозия, може да доведе то наранявания или инциденти. уверете се, че спазвате указанията за безопасност.
  • Page 199 Български ○ В кутията за съхраняване не поставяйте проводящи ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА предмети като гвоздеи, парчета проводници и медна СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО тел. ○ За да предотвратите късо съединение, след (САМО СЪС ЗАРЯДНО вкарване на батерията в електрическия инструмент УСТРОЙСТВО...
  • Page 200 Спецификациите на уреда са дадени в Таблицата на стр. 250. Изключете батерията ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените Превключвател за малко сечение тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Винаги ВКЛ. (изключване след две минути) Само осветление SW-ON...
  • Page 201 се използва червено (на една секунда), моля занесете зарядното непрекъснато, може да загрее и да стане причина за устройство в оторизиран сервизен център на отказ или повреда. След като завърши зареждането, HiKOKI. оставете в покой зарядното устройство за 15 минути.
  • Page 202 Български <UC18YSL3> (1) Индикации на светоиндикатора за заряд 6. Зареждане Индикациите на светоиндикатора за заряд, При поставяне на батерия в зарядното устройство, отразяващи състоянието на зарядното устройство светоиндикаторът за заряд ще мига в синьо. или акумулаторната батерия, са показани в Когато...
  • Page 203 Български Зареждане на USB устройство и Относно електрическите разряди при нови 10-b батерия от електрически източник батерии и т.н. Как се презарежда USB Тъй като вътрешният химически състав на новите устройство батерии или батерии, които не са били ползвани дълго време, не е активиран, електрическият При...
  • Page 204 от неправилно или небрежно използване, както и Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната дължащи се на обичайно износване на компонентите. В програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият предмет на промяна без уведомление. Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА...
  • Page 205 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
  • Page 206 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. <UC18YSL3 само> Зареждането на USB Зарядното устройство е включено в Това не означава, че има неизправност.
  • Page 207 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Page 208 Stvaranje kratkog spoja između kontakta na bateriji 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za može da izazove opekotine ili požar. upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne d) U uslovima pogrešnog korišćenja, tečnost može uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
  • Page 209 Srpski U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- da se ohladi. Nakon toga možete ponovo da ga koristite. JONSKE BATERIJE Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće upozorenje. Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da UPOZORENJE poštujete sledeća upozorenja.
  • Page 210 Srpski MERE OPREZA U VEZI SA FUNKCIJAMA OTPORNOSTI NA PRAŠINU I VODOOTPORNOST Ovaj proizvod ispunjava zahteve IP56 zaštite obeležavanja klase (otpornost na prašinu i vodootpornost) za električnu opremu kao što je navedeno od strane internacionalnih IEC propisa. (Samo glavna jedinica ispunjava zahteve IP56 zaštite obeležavanja klase kada je opremljena sa baterijom.) [Opisi IP kodova] IP56...
  • Page 211 “Normalan rad” NAPOMENA Zatezanje kratkih vijaka, lepljenje kartona od Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja gipsa, itd. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. “Rad sa teškim opterećenjem” Zatezanje dugih šrafova, zavrtnjeva, vijaka, itd. PUNJENJE Pritezanje samobušećeg vijka...
  • Page 212 (svake zatim je odložite. sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije OPREZ HiKOKI. ○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je dugo <UC18YSL3> stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti 6.
  • Page 213 Srpski Tabela 4 Punjač UC18YSL3 Baterija Napon punjenja 14,4 Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima baterija može da se puni -10°C – 50°C Vreme punjenja na osnovu kapaciteta baterije, oko (na 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 ćelije) 15 (5 ćelije) 1,5 Ah min.
  • Page 214 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama OPREZ bez prethodnog obaveštenja. Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se poštuju.
  • Page 215 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Page 216 Srpski Simptom Mogući uzrok Opravka <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja se Punjač je uključen u električnu utičnicu dok Ovo nije kvar. pauzira na sredini. se USB uređaj puni koristeći bateriju kao Punjač pauzira USB punjenje za oko 5 izvor napajanja. sekundi kada vrši razliku između izvora napajanja.
  • Page 217 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Page 218 Hrvatski Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može 12. Zaustavite alat prije promjene smjera vrtnje. Uvijek uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s pustite prekidač i pričekajte da se alat zaustavi prije drugom baterijom. promjene smjera vrtnje. b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate 13.
  • Page 219 Hrvatski Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- upozorenja i mjere opreza. IONSKE BATERIJE UPOZORENJE Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje, Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate sljedećih mjera opreza.
  • Page 220 Hrvatski MJERE OPREZA VEZANE ZA FUNKCIJE OTPORNOSTI NA PRAŠINU I VODOOTPORNOSTI Ovaj proizvod odgovara IP56 klasi zaštite (otporan na prašinu i vodootporan) za električnu opremu kako je propisano međunarodnim IEC propisima. (Samo je glavni uređaj sukladan IP56 klasi zaštite kada je opremljen baterijom). [Opisi IP KODOVA] IP56 Ocjena zaštite za prodor vode...
  • Page 221 250. “Rad pod velikim opterećenjem” Zatezanje dugih vijaka, svornjaka, vijaka itd. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Zatezanje samourezujućeg vijka promijeniti bez prethodne najave. Upozorenje PUNJENJE Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
  • Page 222 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator konektora punjača baterije. Ako nema stranih predmeta, ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u moguće je da su baterija ili punjač neispravni. Odnesite ovlašteni HiKOKI servis. u ovlašteni servis. <UC18YSL3> ○ Budući da ugrađeno mikro-računalo treba otprilike 3 6.
  • Page 223 Hrvatski NAPOMENA Punjenje USB uređaja i baterije 10-b Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi putem utičnice okoline i naponu izvora napajanja. 7. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. Kako napuniti USB uređaj 8. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. Kad je punjenje USB uređaja NAPOMENA dovršeno...
  • Page 224 Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti u svakoj zemlji. bez prethodne najave. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični električni alat...
  • Page 225 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Page 226 Hrvatski Simptom Mogući uzrok Rješenje <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja je Punjač je ukopčan u električnu utičnicu dok Ovo je normalna pojava. zaustavljeno usred rada. se USB uređaj punio koristeći bateriju kao Punjač pauzira punjenje USB-a na 5 izvor napona. sekundi kad se prelazi između različitih izvora napona.
  • Page 227 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Page 228 кваліфікований технік, 14. Використовуйте приладдя, яке зазначено в замінюючи деталі лише на ідентичні. посібнику користувача і каталозі компанії HiKOKI. Це гарантуватиме безпеку автоматичного Недотримання цієї вимоги може призвести до інструмента. нещасних випадків або травмування. 15. Перевірте, чи надійно встановлено приладдя в...
  • Page 229 Українська 18. Якщо інструмент перевантажений, двигун може 2. Не проколюйте батарею гострими предметами, зупинитися. У такій ситуації необхідно відпустити наприклад, цвяхом, не бийте молотком, не вимикач інструменту та усунути причини наступайте на неї, не кидайте і не піддавайте перевантаження. батарею сильним механічним ударам. Не...
  • Page 230 Українська ○ Літій-іонні акумуляторні батареї, вихідна потужність Зауважте, що наша компанія не бере на себе жодної яких перевищує 100 Вт·год, згідно з класифікацією відповідальності за будь-які пошкоджені або втрачені вантажів вважаються небезпечними товарами й дані, що зберігаються в пристрої USB, а також за потребують...
  • Page 231 Технічні характеристики даного пристрою представлено у таблиці на сторінці 250. Вийміть акумулятор ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Перемикач секцій освітлення компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. Завжди ON (УВІМК.) (вимкніть через 2 хвилини) Світиться тільки SW-ON...
  • Page 232 Українська <UC18YFSL> ЗАРЯДКА 3. Зарядка При встановленні батареї в зарядний пристрій Перед використанням електроінструменту зарядіть почнеться зарядка і контрольна лампа буде постійно батарею наступним чином. світитися червоним кольором. 1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою Коли батарея повністю зарядиться, контрольна до мережевої розетки. лампа...
  • Page 233 блимати червоним кольором (кожну секунду), Показання індикатора заряджання надано в віднесіть зарядний пристрій до уповноваженого Таблиці 3, відповідно до стану зарядного пристрою сервісного центру HiKOKI. й акумуляторної батареї. Таблиця 3 Показання індикатора заряджання Висвічується протягом 0,5 секунди. Перед Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди.
  • Page 234 Українська ПРИМІТКА УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ Час зарядки може змінюватися в залежності від температури навколишнього середовища і напруги джерела живлення. Операція Малюнок Сторінка 7. Від’єднайте шнур живлення зарядного Зняття та встановлення пристрою від мережевої розетки або роз’єму акумуляторної батареї прикурювача. Зарядка 8.
  • Page 235 Українська ПРИМІТКА ГАРАНТІЯ ○ Відповідний режим залежить від гвинта та матеріалу, Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI що закріплюється гвинтами. Вгвинтіть декілька виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не тестових гвинтів і відрегулюйте налаштування розповсюджується на дефекти або пошкодження режиму відповідним чином.
  • Page 236 Українська УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені в таблиці нижче. Якщо проблему не вдасться усунути, зверніться до дилера або уповноваженого сервісного центру HiKOKI. Ознака Можлива причина Спосіб усунення проблеми Інструмент не працює...
  • Page 237 Вентиляційні отвори зарядного пристрою Не закривайте вентиляційні отвори. перекрито, що спричинило перегрівання його внутрішніх компонентів. Охолоджувальний вентилятор не працює. Зверніться до уповноваженого сервісного центру HiKOKI для ремонту. <Тільки UC18YSL3> Заряджання пристрою Зарядний пристрій було ввімкнуто в Це не є несправністю.
  • Page 238 Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo Прочтите все правила безопасности и инструкции. зaщитнoгo oтключeния...
  • Page 239 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт...
  • Page 240 выключaтeль инcтpyмeнтa и ycтpaнить предназначенные принадлежности, которые пpичины пepeгpyзки. Пocлe этoгo мoжнo пpoдoлжить перечислены в руководстве по эксплуатации и paбoтy. каталоге фирмы HiKOKI. Невыполнение этого 3. Ecли бaтapeя пepeгpeлacь пpи пepeгpyзкe, требования может привести к авариям или травмам. бaтapeйнoe питaниe мoжeт зaкoнчитьcя.
  • Page 241 Русский 5. He coeдиняйтe нeпocpeдcтвeннo c элeктpичecкими ○ Литий-ионные батареи, которые превышают выxoдaми или мaшинными poзeткaми для мощность 100 Вт.ч., считаются по класификации пpикypивaния cигapeт. грузов принадлежащими к Опасным товарам и 6. He иcпoльзyйтe бaтapeю цeлью, кoтopaя требуют применения специальных процедур. пpoтивopeчит...
  • Page 242 Русский МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПЫЛЕЗАЩИТНОЙ И ГИДРОИЗОЛЯЦИОННОЙ ФУНКЦИЙ Это изделие соответствует рейтингам степени защиты IP56 (пылестойкость и гидроизоляция) для электрического оборудования, как предусмотрено международными нормами МЭК. (Только основной блок соответствует рейтингам степени защиты IP56, когда оборудован батареей.) [Описания кодов IP] IP56 Степень...
  • Page 243 Переключатель режима затягивания таблице на странице 250. ПРИМЕЧАНИЕ Лампа индикатора режима затягивания Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx «Тонкая работа» дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. Затяжка винтов малого диаметра (M6 или...
  • Page 244 Тeмпepaтypа и время зарядки указаны в Таблице 2. Если после этого контрольная лампа не начнет мигать красным цветом (каждую секунду), доставьте Taблица 2 зарядное устройство в уполномоченный сервисный Зарядное устройство центр HiKOKI. UC18YFSL Аккумулятор <UC18YSL3> 6. Зарядка Зарядное напряжение В...
  • Page 245 Русский Таблица 3 Индикации лампы индикатора зарядки Высвечивается в течение 0,5 секунды. Перед Мигает Не высвечивается в течение 0,5 секунды. Вставлен в источник зарядкой (КРАСНЫЙ) (Выключается на 0,5 секунды) питания Высвечивается в течение 0,5 секунды. Мигает He загорается в тeчeниe 1 секунды. Емкость...
  • Page 246 Русский Как обеспечить более долгую работу батарей. Как зарядить USB-устройство По завершении зарядки (1) Заряжайте батареи, прежде чем они полностью устройства USB разряжены. Когда Вы почувствуете, что питание устройства Выбор принадлежностей ― становится слабым, прекратите использовать инструмент и зарядите его батарею. Если Вы *1 Peкомeндaции...
  • Page 247 инcтpyмeнтoв HiKOKI нopмaтивным/нaциoнaльным Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и нормам. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Page 248 Русский НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании HiKOKI. Признак Возможная причина Способ устранения Инструмент не Кончился заряд аккумулятора Зарядите батарею.
  • Page 249 Вентиляционные отверстия зарядного Избегайте блокировку вентиляционных устройства заблокированы, вызывая отверстий. перегрев внутренних компонентов. Охлаждающий вентилятор не работает. Обратитесь в уполномоченный центр обслуживания HiKOKI для выполнения ремонта. <только UC18YSL3> Зарядка устройства USB Зарядное устройство было подключено Это не является неисправностью. прерывается посередине.
  • Page 250 WH14DBDL2 WH18DBDL2 14,4 0 - 2800 0 - 2900 0 - 2800 0 - 2900 0 - 900 0 - 900 0 - 2800 0 - 2900 4 - 10 4 - 10 M5 - M16 M5 - M18 M5 - M14 M5 - M14 φ3.5 –...
  • Page 251 UC18YFSL UC18YSL3...
  • Page 254 14.4V (Li-ion) 337852 18V (Li-ion) 336471 UC18YFSL (14,4V - 18V) 336475 UC18YSL3 (14,4V - 18V) 339776 329897...
  • Page 255 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 257 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 258 EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 259 EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 260 EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Wh 18dbdl2