Page 1
Cordless Impact Driver/Wrench Akku-Schlagschrauber Perceuse/visseuse à percussion sur batterie Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel Atornillador/Llave de impacto a batería Aparafusadora/ Chave de impacto a bateria WH 14DBDL WH 18DBDL • WR 14DBDL WR 18DBDL • WH18DBDL WR18DBDL Read through carefully and understand these instructions before use.
Page 4
English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione Push Drücken Pousser Spingere Pull out...
Page 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
Français (Traduction des instructions d'origine) Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d’un outil peut entraîner des blessures graves des POUR L’OUTIL personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours AVERTISSEMENT porter une protection pour les yeux. Lire tous les avertissements de sécurité...
Français f) Garder affûtés et propres les outils permettant Manipuler le chargeur d’une seule main est de couper. extrêment dangereux. Dès lors, toujours le tenir Des outils destinés à couper correctement fermement des deux mains. entretenus avec des pièces coupantes tranchantes Après avoir installé...
Français S’assurer que la douille n’est ni fêlée, ni brisée, car 18. Apportez la batterie aù magasin ou vous l’avez l’usage d’une telle douille présente un danger réel. achetée dès que la durée de vie de postcharge de la Vérifier avant usage. batterie devient trop courte pour une utilisation Fixer la douille à...
Page 29
Français 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, d’électricité statique. de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, ou autres anomalies lors de la première utilisation de génération de chaleur, de décoloration, de de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,...
Français ACCESSOIRES STANDARDS EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE En plus de l’outil principal (1), l'emballage contient les accessoires énumérés dans le tableau ci-après. 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet 1 Chargeur ........... 1 de la batterie pour l’enlever (voir Fig.
Français ATTENTION (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une Les plages de température des batteries rechargeables surchauffe risque de se produire, ce qui peut sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vous provoquer des dysfonctionnements.
Page 32
ATTENTION Utiliser les accessoires spécifiés qui sont énumérés Etat de la lampe dans le mode d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque d’accidents ou de blessures. La puissance résiduelle de Bien installer la douille à fond dans l’enclume. Si la la batterie est suffisante douille n’est pas solidement installée, elle risque de...
Français (2) Sélecteur simple/continu En mode simple, une fois la gâchette tirée pour Vous pouvez régler le couple de serrage en fonction démarrer l’opération, le serrage des boulons s’arrête de la tâche à exécuter en modifiant le mode de serrage automatiquement au bout de 1 à...
Français si l’on utilise un long temps de serrage dans le cas de ENTRETIEN ET CONTROLE vis de taiffe inférîeure à M8, celles-ci peuvent se briser parce que trop longtemps serrées. Dès lors, 1. Inspection de la mèche (WH14DBDL / WH18DBDL) vérifier, avant toute chose, le couple et le temps de Utiliser une mèche brisée ou usée présente un danger serrage.
Page 35
ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des Au sujet du bruit et des vibrations outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction service après-vente HiKOKI agréé. de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Page 84
EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.