Almacenamiento - Outils Wolf MIB Notice D'instructions

Table des Matières

Publicité

4. Remisage
- Enduisez d'une légère couche d'huile les
fraises et autres pièces pouvant rouiller.
- Huilez les câble de commande et toutes
les pièces mobiles visibles.
- Contrôlez la bougie d'allumage, nettoyez-
la ou remplacez-la si nécessaire. Avant
de la remettre en place, versez quelques
gouttes d'huile moteur propre dans le
cylindre et tirez lentement deux ou trois
fois sur le lanceur pour bien répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre.
- Remontez la bougie d'allumage.
- Tirez doucement sur le lanceur jusqu'à
sentir la résistance du point de compres-
sion et laissez dans cette position : ainsi
les soupapes seront fermées et proté-
geront l'intérieur du moteur.

4. Almacenamiento

- Unte con una ligera capa de aceite las
fresas y demás piezas que se puedan
oxidar.
- Aceite los cables de mando y demás
piezas móviles visibles.
- Controle la bujía de encendido, límpiela
o cámbiela si es necesario. Antes de
volver a montarla, vierta unas gotas de
aceite motor limpio en el cilindro y tire
lentamente dos o tres veces del lanza-
dor para que el aceite se reparta bien en
el interior del cilindro.
- Monte de nuevo la bujía de encendido.
- Tire suavemente del lanzador hasta
sentir la resistencia del punto de
compresión y deje en esta posición : de
esta forma las válvulas estarán cerradas
y protegerán el interior del motor.
4. Armazenamento
- Lubrifique com uma pequena camada
de óleo as fresas e as outras peças que
possam enferrujar.
- Lubrifique os cabos de comando e todas
as peças móveis visíveis.
- Controle a vela de ignição, limpe-a e
substitui-a se for necessário. Antes de a
repor no sitio, deite umas gotas de óleo
motor limpo no cilindro e puxe lenta-mente
duas ou três vezes sobre o lançador para
espalhar o óleo no interior do cilindro.
- Repor a vela de ignição.
- Puxe lentamente sobre o lançador até
sentir a resistência do ponto de
compressão e deixe-o nessa posição :
assim as válvulas estarão fechadas o
que vai proteger o interior do motor.
- Rangez votre motobineuse dans un
endroit propre et sec et recouvrez-la
pour la protéger de la poussière.
5. Remise en service
- Démontez la bougie et asséchez-la.
- Tirez plusieurs fois sur le lanceur pour
éliminer l'huile en excédent dans le
cylindre.
- Remontez la bougie sèche.
- Vérifiez le niveau d'huile.
- Faites le plein de carburant.
- Mettez le moteur en marche.
Vous pouvez bien entendu confier toutes
ces opérations d'entretien régulier, en
particulier le remplacement des fraises, à
votre Spécialiste agréé par Outils WOLF.
Celui-ci pourra s'assurer du bon état de
- Coloque su motoazada en un lugar
limpio y seco y recúbrala para protegerla
del polvo.
5. Puesta en servicio
- Desmonte la bujía y séquela.
- Tire varias veces del lanzador para
eliminar el exceso de aceite en el
cilindro.
- Monte de nuevo la bujía seca.
- Controle el nivel de aceite.
- Llene el depósito de gasolina.
- ponga el motor en marcha.
Puede por supuesto confiar todas estas
operaciones de mantenimiento regular,
en particular el cambio de las fresas, a su
Especialista Autorizado por Outils WOLF.
Éste podrá encargarse del buen estado
- Arrume a sua moto-enxada num lugar
limpo e seco e cobra-a para a proteger
da poeira.
5. Entrada em serviço
- Desmonte a vela e seque-a.
- Puxe varias vezes sobre o lançador para
eliminar o óleo em excesso no cilindro.
- Repor a vela seca.
- Verifique o nível do óleo.
- Encha o depósito de gasolina.
- Ponha o motor a funcionar.
É claro que pode confiar todas estas
operações de manutenção regular, em
particular a substituição das fresas, ao
seu especialista autorizado pela Outils
WOLF. Ele também poderá verificar o
votre motobineuse... pour un démarrage
au quart de tour à votre prochaine
utilisation.
Dépannage courant -
Pannes et remèdes
La plupart des anomalies de fonction-
nement sont dues à de fausses
manœuvres, à une mauvaise utilisation
de la motobineuse, ou à l'absence de
l'entretien normal que nous préconisons.
Nous vous donnons ci-dessous les façons
simples de déceler quelques dysfonc-
tionnements et d'y remédier. Si malgré
cela la panne persistait, nous vous
conseillons de vous adresser à votre
Spécialiste agréé par Outils WOLF.
de su motoazada... para un arranque a la
primera en su próxima utilización.
Reparación corriente –
Averías y soluciones
La mayoría de las anomalías de funcio-
namiento se deben a falsas maniobras, a
una mala utilización de la motoazada, o a
la ausencia del mantenimiento normal
que preconizamos. Le indicamos abajo
las posibilidades sencillas de averiguar
algunas anomalías y de solucionarlas. Si
a pesar de esto la avería persistiese,
le aconsejamos que se dirija a su
Especialista Autorizado por Outils WOLF.
bom estado da sua moto-enxada...para
arrancar à primeira na próxima utilização.
Reparação corrente –
avarias e soluções
A maior parte das anomalias de
funcionamento são devidas a erros de
manobra, a uma má utilização da moto-
enchada, ou à falta de manutenção
normal que preconizamos. Indicamos
mais abaixo as maneiras simples de
detectar algumas anomalias e de as
solucionar. Se apesar disso a avaria
continuar, aconselhamos que se dirija ao
seu especialista autorizado pela Outils
WOLF.
31

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Meb

Table des Matières