Manutention - Transport - Outils Wolf MIB Notice D'instructions

Table des Matières

Publicité

F
- pointes des dents vers l'arrière
(fig. 34) : Adoptez ce montage pour
travailler des terrains lourds et
humides et pour la finition de terrains
entretenus et meubles.
- Arrêtez le moteur et débrancher le capu-
chon de bougie, avant toute intervention,
nettoyage ou inspection des fraises :
- dès que vous constatez un bourrage de
végétaux excessif au niveau des fraises,
- aussitôt après avoir heurté un corps
étranger ou un obstacle,
- dès que votre motobineuse commence
à vibrer de façon anormale.
Portez des gants épais pour vous
protéger les mains pendant le
nettoyage, le contrôle ou le remplacement
des fraises.
E
- El montaje de las fresas del modelo MIB
puede ser invertido:
- puntas de los dientes hacia adelante
(fig. 33) : Conserve este montaje para
trabajar en terrenos duros, para
arrancar las hierbas y para desbastar
los terenos incultos.
- puntas de los dientes hacia atrás (fig.
34) : Adopte este montaje para trabajar
en terrenos pesados y húmedos y para
el acabado de los terrenos cuidados y
blandos.
- Pare el motor y desconecte el capuchón
de la bujía, antes de cualquier interven-
ción, limpieza o inspección de las fresas :
- tan pronto como constate un exceso
de vegetales en las fresas,
- inmediatamente después de haber
P
- Pontas dos dentes para trás (fig. 34):
Adopte esta montagem para trabalhar
em terrenos pesados e húmidos e para
acabamentos de terrenos cultivados.
- Pare o motor e desligue o cachimbo da
vela, antes de qualquer intervenção,
limpeza ou inspecção das fresas:
- logo que detecta que há vegetais a
mais à volta das fresas,
- logo que embate contra um corpo
estrangeiro ou um obstáculo,
- Logo que a sua moto-enxada começa
a vibrar de maneira anormal.
Utilize luvas de trabalho para
proteger as mãos durante a
limpeza, o controlo ou a substituição das
fresas.
24
UTILISATION
- Si la motobineuse a été endommagé,
faites effectuer les réparations néces-
saires avant toute nouvelle utilisation.
Les pièces endommagées ne doivent
pas être réparées mais remplacées.
Utilisez uniquement des pièces
!
détachées d'origine Outils WOLF.
L'emploi de pièces de substitution de
qualité non équivalente peut endom-
mager votre motobineuse et nuire à
votre sécurité.

5. Manutention - Transport

Attention ! Mettez toujours le
moteur à l'arrêt et laissez-le refroidir
avant de transporter votre motobineuse.
USO
chocado con un cuerpo desconocido o
un obstáculo ,
- tan pronto como su motoazada
empiece a vibrar de manera anormal.
Póngase guantes gruesos para
protegerse las manos durante la
limpieza, el control o el cambio de las
fresas.
- Si la motoazada ha sido dañada, haga
efectuar las reparaciones necesarias
antes de cualquier nuevo uso. Las
piezas averiadas no deben ser
reparadas sino cambiadas.
Utilice únicamente piezas de
!
repuesto de origen Outils WOLF. El
uso de piezas de sustitución de calidad
no equivalente puede estropear su
motoazada y perjudicar su seguridad.
UTILIZAÇÃO
- Se a moto-enxada foi danificada, faça
efectuar as reparações necessárias
antes de uma nova utilização. As peças
danificadas não devem ser reparadas
mas substituídas.
Utilize unicamente peças de origem
!
Outils WOLF. A utilização de peças
de substituição de qualidade não
equivalente pode danificar a sua moto-
enxada e prejudicar a sua segurança.
5. Manutenção - Transporte
Atenção! Parar sempre o motor e
deixa-lo arrefecer antes de
transportar a sua moto-enxada.
Transport à la main :
Modèle MIB
- Portez votre motobineuse par sa
poignée de transport (fig. 35).
Modèle MEB
- Faites-vous aider par quelqu'un. Portez
votre motobineuse par sa poignée de
transport et par le guidon.
- Sur sol dur, vous pouvez également
déplacer votre motobineuse à l'aide de
sa roue de transport. Appuyez sur le
guidon pour soulever les fraises et
poussez en avant (fig. 36).
Transport dans un véhicule :
Attention ! Si votre motobineuse
doit être transportée dans votre
voiture, laissez refroidir au préalable le
5. Manipulación - Transporte
¡Cuidado! Pare siempre el motor y
déjelo enfriar antes de transportar
su motoazada.
Transporte manual:
Modelo MIB
- Sujete la motoazada por su empuñadura
de transporte (fig. 35).
Modelo MEB
- Que alguién le ayude. Sujete la
motoazada por su empuñadura de
transporte y por el manillar.
- En un suelo duro, puede igualmente
desplazar la motoazada con ayuda de la
rueda de transporte .
Apriete en el manillar para levantar las
fresas y empuje hacia delante (fig. 36).
Transporte à mão:
Modelo MIB
- Leve a sua moto-enxada pelo seu
punho de transporte (fig. 35).
Modelo MEB
- Peça ajuda a outra pessoa. Leve a sua
moto-enxada pelo punho de transporte e
pelo guiador.
- Sobre solo duro, também pode deslocar
a sua moto-enxada com a ajuda da roda
de transporte. Carregue sobre o guiador
para levantar as fresas e empurre para à
frente (fig. 36).
Transporte num veículo:
Atenção! Se a sua moto-enxada
deve ser transportada no seu carro,
deixe arrefecer o motor e despeje o

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Meb

Table des Matières