Table des Matières

Publicité

F
1. Mise en marche du moteur
Attention ! Avant de démarrer votre
machine, vérifiez que personne ne
se trouve à proximité, en particulier des
enfants ou des animaux.
- Ouvrez le robinet d'essence (modèle
MEB - fig. 18).
- Placez le commutateur "marche/arrêt" sur
la position "marche" marquée "I" (fig. 19).
- Placez le levier de commande des gaz
sur "MAXI" (modèle MEB - fig. 20)
- Placez le volet de starter situé sur le
moteur en position de fermeture (fig. 21).
- Appuyez plusieurs fois sur la poire
d'amorçage jusqu'à ce que le passage
de carburant soit bien visible dans le
tube de retour (modèle MIB - fig. 22).
- Placez-vous impérativement sur le côté
de votre motobineuse (dans la zone
E
1. Puesta en marcha del
motor
¡Cuidado! Antes de arrancar la
máquina, verifique que nadie se
encuentre a proximidad, en particular
niños o animales.
- Abra el grifo de gasolina (modelo MEB -
fig. 18).
- Ponga el conmutador "marcha/parada"
en la posición "marcha" indicada "I" (fig.
19).
- Ponga la palanca de mando de gases
en "MAXI" (modelo MEB - fig. 20)
- Ponga el estárter situado en el motor en
la posición cerrado (fig. 21).
- Apriete varias veces el cebador hasta
que la llegada del carburante sea bien
P
1. Arranque do motor
Atenção ! antes de arrancar a sua
maquina, verifique que ninguém
está a proximidade, particularmente
crianças ou animais.
- Abra a torneira de gasolina (modelo
MEB - fig. 18).
- Ponha
o
comutador
paragem" sobre a posição "arranque"
indicada "I" (fig. 19).
- Posicionar a alavanca de comando dos
gases sobre "MAXI" (modelo MEB - fig.
20)
- Pôr a borboleta do starter situada sobre
o motor em posição fechada (fig. 21).
- Carregar varias vezes sobre a bomba de
chamada de gasolina até a gasolina
20

UTILISATION

grisée de la fig. 23) et maintenez les
pieds éloignés des fraises.
Attention ! Ne serrez jamais la
manette de commande des gaz
(modèle MIB - fig. 24) pendant la mise en
marche du moteur. Serrer la manette de
commande des gaz permettrait au moteur
de prendre de la vitesse et entraînerait la
mise en rotation des fraises, pouvant
occasionner un accident ou des blessures.
- Maintenez fermement la poignée de
transport (modèle MIB - fig. 25) ou
prenez appui sur le moteur (modèle
MEB), puis tirez doucement sur la
poignée du lanceur jusqu'à sentir la
résistance du point de compression.
Ramenez la poignée en arrière puis tirez
énergiquement pour lancer le moteur.
visible en el tubo de retorno (modelo
MIB - fig. 22).
- Póngase imperativamente en el lado de
su motoazada (en la zona en gris de la
fig. 23) y mantenga los pies alejados de
las fresas.
¡Cuidado! No apriete nunca la
palanca de mando de gases
(modelo MIB - fig. 24) durante la puesta
en marcha del motor. Apretar la palanca
de mando de gases permitiría al motor de
tomar velocidad y accionaría la puesta en
movimiento de las fresas, lo que podría
causar un accidente o heridas.
- Mantenga firmemente la empuñadura de
transporte (modelo MIB - fig. 25) o
apóyese en el motor (modelo MEB), y
tire con cuidado de la empuñadura
UTILIZAÇÃO
aparecer nitidamente no tubo de retorno
(modelo MIB - fig. 22).
- Posicione-se imperativamente ao lado
da sua moto-enxada (na zona cinzenta
da fig.23). E mantenha os pés afastados
das fresas.
Atenção ! Nunca aperte a alavanca
de comando dos gases (modelo
"arranque/
MIB - fig.24) durante o arranque do
motor. Carregar na alavanca de comando
dos gases permitiria ao motor ganhar
velocidade e pôr em funcionamento as
fresas, ocasionando acidentes ou
ferimentos.
- Mantenha firmemente o punho de
transporte (modelo MIB - fig. 25) ou
tome apoio sobre o motor (modelo
MEB), e puxe devagar sobre o punho
- Lorsque le moteur a démarré, raccom-
- Ouvrez ensuite progressivement et
- Pour redémarrer le moteur lorsqu'il est
2. Mise à l'arrêt du moteur
- Placez le levier de commande des gaz
- Placez le commutateur "marche/arrêt" sur
USO
- Cuando el motor haya arrancado,
- Abra después progresiva y totalmente el
- Para arrancar de nuevo el motor cuando
- A seguir abra progressivamente e
- Para arrancar de novo o motor quando
pagnez la poignée de lanceur dans sa
position d'origine avant de la relâcher.
totalement le volet de starter (fig. 26). Si
le moteur est froid ou si la température
ambiante est basse, n'ouvrez pas
immédiatement le volet de starter sinon
le moteur risque de caler.
chaud, ne fermez le volet de starter que
partiellement, ou laissez-le ouvert
lorsqu'il est très chaud.
sur "MINI" (modèle MEB - fig. 27).
la position "arrêt" marquée "O" (fig. 28).
del lanzador hasta que sienta la
resistencia del punto de compresión.
Eche la empuñadura hacia atrás y tire
enérgicamente para lanzar el motor.
acompañe la empuñadura del lanzador
hasta su posición de origen antes de
soltarla.
estárter (fig. 26). Si el motor está frio o si
la temperatura ambiente es baja, no
abra inmediatamente el estárter de lo
contrario el motor podría calarse.
está caliente, sólo cierre el estárter
parcialmente, o déjelo abierto cuando el
motor está muy caliente.
do lançador até sentir a resistência do
ponto de compressão. Traga o punho
para trás e puxe energicamente para
lançar o motor.
Quando o motor arrancou, acompanhe
o punho do lançador até a sua posição
de origem antes de o largar.
totalmente a borboleta do starter
(fig. 26). Se o motor está frio ou se a
temperatura ambiente está baixa, não
abra imediatamente a borboleta do
starter senão o motor pode parar.
está quente, feche parcialmente a
borboleta do starter, ou deixe-a aberta
quando está muito quente.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Meb

Table des Matières