Arrêt Prolongé - Stockage Hivernal - Remise En Service - Outils Wolf MIB Notice D'instructions

Table des Matières

Publicité

F
1. Nettoyage et contrôle
des fraises
- Eliminez terre, débris végétaux et autres
saletés du corps de la machine et des
fraises.
- Lavez la machine, tout particulièrement
autour des fraises. En cas d'un nettoyage
au jet d'eau (basse pression), veillez à ne
pas faire pénétrer l'eau dans le filtre à air,
le silencieux d'échappement ou les câbles
de commande.
- Redémarrez la machine et faites tourner
les fraises quelques instants hors terre
pour évacuer l'eau éventuellement
présente dans les parties mobiles.
- Nettoyez le moteur à la main en faisant
toujours attention de ne pas laisser
d'eau pénétrer dans le filtre à air.
E
1. Limpieza y control de las
fresas
- Elimine la tierra, los restos vegetales y
demás suciedades del cuerpo de la
máquina y de las fresas.
- Limpie la máquina, especialmente
alrededor de las fresas. En caso de una
limpieza con chorro de agua (baja
presión), procure que no entre agua en
el filtro de aire, en el silencioso de
escape o en los cables de mando.
- Arranque de nuevo la máquina y haga
girar las fresas unos instantes fuera de
tierra para evacuar el agua eventual-
mente presente en las partes móviles.
- Limpie el motor a mano cuidando siempre
que no entre agua en el filtro de aire.
P
1. Limpeza e controlo das
fresas
- Eliminar terra, resíduos vegetais e
outros detritos do corpo da máquina e
das fresas.
- Lave a maquina, particularmente à volta
das fresas. Em caso de uma limpeza
com o jacto de água (baixa pressão),
tenha o cuidado de não deixar entrar
água no filtro de ar, no silencioso de
escape ou nos cabos de comando.
- Rearranque a maquina e faça rodar as
fresas uns minutos fora da terra para
evacuar a agua eventualmente nas
partes moveis.
- Limpe o motor à mão tendo sempre o
cuidado de não deixar entrar água no
filtro de ar.
30
ARRÊT PROLONGÉ - STOCKAGE HIVERNAL -
REMISE EN SERVICE
- Essuyez toutes les surfaces accessibles.
- Vérifiez le degré d'usure des fraises et
faites-les remplacer si elles sont usées
ou excessivement tordues.
2. Huile moteur
- Renouvelez l'huile moteur (voir §
Entretien)
3. Vidange du carburant
La vidange du carburant évite la formation
de dépôt dans le carburateur.
Attention danger ! L'essence est
hautement inflammable. Ne fumez
pas en procédant à la vidange du carburant.
Modèle MIB
- Vérifiez si le bouchon de remplissage
d'huile moteur est bien serré.
PARO PROLONGADO - ALMACENAMIENTO
INVERNAL - PUESTA EN SERVICIO
- Limpie todas las superficies accesibles.
- Controle el grado del desgaste de las
fresas y cámbielas si están desgastadas
o demasiadas torcidas.
2. Aceite motor
- Cambie el aceite motor (ver § Manteni-
miento)
3. Vaciado del carburante
El vaciado del carburante evita la forma-
ción de depósitos en el carburador.
¡Cuidado peligro! La gasolina es
sumamente inflamable. Ne fume al
vaciar el carburante.
Modelo MIB
- Controle si el tapón del llenado del
aceite motor está bien apretado.
PARAGEM PROLONGADA – ARMAZENAMENTO
INVERNAL – ENTRADA EM SERVIÇO
- Limpe todas as superfícies acessíveis.
- Verifique o grau de desgaste das fresas
e faça substitui-las se estão usadas ou
excessivamente torcidas.
2. Óleo motor
- Renovar o óleo motor (ver § manutenção)
3. Despejo do combustível
O despejo do combustível evita a forma-
ção de resíduos no carburador.
Cuidado perigo! A gasolina é
altamente inflamável. não fume
quando está a despejar o combustível.
Modelo MIB
- Verifique se a tampa de enchimento do
óleo motor está bem apertada.
- Retirez le bouchon de remplissage de
carburant et vidanger l'essence dans un
récipient en inclinant le moteur vers le
goulot de remplissage de carburant.
- Actionnez la pompe d'amorçage à
plusieurs reprises pour évacuer le
carburant restant vers le réservoir.
- Inclinez à nouveau le moteur vers le
goulot de remplissage de carburant pour
recueillir le carburant restant dans le
récipient.
- Remettez le bouchon de remplissage de
carburant et resserrez-le à fond.
Modèle MEB
- Mettez le moteur en marche.
- Fermez le robinet d'essence et attendez
quelques instants que le moteur s'arrête
de lui-même.
- Retire el tapón de llenado de carburante
y vacie la gasolina en un recipiente
inclinando el motor hacia el cuello de
llenado del carburante.
- Accionne la bomba de cebado varias
veces para evacuar el resto de carbu-
rante hacia el depósito.
- Incline de nuevo el motor hacia el cuello
de llenado del carburante para recoger
el resto de carburante en el recipiente.
- Ponga de nuevo el tapón de llenado del
carburante y apriételo a tope.
Modelo MEB
- Arranque el motor.
- Cierre el grifo de gasolina y espere unos
instantes que el motor se pare por si
mismo.
- Retire a tampa de enchimento do
combustível e despeje a gasolina num
recipiente inclinando o motor para o
gargalo de enchimento do combustível.
- Accione varias vezes a bomba de
chamada da gasolina para evacuar o
combustível para o depósito.
- Incline de novo o motor para o gargalo
de enchimento do combustível para
recolher o combustível no recipiente.
- repor a tampa de enchimento do
combustível e reaperte-o comple-
tamente.
Modelo MEB
- Pôr o motor a funcionar.
- Feche a torneira da gasolina e espere
um momento para que o motor pare por
si mesmo.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Meb

Table des Matières