Montage; Stromversorgung; Power Supply; Operating Voltage - Monacor Carpower Syntex-1000D Notice D'utilisation

Table des Matières

Publicité

3 Vorsicht bei hohen Lautstärken
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie sehr
hoch ein. Extrem hohe Lautstärken
können das Gehör schädigen.
Das Ohr gewöhnt sich an hohe Laut-
stärken und empfindet sie nach eini-
ger Zeit als nicht mehr so hoch.
Erhöhen Sie darum eine einmal ein-
gestellte hohe Lautstärke nach der
Gewöhnung nicht weiter.
Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z. B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu hohe
Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi-
Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke
betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell
entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge-
nügend Energie zum Starten.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Car-HiFi-Endstufe SYNTEX-1000D ist speziell
für den Betrieb eines hochbelastbaren Subwoofers
in einer Car-Audioanlage konzipiert. Die Ausgangs-
stufe arbeitet digital (D-Betrieb), wodurch ein hoher
Wirkungsgrad bei minimaler Erwärmung erreicht
wird. Die Sinusausgangsleistung beträgt max.
1300 W bei Verwendung eines 1-Ω-Subwoofers.
Diese Leistung lässt sich mit einer zweiten SYNTEX-
1000D im Brückenbetrieb auf über 2 kW an einem
2-Ω-Subwoofer erhöhen.
Die Endstufe ist mit einem einstellbaren Tief-
passfilter ausgestattet, sodass keine weiteren Filter
für den Betrieb benötigt werden. Zum Schutz des
Subwoofers vor Frequenzen unterhalb des mensch-
lichen Hörbereiches (Infraschall) ist ein einstellbares
Subsonic-Filter integriert.
3 Caution in Case of High Volumes
CAUTION
Never adjust the volume very high.
Extremely high volumes may damage
your hearing.
The human ear gets accustomed to
high volumes which do not seem to
be so high any more after some time.
Therefore, do not further increase a
high volume which has once been
adjusted after getting used to it.
While driving in the car, signal sounds, e. g. by an
ambulance, must not be drowned by the volume of
the car HiFi system which has been adjusted too
high.
With the motor switched off, the car HiFi system
should not be in operation at high volume for a
longer period of time. The car battery will quickly
be discharged, and then it may not be capable any
more of supplying sufficient energy for starting the
car.
4 Applications
The car HiFi power amplifier SNYTEX-1000D has
especially been designed for the operation of a sub-
woofer of high power capability in a car audio
system. Due to the digital operation (D mode) of the
output amplifier, a high efficiency at minimum heat-
ing-up is reached. The rms output power is 1300 W
as a maximum when using a 1 Ω subwoofer. This
power can be increased with a second SYNTEX-
1000D in bridge operation to more than 2 kW at a
2 Ω subwoofer.
The power amplifier is equipped with an adjust-
able low pass filter so that no further filters are re-
quired for the operation. As a protection of the sub-
woofer against frequencies below the human hear-
ing range (infrasound) an adjustable subsonic filter
is integrated.

5 Montage

Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die
folgenden Punkte beachten:
Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte-
rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög-
lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher-
kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres
Stromversorgungskabel.
Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug-
chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End-
stufe ableiten zu können, muss eine ausreichende
Belüftung gewährleistet sein.
Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte
muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen
Stelle fest angeschraubt werden.
Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng-
lich sein.
Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahr-
zeugchassis montiert werden.
Die Endstufe über die Befestigungswinkel mit vier
Schrauben an geeigneter Stelle festschrauben.
6 Endstufe anschließen
Der Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das Bord-
netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal
erfolgen.
Unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme
der Autobatterie abschrauben, um bei einem
eventuellen Kurzschluss während der Installation
Schäden zu vermeiden.
Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluss ist in der Abbildung 3 auf
der Seite 3 dargestellt.
5 Mounting
When choosing the place of mounting, always
observe the following items in any case:
The 12 V power supply cable from the battery to
the car HiFi power amplifier should be as short as
possible. It is better to use longer speaker cables
and a shorter power supply cable instead.
The ground cable from the power amplifier to the
chassis of the car should also be as short as pos-
sible.
For carrying off the heat being generated by the
car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation
has to be ensured.
As forces occur during braking, the power ampli-
fier must tightly be screwed to a mechanically
stable place.
The fuses and the controls must be accessible.
The power amplifier should be mounted electri-
cally insulated from the car chassis.
Tightly screw the amplifier via the fixing brackets
with four screws at a suitable place.
6 Connection of the Power Amplifier
The connection of the car HiFi power amplifier to
the electric system of the car must only be carried
out by qualified, specialized personnel.
To prevent damage in case of a possible short cir-
cuit during installation, prior to the connection it is
indispensable to screw off the negative terminal of
the car battery.
Lay the necessary cables so that their insulation
cannot be damaged.
Fig. 3 on page 3 shows the entire connection.

6.1 Stromversorgung

6.1.1 Betriebsspannung
Den Anschluss BATT (18) über ein entsprechendes
Kabel mit der Plusklemme der Autobatterie verbin-
den. Um den Spannungsverlust durch das Kabel
gering zu halten, sollte mindestens ein Querschnitt
von 50 mm
2
verwendet werden, z. B. CPC-400/BL*.
Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen
Kurzschluss abzusichern, muss eine Vorsicherung
in unmittelbarer Nähe der Batterie zwischengesetzt
werden (max. Kabellänge zur Batterie 20 cm). Den
Sicherungswert entsprechend der Stromaufnahme
aller an der 12-V-Leitung angeschlossenen Geräte
wählen.
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die
Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei-
gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power-
Kondensator empfohlen (z. B. CAP-...*).
6.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (17) über ein Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 50 mm
CPC-400/SI*) mit der Masse des Autos oder besser
direkt mit der Minusklemme der Autobatterie ver-
binden.
Hinweise:
1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean-
schluss muss die verwendete Stelle einen guten
elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufwei-
sen (z. B. durch ausreichend viele Schweiß-
punkte). Eventuell vorhandener Lack am Kon-
taktpunkt muss vollständig entfernt werden.
2. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt wer-
den, an der auch die Endstufe an Masse liegt.

6.1 Power supply

6.1.1 Operating voltage

Connect the terminal BATT (18) via a corresponding
cable to the positive terminal of the car battery. To
keep the voltage loss by the cable as low as pos-
sible, a minimum cross section of 50 mm
used, e. g. CPC-400/BL*. To protect the newly laid
12 V cable against a short circuit, insert an additional
fuse very close to the battery (max. cable length to
the battery 20 cm). Select the fuse value according
to the power consumption of all units connected to
the 12 V cable.
To stabilize the operating voltage for the power
amplifier and thus the resulting power increase and
sound improvement, a power capacitor is recom-
mended (e. g. CAP-...*).

6.1.2 Ground connection

Connect the ground terminal GND (17) via a cable
with a minimum cross section of 50 mm
400/SI*) to the ground of the car or better directly to
the negative terminal of the car battery.
Notes:
1. When using the chassis as a ground connection,
the place used must have a good electrical
contact to the main chassis (e. g. by a sufficient
number of welding points). Any lacquer at the
point of contact must completely be removed.
2. To prevent ground loops, the ground of the car
radio must be applied at the place where also the
power amplifier is grounded.
D
A
CH
2
(z. B.
* von CARPOWER
GB
2
should be
2
(e. g. CPC-
* by CARPOWER
5

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

14.2700

Table des Matières