Cagiva XTRA - RAPTOR 1000 Mode D'emploi page 104

Table des Matières

Publicité

REGOLAZIONE SOSPENSIONE
ANTERIORE
a) PRECARICO MOLLA
Taratura standard: ruotare il registro
1 in senso orario per + 7,5 giri dal
tutto chiuso.
b) ESTENSIONE
Taratura standard: - 1 e 2/3 giro.
Qualora si dovesse ripristinare la
taratura standard, ruotare il registro 2
in senso orario sino alla posizione di
tutto chiuso, quindi tornare indietro
del valore sopracitato. Per ottenere
una frenatura più dolce ruotare il
registro in senso antiorario di 1/8 di
giro alla volta; agire inversamente
per una frenatura più dura.
c) COMPRESSIONE
Taratura standard: - 1 giro. Qualora si
dovesse ripristinare la taratura
standard, ruotare il registro 3 in
senso orario sino alla posizione di
tutto chiuso, quindi tornare indietro
del valore sopracitato. Per ottenere
una frenatura più dolce ruotare il
registro in senso antiorario di 1/8 di
giro alla volta; agire inversamente
per una frenatura più dura.
ATTENZIONE
Se le sospensioni non sono
regolate uniformemente, possono
peggiorare la guidabilità e
provocare un calo della stabilità
del mezzo. Regolare entrambi gli
steli agli stessi valori
FRONT SUSPENSION
ADJUSTING
a) SPRING PRELOAD
Standard calibration: turn
register 1 clockwise for + 7,5
turns from fully closed.
b) EXTENSION
Standard calibration: - 1 and 2/3
turns. To reset standard
calibration turn register 2
clockwise to reach the position
of fully closed; then turn back to
the mentioned value. To obtain a
smoother braking action, turn
the register 1/8 at a time
anticlockwise; reverse the
operation in order to obtain a
harder action.
c) COMPRESSION
Standard calibration: - 1 turn. To
reset standard calibration turn
register 3 clockwise to reach the
position of fully closed; then turn
back to the mentioned value. To
obtain a smoother braking
action, turn the register 1/8 at a
time anticlockwise; reverse the
operation in order to obtain a
harder action.
WARNING
Unequal suspension adjustement
can cause poor handling and loss
of stability.
Adjust the right and left front
forks to the same settings.
https://www.motorcycle-manual.com/
REGLAGE SOSPENSION AVANT
a) PRECHARGE RESSORT
Tarage standard: tourner le registre 1
en sens horaire pour + 7,5 tours de la
position de tout fermé.
b) EXTENSION
Tarage standard: - 1 et 2/3 tour.
Pour rétablir le tarage standard,
tourner le registre 2 en sens horaire
jusqu'à ce que la positione tout fermé
est atteinte. Ensuite, retourner de le
souscité valeur en arrière. Pour
obtenir une action de freinage plus
souple, tourner le registre 1/8 de tour
en une fois dans le sens anti-horaire;
renverser les opération pour obtenir
une action plus raide.
c) COMPRESSION
Tarage standard: - 1 tour.
Pour rétablir le tarage standard,
tourner le registre 3 en sens horaire
jusqu'à ce que la positione tout fermé
est atteinte. Ensuite, retourner de le
souscité valeur en arrière. Pour
obtenir une action de freinage plus
souple, tourner le registre 1/8 de tour
en une fois dans le sens anti-horaire;
renverser les opération pour obtenir
une action plus raide.
ATTENTION
Un réglage inégal de la
suspension risque de réduire la
maniabilité du véhicule et
d'entraîner une perte d'équilibre.
Tojours veiller à régler les deux
bras de fourche de la même
façon.
EINSTELLUNG GABEL
a) FEDERVORSPANNUNG
Standardjustierung: der Einsteller
1 im Uhrzeigersinn + 7,5
Umdrehungen vom Anschlag drehen
b) AUSFEDERUNG
Standardjustierung: - 1 und 2/3
Drehungen. Falls es notwendig ist,
die
Standardjustierung wieder
herzustellen, das Stellglied 2 in
der Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen danach um Wert
züruckdrehen. Für eine weichere
Bremsung, das Stellglied aus
einmal 1/8 Drehung gegen den
Uhrzeigensinn drehen; für eine
härtere Bremsung in umgekehrter
Weise vorgehen .
c) EINFEDERUNG
Standardjustierung: - 1 Drehung.
Falls es notwendig ist, die
Standardjustierung wieder
herzustellen, das Stellglied 3 in
der Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen danach um Wert
züruckdrehen. Für eine weichere
Bremsung, das Stellglied aus
einmal 1/8 Drehung
gegen den
Uhrzeigensinn drehen; für eine
härtere Bremsung in umgekehrter
Weise vorgehen.
WARNUNG
Eine ungleichmäßig eingestellte
Federung kann zu schlechtem
Handling und Stabilitätverlust
führen. Rechten und Linken
Gabelholm gleich einstellen.
104

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières