Makita AN454 Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour AN454:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Pneumatic Coil Nailer
EN
Cloueur à rouleaux pneumatique MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
Coilnagler-HP
DE
Chiodatrice pneumatica a bobina ISTRUZIONI PER L'USO
IT
Pneumatisch rolnagelpistool
NL
Clavadora Neumática de Carrete MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Pregador Pneumático
PT
Trykluftsømpistol til spolesøm
DA
Πνευματικός καρφωτήρας με ρολοταινία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Havalı Çivi Çakma Tabancası
TR
WARNING: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use. Failure to
do so could lead to serious injury.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement les instructions et les avertissements pour cet outil
avant utilisation. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures.
WARNUNG: Bitte lesen Sie die Anweisungen und Warnungen für dieses Werkzeug vor Gebrauch
aufmerksam durch. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
AVVERTIMENTO: Leggere con attenzione tutte le istruzioni e le avvertenze relative al presente utensile
prima dell'uso. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe portare a gravi lesioni personali.
WAARSCHUWING: Lees vóór gebruik de instructies en waarschuwingen voor dit gereedschap
zorgvuldig door. Als u dit niet doet, kan dat leiden tot ernstig letsel.
ADVERTENCIA: Por favor, lea las instrucciones y advertencias para esta herramienta atenta-
mente antes de utilizarla. En caso contario podrá dar lugar a heridas graves.
AVISO: Leia atentamente as instruções e avisos relativos a esta ferramenta antes de utilizá-la.
Caso não o faça pode causar lesões graves.
ADVARSEL: Læs instruktionerne og advarslerne for denne maskine grundigt inden brugen.
Undladelse af dette kan medføre alvorlig personskade.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και προειδοποιήσεις για αυτό το εργαλείο
πριν από τη χρήση. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
UYARI: Kullanmadan önce bu aletle ilgili talimatları ve uyarıları dikkatle okuyun. Buna uymamak
ciddi yaralanmaya sebep olabilir.
AN454
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
5
13
22
31
40
49
58
67
75
84

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita AN454

  • Page 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και προειδοποιήσεις για αυτό το εργαλείο πριν από τη χρήση. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. UYARI: Kullanmadan önce bu aletle ilgili talimatları ve uyarıları dikkatle okuyun. Buna uymamak ciddi yaralanmaya sebep olabilir. AN454...
  • Page 2 Fig.5 Fig.1 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Page 4 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Page 5: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AN454 Air pressure 0.49 - 0.83 MPa (4.9 - 8.3 bar) Fastener Type Wire coil nails (roofing nails) Length 19 mm - 45 mm Diameter 3.05 mm Nail capacity 120 pcs. Pneumatic tool oil ISO VG32 or equivalent Minimum hose diameter 6.5 mm...
  • Page 6: Ec Declaration Of Conformity

    Do not modify the fastener driving tool. WARNING: The vibration emission during Modifications may reduce the effectiveness of actual use of the power tool can differ from the safety measures and increase the risks to the declared value(s) depending on the ways in which operator and/or bystander.
  • Page 7 Repetitive motions hazards It is an employer's responsibility to enforce the use of appropriate safety protective equip- When using a tool for long periods, the oper- ments by the tool operators and by other per- ator may experience discomfort in the hands, sons in the immediate working area.
  • Page 8 Direct the exhaust so as to minimize distur- Never carry a pneumatic tool by its hose. bance of dust in a dust filled environment. Never drag a pneumatic tool by its hose. If dust or objects are emitted in the work area, When using pneumatic tools, do not exceed reduce the emission as much as possible to the maximum operating pressure ps max.
  • Page 9: Parts Description

    Pressure regulators must be used to limit air pressure to from the parts. the rated pressure of the tool where air supply pressure Ask Makita authorized service center for peri- exceeds the tool's rated pressure. Failure to do so may odical inspection of the tool.
  • Page 10: Functional Description

    FUNCTIONAL ASSEMBLY DESCRIPTION CAUTION: Before carrying out any work on the tool, always release the trigger and discon- CAUTION: Before adjusting or checking func- nect the air hose from the tool. tion on the tool, always release the trigger and CAUTION: Load the same type, size and disconnect the air hose from the tool.
  • Page 11 Checking proper action before Removing jammed nails operation CAUTION: Always release the trigger and dis- Before operation, always check following points. connect the hose before removing jammed nails. — Make sure that the tool does not operate only by CAUTION: Do not use deformed nails or nail connecting the air hose.
  • Page 12: Optional Accessories

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES...
  • Page 13: Utilisations

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : AN454 Pression d’air 0,49 - 0,83 MPa (4,9 - 8,3 bar) Fixation Type Clous en bobine de fil (clous pour toiture) Longueur 19 mm - 45 mm Diamètre 3,05 mm Capacité en clous 120 pièces Huile à...
  • Page 14: Déclaration De Conformité Ce

    Risques multiples. Lisez et comprenez les NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- consignes de sécurité avant de brancher, rées ont été mesurées conformément à la méthode débrancher, charger, utiliser, entretenir l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- ou de changer des accessoires ou travailler parer les outils entre eux.
  • Page 15 Risques de projection Portez des protège-tympans adéquats. Un outil destiné à enfoncer des fixations doit Utilisez une source d’énergie correcte comme être débranché lorsque vous retirez les fixa- indiqué dans le manuel d’instructions. tions, effectuez des réglages, enlevez les fixa- N’utilisez pas l’outil sur une plateforme mobile tions coincées ou changez d’accessoires.
  • Page 16 Réalisez une évaluation du risque à propos des Réalisez une évaluation du risque à propos des risques liés au bruit dans la zone de travail dangers liés aux mouvements répétitifs. Elle doit se concentrer sur les troubles musculo-squelet- et mettez en place des contrôles adéquats tiques et reposer de préférence sur l’hypothèse pour ces dangers.
  • Page 17: Description Des Pièces

    Pour conserver la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, l’entretien et les réparations doivent être réalisés par un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. Ne posez pas le doigt sur la gâchette lorsque Suivez les réglementations locales lors de la...
  • Page 18: Sélection Du Compresseur

    Lubrification INSTALLATION ► Fig.3 Sélection du compresseur Pour garantir une performance maximale, installez un dispositif d’air (huileur, régulateur, filtre à air) aussi près que possible de l’outil. Réglez l’huileur de sorte qu’une goutte d’huile soit fournie tous les 30 clous. Lorsqu’un dispositif d’air n’est pas utilisé, lubrifiez l’outil avec de l’huile pour outil pneumatique, en versant 2 (deux) ou 3 (trois) gouttes dans le raccord à...
  • Page 19: Assemblage

    Enfoncez le levier de fermeture et ouvrez le capu- Crochet chon du magasin. ► Fig.10: 1. Capuchon du magasin 2. Levier de ATTENTION : fermeture Relâchez toujours la gâchette et débranchez le tuyau avant de changer la posi- Soulevez et tournez la plaque de support de la tion du crochet.
  • Page 20: Entretien

    Sélection du mode de fonctionnement ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que le ATTENTION : Avant de procéder à une ins- sélecteur de mode de commande est correcte- pection ou un entretien, ramenez toujours la ment réglé sur la position pour le mode clouage gâchette en place et débranchez le tuyau d’air de souhaité...
  • Page 21: Entretien Du Compresseur, L'ensemble D'air Et Du Tuyau D'air

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces...
  • Page 22: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AN454 Luftdruck 0,49 - 0,83 MPa (4,9 - 8,3 bar) Befestigungselement Drahtgebundene Coilnägel (Dachnägel) Länge 19 mm - 45 mm Durchmesser 3,05 mm Nagelkapazität 120 Stück Druckluftwerkzeugöl ISO VG32 oder gleichwertiges Öl Minimaler Schlauchdurchmesser 6,5 mm...
  • Page 23: Eg-Konformitätserklärung

    Mehrfache Gefahren. Lesen und verstehen HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Sie die Sicherheitsanweisungen, bevor Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Sie Zubehör am Werkzeug anschließen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) abtrennen, laden, betreiben, das Werkzeug für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- warten, oder Zubehör am Werkzeug wech- gen werden.
  • Page 24 19. Unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Behalten Sie eine ausbalancierte dergleichen nicht in Betrieb nehmen. Körperhaltung und sicheren Stand bei. Tragen Sie eine geeignete Schutzbrille; außer- Gefahren von Geschossen dem wird das Tragen geeigneter Handschuhe Das Eintreibgerät ist grundsätzlich von und Schutzkleidung empfohlen.
  • Page 25 Falls der Bediener Symptome, wie z. B. Durch Staub und Abgase verursachte Gefahren anhaltende oder immer wiederkehrende Überprüfen Sie stets Ihre Umgebung. Die vom Beschwerden, Schmerzen, Pochen, Reißen, Werkzeug ausgeblasene Luft kann Staub oder Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifigkeit Objekte aufwirbeln und den Bediener und/oder verspürt, sollten diese Warnzeichen nicht Umstehende treffen.
  • Page 26 Werkzeug kalt werden könnte, wodurch Griff Teilen ab. und Kontrolle beeinflusst werden. Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig bei Zusätzliche Warnungen für Werkzeuge mit einem autorisierten Makita-Servicecenter Kontaktauslösungsvermögen überprüfen. Um die SICHERHEIT und die ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, dürfen Reparatur- und Wartungsarbeiten ausschließlich von autori-...
  • Page 27: Bezeichnung Der Teile

    Bei einem Luftdruck von 0,49 MPa (4,9 bar) wird ein BEZEICHNUNG DER TEILE Druckluftschlauch mit einem Innendurchmesser von über 6,5 mm und einer Länge von unter 20 m empfoh- ► Abb.1: 1. Auslöser 2. Kontaktelement len, wenn das Nagelintervall 0,5 Sekunden beträgt. 3.
  • Page 28: Montage

    Aufhänger Beladen des Naglers ANMERKUNG: Wählen Sie für Ihre Arbeit geeig- VORSICHT: Lassen Sie stets den Auslöser nete Nägel aus. los, und trennen Sie den Schlauch ab, bevor Sie die Aufhängerposition ändern. ANMERKUNG: Stellen Sie den Magazinboden entsprechend der zu verwendenden Nagelgröße VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf ein.
  • Page 29 Funktionsprüfung vor dem Betrieb Kontaktauslösung Überprüfen Sie vor dem Betrieb stets die folgenden Punkte. — Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug nicht durch bloßes Anschließen des Druckluftschlauchs betätigt wird. Ziehen Sie zuerst den Auslöser, und setzen Sie dann — Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug nicht das Kontaktelement auf das Werkstück.
  • Page 30 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses wodurch versehentlicher Abschuss verursacht Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und werden kann. Reinigen Sie die Bereiche um das andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Kontaktelement regelmäßig. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Verwenden Sie ein Lösungsmittel, wie z.
  • Page 31: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: AN454 Pressione dell’aria 0,49 - 0,83 MPa (4,9 - 8,3 bar) Elemento di fissaggio Tipo Chiodi elettrosaldati in bobina (chiodi per materiali di copertura) Lunghezza 19 mm - 45 mm Diametro 3,05 mm Capacità dei chiodi 120 pz.
  • Page 32: Avvertenze Di Sicurezza

    Pericoli multipli. Leggere e comprendere le NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- istruzioni di sicurezza prima di collegare, scol- zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un legare, caricare, utilizzare e sottoporre a manu- metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- tenzione l’utensile, nonché...
  • Page 33 Pericoli propulsivi È necessario utilizzare protezioni per l’udito appropriate. L’utensile per l’applicazione di elementi di fis- saggio va scollegato quando si intende scaricare Utilizzare la fonte di energia corretta, come elementi di fissaggio, effettuare regolazioni, illustrato nel manuale d’uso. eliminare inceppamenti o sostituire accessori. Non utilizzare l’utensile su piattaforme mobili o Durante il funzionamento, fare attenzione sul retro dei camion.
  • Page 34 L’uso continuo dell’utensile potrebbe causare Pericoli relativi al rumore lesioni personali da tensione ripetuta, dovute L’esposizione non protetta a livelli elevati al contraccolpo prodotto dall’utensile. di rumore può causare perdite di udito per- Per evitare lesioni personali da sforzo ripetuto, manenti e invalidanti, nonché...
  • Page 35: Descrizione Delle Parti

    Pulire tutte le zionalità di azionamento a contatto polveri dalle parti. Richiedere a un centro di assistenza auto- rizzato Makita l’ispezione a intervalli regolari dell’utensile. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDA- BILITÀ del prodotto, la manutenzione e la...
  • Page 36: Lubrificazione

    Lubrificazione INSTALLAZIONE ► Fig.3 Scelta del compressore Per assicurare prestazioni massime, installare un gruppo aria (oliatore, regolatore, filtro dell’aria) il più vicino possibile all’utensile. Regolare l’oliatore in modo che venga erogata una goccia d’olio ogni 30 chiodi. Quando non si utilizza un gruppo aria, oliare l’utensile con olio per utensili pneumatici, applicando 2 (due) o 3 (tre) gocce nel raccordo dell’aria.
  • Page 37 Gancio Caricamento della chiodatrice AVVISO: Selezionare dei chiodi idonei al lavoro ATTENZIONE: Rilasciare sempre il grilletto e da svolgere. scollegare il tubo flessibile, prima di cambiare la posizione del gancio. AVVISO: Sistemare la piastra di supporto della bobina in base alla dimensione dei chiodi da ATTENZIONE: Non appendere mai l’utensile utilizzare.
  • Page 38 Controllo del funzionamento Azionamento a contatto corretto prima dell’uso Prima dell’uso, controllare sempre i punti seguenti. — Accertarsi che l’utensile non funzioni se si è sol- tanto collegato il tubo flessibile dell’aria. — Accertarsi che l’utensile non funzioni se si è sol- Premere prima il grilletto, quindi appoggiare l’elemento tanto premuto il grilletto.
  • Page 39: Accessori Opzionali

    Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi NOTA: Smaltire sempre il solvente utilizzato in modo accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. sicuro e prudente, e in conformità a tutti i requisiti • Chiodi delle normative locali e nazionali.
  • Page 40: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: AN454 Luchtdruk 0,49 - 0,83 MPa (4,9 - 8,3 bar) Bevestigingsmiddel Type Nagels op draadrol (dakdekkersnagels) Lengte 19 mm - 45 mm Diameter 3,05 mm Nagelcapaciteit 120 stuks Olie voor pneumatisch gereedschap ISO VG32 of gelijkwaardig...
  • Page 41: Veiligheidswaarschuwingen

    Meerdere gevaren. U moet de veiligheidsin- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn structies lezen en begrijpen voordat u het gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ gereedschap aansluit, loskoppelt, laadt, kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- bedient, onderhoudt, van accessoires voorziet gelijken met andere gereedschappen.
  • Page 42 Gevaren door projectielen Geschikte gehoorbescherming moet worden gedragen. Het bevestigingsgereedschap moet worden los- gekoppeld wanneer bevestigingsmiddelen wor- Gebruik de correcte voeding, zoals beschre- den verwijderd, afstellingen worden gemaakt, ven in de gebruiksaanwijzing. vastgelopen bevestigingsmiddelen worden Gebruik het gereedschap niet op bewegende verwijderd en accessoires worden verwisseld.
  • Page 43 Het ononderbroken gebruik van het gereed- Gevaren door geluid schap kan leiden tot RSI (Repetitive Strain Onbeschermde blootstelling aan hoge Injury) als gevolg van de terugslag van het geluidsniveaus kan leiden tot permanente gereedschap. en onherstelbare gehoorschade en andere Om RSI (Repetitive Strain Injury) te voorko- problemen zoals tinnitus (sis-, fluit-, brom- of men, mag de gebruiker niet te ver reiken of pieptonen in het oor).
  • Page 44: Beschrijving Van De Onderdelen

    Veeg alle stof van de onderdelen af. Vraag een erkend Makita-servicecentrum regelmatig het gereedschap te inspecteren. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen...
  • Page 45: Beschrijving Van De Functies

    Smering BEVESTIGEN ► Fig.3 De compressor selecteren Om van maximale prestaties verzekerd te zijn, monteert u een luchtset (smeerinrichting, drukregelaar, luchtfilter) zo dicht mogelijk bij het gereedschap. Stel de smeerin- richting zodanig in dat voor iedere 30 nagels een drup- pel smeerolie wordt geleverd.
  • Page 46: De Correcte Werking Controleren Vóór Gebruik

    ► Fig.6 De luchtslang aansluiten ► Fig.7: 1. Haak 2. Inbusbout 3. Gat De haak is handig om het gereedschap tijdelijk aan op te hangen. LET OP: Leg uw vinger niet om de trekker Om de positie van de haak te veranderen, verwijdert u terwijl u de luchtslang aansluit.
  • Page 47 Enkelvoudige werking Nagels Wees voorzichtig bij het hanteren van de nagelrol en de LET OP: Druk de contactschoen niet met doos ervan. Als de nagelrol grof behandeld wordt, kan grote kracht tegen het werkstuk. Knijp bovendien deze vervormd raken waardoor een slechte nageltoe- de trekker volledig in en houd deze na het nagelen voer ontstaat.
  • Page 48: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 49: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AN454 Presión de aire 0,49 - 0,83 MPa (4,9 - 8,3 bar) Fijador Tipo Clavos en carrete de alambre (clavos para techumbres) Longitud 19 mm - 45 mm Diámetro 3,05 mm Capacidad de clavos 120 unidades Aceite para herramientas neumáticas...
  • Page 50: Declaración Ce De Conformidad

    Riesgos múltiples. Lea y entienda las ins- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de trucciones de seguridad antes de conectar, vibración declarado ha sido medido de acuerdo con desconectar, cargar, operar la herramienta; un método de prueba estándar y se puede utilizar hacer mantenimiento o cambiar accesorios, para comparar una herramienta con otra.
  • Page 51 Durante la operación tenga cuidado de que los No utilice la herramienta en plataformas en fijadores penetren el material correctamente y movimiento o detrás de camiones. Un movi- no se puedan desviar o errar el disparo hacia miento repentino de la plataforma puede hacerle el operario y/o cualquier transeúnte.
  • Page 52 Realice una valoración de riesgo acerca de los Realice una valoración de riesgos acerca del riesgos relativos a movimientos repetitivos. ruido en el área de trabajo e implemente los Esta deberá enfocarse en desórdenes esque- controles apropiados para estos riesgos. leto musculares y basarse preferentemente en Los controles apropiados para reducir el la premisa de que la disminución de la fatiga...
  • Page 53: Descripción De Las Partes

    Pida a un centro de servicio autorizado por No apoye el dedo en el gatillo cuando recoja la Makita para que le hagan la inspección perió- herramienta, se mueva entre áreas de opera- dica de la herramienta.
  • Page 54: Descripción Del Funcionamiento

    Lubricación INSTALACIÓN ► Fig.3 Selección del compresor Para garantizar el máximo rendimiento, instale un juego de aire (lubricador, regulador, filtro de aire) lo más cerca posible de la herramienta. Ajuste el lubricador de forma que provea una gota de aceite por cada 30 clavos. Cuando no se utilice un juego de aire, lubrique la herramienta con aceite para herramientas neumáticas depositando 2 (dos) o 3 (tres) gotas en la boquilla de...
  • Page 55 Presione la palanca de enganche y abra la tapa Gancho del cargador. ► Fig.10: 1. Tapa del cargador 2. Palanca de PRECAUCIÓN: enganche Libere siempre el gatillo y desconecte la manguera antes de cambiar la posi- Levante y gire la placa de apoyo de carrete de ción del gancho.
  • Page 56 Selección del modo de operación MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el PRECAUCIÓN: Antes de intentar realizar una selector de modo de accionamiento está ajustado inspección o mantenimiento, retorne siempre el debidamente en la posición para el modo de cla- gatillo y desconecte la manguera de aire de la vado deseado antes de clavar.
  • Page 57: Accesorios Opcionales

    áreas que puedan ocasionar daños o abrasión a la manguera. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Page 58: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: AN454 Pressão do ar 0,49 - 0,83 MPa (4,9 - 8,3 bar) Fixador Tipo Pregos de arame (pregos de telhado) Comprimento 19 mm - 45 mm Diâmetro 3,05 mm Capacidade do prego 120 unid. Óleo para ferramentas pneumáticas ISO VG32 ou equivalente Diâmetro mínimo da mangueira...
  • Page 59: Declaração De Conformidade Da Ce

    Mantenha todas as partes do corpo, tais como NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- as mãos e as pernas, etc. afastadas da direção do(s) foi medido de acordo com um método de teste de disparo e assegure que o fixador não con- padrão e pode ser utilizado para comparar duas segue penetrar a peça de trabalho nas partes ferramentas.
  • Page 60 Durante o funcionamento, os resíduos da peça Não apresse o trabalho nem force a ferra- de trabalho e do sistema de fixação/disposição menta. Manuseie a ferramenta com cuidado. podem ser descarregados. Tenha cuidado na forma como põe os pés e mantenha o equilíbrio com a ferramenta. Use sempre óculos de proteção para proteger os seus olhos contra lesões quando utilizar Certifique-se de que não está...
  • Page 61 Riscos relacionados com acessórios e consumíveis Opere e mantenha a ferramenta conforme recomendado nestas instruções, de modo a Desligue a alimentação de energia para a prevenir o aumento desnecessário dos níveis ferramenta, tal como ar ou gás ou bateria, de ruído. consoante aplicável, antes de substituir os acessórios, tais como o contacto com a peça Adote medidas de redução do ruído, por exem-...
  • Page 62: Descrição Das Peças

    Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto, as manutenções e reparações devem ser realizadas pelos centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre Não deixe o dedo pousado no gatilho quando peças de substituição Makita. pegar na ferramenta, mover-se entre as áreas Respeite os regulamentos locais quando elimi- e as posições de operação ou quando andar,...
  • Page 63: Descrição Funcional

    O compressor de ar deve estar em conformidade com DESCRIÇÃO FUNCIONAL os requisitos da EN60335-2-34. Selecione um compressor que tenha ampla pressão e saída de ar para garantir uma operação com eficiência PRECAUÇÃO: Antes de ajustar ou verificar o de custos. O gráfico ilustra a relação entre a frequên- funcionamento da ferramenta, reposicione sempre o cia de pregagem, a pressão aplicável e a saída do ar gatilho e desligue a mangueira de ar da ferramenta.
  • Page 64 MONTAGEM OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Antes de realizar qualquer tra- Certifique-se de que todos os balho na ferramenta, reposicione sempre o gati- sistemas de segurança estão em boas condições lho e desligue a mangueira de ar da ferramenta. de funcionamento antes da operação. PRECAUÇÃO: Carregue o mesmo tipo, tama- Verificar a ação adequada antes da...
  • Page 65 Use sempre luvas à prova de ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de água para proteger as mãos. assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de A aderência de alcatrão e sujidade nas áreas circun- substituição Makita.
  • Page 66: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Page 67: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: AN454 Lufttryk 0,49 - 0,83 MPa (4,9 - 8,3 bar) Fastgørelsesmiddel Type Spolesøm (papsøm) Længde 19 mm - 45 mm Diameter 3,05 mm Sømkapacitet 120 stk. Olie til trykluftsmaskine ISO VG32 eller tilsvarende Mindste slangediameter 6,5 mm Mål (L x B x H)
  • Page 68: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Kun teknisk uddannede operatører må bruge ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den maskinen til idrivning af fastgørelsesmidler. faktiske anvendelse af maskinen kan være for- Undlad at ændre maskinen til idrivning af skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af fastgørelsesmidler. Ændringer kan reducere den måde hvorpå...
  • Page 69 Et fastgøringsmiddel kan bøjes, eller der kan opstå stop i maskinen, hvis De ved en fejltagelse driver et fastgøringsmiddel oven i et andet fastgøringsmiddel eller rammer en knude i træet. Fastgøringsmidlet kan slynges ud og ramme personer, eller selve maskinen kan reagere på...
  • Page 70 Vær ekstra forsigtig i uvante omgivelser. Der Hvis du oplever følelsesløshed, prikken, smerte, kan være skjulte farer, for eksempel ellednin- eller at huden på fingrene eller hænderne bliver ger eller andre forsyningsledninger. bleg, skal du søge medicinsk rådgivning fra en kvalificeret professionel sundhedsspecialist Denne maskine er ikke beregnet til brug i vedrørende dine overordnede aktiviteter.
  • Page 71: Beskrivelse Af Delene

    Makita autoriserede begrænse lufttrykket til det nominelle tryk for maskinen. servicecentre, og der skal altid benyttes Makita Forsømmelse af dette kan medføre alvorlig person- reservedele. skade på maskinoperatøren eller personer i nærheden.
  • Page 72 Smøring Justering af spånguiden ► Fig.3 ► Fig.8: 1. Kontaktelement 2. Spånguide 3. Spån ► Fig.9: 1. Justeringsplade 2. Håndtag For at sikre maksimal ydelse skal der monteres et luft- sæt (smørenippel, regulator, luftfilter) så tæt på maski- Spånguiden er designet til konsekvent nen som muligt.
  • Page 73: Vedligeholdelse

    Kontaktaktivering ANVENDELSE FORSIGTIG: Sørg for, at alle sikkerheds- systemer er i korrekt funktionsstand inden anvendelsen. Aktiver først afbryderkontakten, og sæt derefter kontak- Kontrol af korrekt funktion inden telementet mod arbejdsemnet. anvendelse ► Fig.16 Kontroller altid følgende punkter inden anvendelse. Fjernelse af fastklemte søm —...
  • Page 74: Ekstraudstyr

    FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- BEMÆRK: Bortskaf altid brugt opløsningsmiddel på traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita sikker og korrekt vis i overensstemmelse med alle maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- lokale og nationale lovkrav.
  • Page 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: AN454 Πίεση αέρα 0,49 - 0,83 MPa (4,9 - 8,3 bar) Συνδετήρας Τύπος Καρφιά συρμάτινης ρολοταινίας (καρφιά οροφής) Μήκος 19 mm - 45 mm Διάμετρος 3,05 mm Χωρητικότητα καρφιών 120 τεμάχια. Λάδι εργαλείου πεπιεσμένου αέρα...
  • Page 76: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κρατήστε τα δάκτυλά σας μακριά από τη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών σκανδάλη όταν δεν θέτετε αυτό το εργαλείο σε κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη λειτουργία και όταν το μετακινείτε από τη μία μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη θέση...
  • Page 77 19. Μην το χρησιμοποιείτε όταν βρίσκεστε υπό Κίνδυνοι λειτουργίας την επήρεια αλκοόλ, φαρμάκων ή παρόμοιων Κρατήστε το εργαλείο σωστά: ετοιμαστείτε ουσιών. να αντιδράσετε στις φυσιολογικές ή αιφνίδιες κινήσεις όπως η ανατύλιξη. Κίνδυνοι εκτόξευσης Διατηρήστε μια ισορροπημένη θέση σώματος Το εργαλείο καρφώματος συνδετήρων θα και...
  • Page 78 Ενώ χρησιμοποιεί ένα εργαλείο, ο χειριστής θα Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και πρέπει να υιοθετήσει μια κατάλληλη και εργο- επαρκώς φωτισμένη. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί νομική στάση. Διατηρήστε ασφαλές πάτημα χώροι προσελκύουν τα ατυχήματα. και αποφύγετε τις αδέξιες και ανισόρροπες Πιθανώς...
  • Page 79 Πρόσθετες προειδοποιήσεις για εργαλεία με δυνα- Αν βιώσετε μούδιασμα, μυρμήγκιασμα, πόνο ή λεύκανση στο δέρμα των δακτύ- τότητα ενεργοποίησης επαφής λων ή των χεριών σας, αναζητήστε ιατρική συμβουλή από αρμόδιο επαγγελματία στο χώρο της υγείας, αναφορικά με τις συνολικές δραστηριότητες. Χρησιμοποιήστε...
  • Page 80: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο Συνεπώς, για παράδειγμα, αν το κάρφωμα λαμβάνει σέρβις της Makita για την περιοδική επιθεώ- χώρα με ρυθμό περίπου 60 φορές το λεπτό με συμπί- ρηση του εργαλείου. εση 0,83 MPa (8,3 bar), απαιτείται συμπιεστής με έξοδο...
  • Page 81: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Ρύθμιση του οδηγού σανίδων οροφής ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ► Εικ.8: 1. Στοιχείο επαφής 2. Οδηγός σανίδων ορο- φής 3. Σανίδα οροφής ► Εικ.9: 1. Πλάκα ρύθμισης 2. Μοχλός ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη ρύθμιση ή τον έλεγχο της Ο οδηγός σανίδων οροφής έχει σχεδιαστεί για συνεπή λειτουργίας...
  • Page 82 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αέρα Μοναδική ακολουθιακή ενεργοποίηση ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ακουμπάτε το δάχτυλό σας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το στοιχείο επαφής στη σκανδάλη όταν συνδέετε τον εύκαμπτο επάνω στο τεμάχιο εργασίας με υπερβολική δύναμη. σωλήνα αέρα. Επίσης, τραβήξτε τη σκανδάλη πλήρως και κρατήστε τη...
  • Page 83 κατάσταση του εργαλείου, αλλά και αν οι βίδες είναι τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο χαλαρές. Σφίξτε όπως απαιτείται. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Με το εργαλείο αποσυνδεδεμένο, πραγματοποιήστε χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- καθημερινό έλεγχο για να επιβεβαιώσετε ότι το στοι- σαρτημάτων...
  • Page 84: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: AN454 Hava basıncı 0,49 - 0,83 MPa (4,9 - 8,3 bar) Tespit elamanı Tel rulo çiviler (çatı çivileri) Uzunluk 19 mm - 45 mm Çap 3,05 mm Çivi kapasitesi 120 adet Pnömatik alet yağı...
  • Page 85: Ec Uygunluk Beyanı

    Tespit elemanı vidalama aletini sadece teknik UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- yeteneğe sahip operatör kullanmalıdır. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Tespit elemanı vidalama aletinde değişiklik lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı yapmayın. Değişiklik yapmak güvenlik ted- olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. birlerinin etkinliğini azaltabilir ve operatör ve/ UYARI: veya yakındakiler için riskleri artırabilir.
  • Page 86 Yanlışlıkla mevcut bir bağlantı elemanın üze- rine vidalarsanız veya ahşap içerisinde bir budağa denk gelirseniz, bağlantı elemanı eği- lebilir veya alette sıkışma oluşabilir. Bağlantı elemanı fırlayabilir ve birisine isabet edebilir veya aletin kendisi tehlikeli bir şekilde geri tepebilir. Bağlantı elemanlarını dikkatli bir şekilde yerleştirin.
  • Page 87 Bu alet potansiyel olarak patlayıcı atmosfer- Aleti hafif ama sağlam bir şekilde tutun; çünkü kavrama gücü çok yüksek olduğunda oluşabi- lerde kullanım için tasarlanmamıştır ve elektrik hatlarıyla temasa karşı yalıtıma sahip değildir. lecek titreşim riski de daha yüksek olur. Aletin kullanımı nedeniyle hasar görerek teh- Havalı...
  • Page 88 Hava kaynağı basıncının aletin nominal basıncından yın. Parçalardaki tüm tozu temizleyin. fazla olduğu durumlarda hava basıncını aletin nomi- Aletin periyodik kontrolü için Makita yetkili nal basıncıyla sınırlamak için basınç regülatörleri servis merkezinden yardım isteyin. kullanılmalıdır. Bunun yapılmaması alet operatörünün Ürünün EMNİYET ve GÜVENİLİRLİĞİNİ...
  • Page 89 Yağlama Shingle kılavuzunun ayarlanması ► Şek.3 ► Şek.8: 1. Temas elemanı 2. Shingle kılavuzu 3. Shingle Maksimum performansı sağlamak için, hava setini (yağ- ► Şek.9: 1. Ayarlama plakası 2. Kol layıcı, regülatör, hava filtresi) alete olabildiğince yakın monte edin. Yağlayıcıyı, her 30 çivide 1 damla yağ ile Shingle kılavuzu, tutarlı...
  • Page 90 Temasla etkinleştirme KULLANIM DİKKAT: Kullanmadan önce tüm güvenlik sis- temlerinin çalışır durumda olduğundan emin olun. Kullanmadan önce aletin doğru Önce tetiği çekin, sonra da temas elemanını iş parça- işleyişinin kontrol edilmesi sına dayayın. ► Şek.16 Kullanmadan önce, daima aşağıdaki noktaları kontrol edin.
  • Page 91 şekilde, tüm yerel ve ulusal mevzuat gereklilikle- DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu rine uygun olarak atın. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Çivi çakma tabancasının bakımı aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir.
  • Page 92 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan AN454-10L-1712 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190328...

Table des Matières