Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR
2-5
EN
6-9
DE
10-13
ES
14-17
RU
18-21
22-25
NL
26-29
IT
V2_22/04/2021
TESTEUR DE BATTERIE DBT 400
BATTERY TESTER DBT 400
BATTERIETESTER DBT 400
PROBADOR DE BATERÍA DBT 400
ТЕСТЕР БАТАРЕЙ DBT 400
ACCU-TESTER DBT 400
TESTER DI BATTERIA DBT 400
Find more languages of user manuals on our website
www.gys.fr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tool it DBT 400

  • Page 1 TESTEUR DE BATTERIE DBT 400 BATTERY TESTER DBT 400 10-13 BATTERIETESTER DBT 400 14-17 PROBADOR DE BATERÍA DBT 400 18-21 ТЕСТЕР БАТАРЕЙ DBT 400 22-25 ACCU-TESTER DBT 400 26-29 TESTER DI BATTERIA DBT 400 V2_22/04/2021 www.gys.fr Find more languages of user manuals on our website...
  • Page 2 Notice originale DBT 400 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Page 3: Ce Matériel Fait L'objet D'une Collecte Sélective Selon La Direc

    Notice originale DBT 400 • Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la direc- tive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une pou- belle domestique ! • Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri. BRANCHEMENT DU TESTEUR DE CHARGE 1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé...
  • Page 4: Test Du Système De Charge De L'alternateur

    Notice originale DBT 400 La batterie dépasse 2000 CCA ou 200 AH, ou les pinces ne sont pas bien connectés. S’il ne s’agit d’aucune des deux causes citées ERREUR CHARGE ERREUR CHARGE ci-dessus, recharger complètement la batterie et tester à nouveau. Si l’affichage reste le même, remplacer la batterie.
  • Page 5: Condition De Garantie

    Notice originale DBT 400 6. Faire tourner le moteur à 2500 tr/min pendant 15 secondes. 7. Appuyer sur «ENTRÉE» , l’intensité d’ondulation du cicrcuit de charge apparait. L’un des deux résultats s’affiche : Analyse Résultats trouvés Affichage écran Les diodes fonctionnent bien dans l’al- TENSION REDR OK ternateur/démarreur...
  • Page 6 Translation of the original instructions DBT 400 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
  • Page 7 Translation of the original instructions DBT 400 CONNECTING THE BATTERY TESTER 1- Ensure that the area is well ventilated before performing a test. 2- Tester for 6 and 12 V batteries and test of the 12/24 V battery charging system (only 12 V on the START & STOP batteries).
  • Page 8 Translation of the original instructions DBT 400 5. In each case, to display the battery health status (SOH) and charge status (SOC), press to scroll through the results. 6. Press «ENTER» to return to the home screen. Press «ENTER» again to access the main menu.
  • Page 9 Translation of the original instructions DBT 400 Analysis Results found Screen display VOLTAGE REDR OK The diodes are working in the alterna- xx.xx V NORMAL tor/starter Normal undulation intensity VOLTAGE REDR DEF One or more diodes do not do not work or are damaged. Make...
  • Page 10: Explosions- Und Brandgefahr

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DBT 400 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Explosions- und Brandgefahr! Beim Aufladen einer Batterie können explosive Gase freigesetzt werden.
  • Page 11: Einstellen Des Geräts

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DBT 400 • Recyclingprodukt, das nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. ANSCHLUSS DES BATTERIETESTERS 1- Führen Sie den Test nur in gut gelüfteten Räumen durch. 2- Batterietester für 6 &12V Batterien und Ladesysteme 12 & 24V (Nur 12V bei Start-Stop-Batterien) 3- Vor dem Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im Fahrzeug eingeschaltet sind.
  • Page 12 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DBT 400 5. Um den Batteriezustand (SOH) und den Ladezustand (SOC) anzuzeigen, drücken Sie jeweils um durch die Ergebnisse zu blättern. 6. «ENTER» drücken, um zurück ins Hauptmenü zu gelangen. «ENTER» drücken, um zurück ins Hauptmenü zu gelangen.
  • Page 13 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DBT 400 Analyse Ergebnis Anzeige SPANNUNG REDR OK Die Dioden in der Lichtmaschine/im xx.xx V NORMAL Anlasser arbeiten korrekt. Normale Welligkeitsleistung. ODER SPANNUNG REDR DEF Eine oder mehrere Dioden funktio- nieren nicht oder sind beschädigt. SPANNUNG REDR OK Überprüfen Sie den Anschluss und...
  • Page 14 Traducción de las instrucciones originales DBT 400 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier relectura en el futuro.
  • Page 15: Ajuste Del Aparato

    Traducción de las instrucciones originales DBT 400 • Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este pro- ducto a la basura doméstica! • Producto reciclable que requiere una separación determi- nada. CONEXIÓN DEL PROBADOR DE CARGA 1- Asegúrese de que el lugar está...
  • Page 16 Traducción de las instrucciones originales DBT 400 La batería supera 2 000 CCA o 200 Ah, o las pinzas no están conectadas correctamente. Si no se trata de una de las 2 causas mencionadas ERROR CARGA ERROR CARGA encima, recargar completamente la batería y probar de nuevo.
  • Page 17 Traducción de las instrucciones originales DBT 400 7. Presionar «ENTRAR» , la ondulación del sistema de carga aparece. Uno de los 2 resultados se aparece : Análisis Resultados encontrados Visualización pantalla Los diodos funcionan correctamente en TENSIÓN REDR OK el alternador/arrancador Intensidad de ondulación normal...
  • Page 18: Техника Безопасности

    Перевод оригинальных инструкций DBT 400 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Данное руководство содержит инструкции по работе устройства и меры предосторожности для обеспечения собственной безопасности. Перед первым использованием внимательно прочитайте его. Риск взрыва и пожара! Заряжаемая батарея может выделять взрывоопасный газ. Тестер батарей должен подключаться только к батареям с...
  • Page 19 Перевод оригинальных инструкций DBT 400 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТЕСТЕРА 1- Убедитесь, что место хорошо проветривается перед выполнением теста. 2- Тестер для батарей 6 и 12 В и проверка системы зарядки от батарей 12 и 24 В (START & STOP АКБ только 12 В).
  • Page 20 Перевод оригинальных инструкций DBT 400 5. В каждом случае, чтобы отобразить состояние работоспособности батареи (SOH) и состояние заряда (SOC), нажмите, чтобы просмотреть результаты. 6. Нажмите «ENTER», чтобы вернуться на главный экран. Нажмите «ENTER» еще раз, чтобы получить доступ к главному меню.
  • Page 21: Техобслуживание

    Перевод оригинальных инструкций DBT 400 7. Нажмите «ENTER», появится пульсация зарядной цепи. Отображается один из двух результатов: Вывод информации н Анализ Найдено результатов экране ВЫПР. НАПРЯЖЕНИЕ ОК Диоды исправно работают в Нормальная интенсивность пульсации тока xx.xx B ВЫСОКО генераторе. НАПРЯЖЕНИЕ ВЫПР. ОК...
  • Page 22 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DBT 400 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren van uw apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die in acht moeten worden genomen. Leest u dit document aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document vervolgens als naslagwerk.
  • Page 23: Instellen Van Het Apparaat

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DBT 400 • Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzamelingsbeleid volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU. Niet weggooien met het huishoudelijk afval ! • Dit apparaat kan gerecycled worden. Afzonderlijke inzameling vereist. AANSLUITEN VAN DE ACCU-TESTER 1 - Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin de test zal worden uitgevoerd goed geventileerd is, voordat u begint met het uitvoeren van de test.
  • Page 24 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DBT 400 BAD CELL & REPLACE ××.××V ×××× SAE DE ACCU IS BESCHADIGD EN MOET WORDEN Er is een probleem geconstateerd in de cellen VERVANGEN (kortsluiting...). Vervang de accu. SOH: ×××× SAE De accu overschrijdt 2000 CCA of 200 AH, of de klemmen zijn niet correct aangesloten.
  • Page 25: Garantie

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DBT 400 Analyse Gevonden resultaten Weergave scherm SPANNING HERSTEL OK De diodes werken correct in de dyna- xx.xx V NORMAAL mo/starter Normale rimpelspanning SPANNING HERSTEL ONVOLDOENDE Eén of meerdere diodes werken niet of zijn beschadigd. Verzekert u zich...
  • Page 26 Traduzione delle istruzioni originali DBT 400 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale contiene le istruzioni di sicurezza e d’uso, devono essere seguite per la tua sicurezza. Leggerle attentamente prima di usare il dispositivo per la prima volta e conservarle per consultazioni future.
  • Page 27: Regolazione Del Dispositivo

    Traduzione delle istruzioni originali DBT 400 • Questo hardware è soggetto alla raccolta differenziata secon- do la direttiva Europea 2012/19/UE. Non buttare in un bido- ne della spazzatura ad uso domestico. • Questo prodotto deve essere riciclato appropriatamente. COLLEGAMENTO DEL TESTER DI CARICA 1-Assicurarsi di essere in un ambiente ben ventilato prima di eseguire un test.
  • Page 28 Traduzione delle istruzioni originali DBT 400 La batteria supera i 2.000 CCA o 200 AH, o i mor- setti non sono collegati correttamente. Se non si tratta di nessuna delle cause citate ERRORE CARICA ERRORE CARICA precedentemente, ricaricare completamente la batteria e fare nuovamente il test.
  • Page 29 Traduzione delle istruzioni originali DBT 400 7. Premere «INVIO», l’intensità di ondulazione del circuito di carica apparirà. Viene visualizzato uno dei 2 risultati: Analisi Risultati trovati Visualizzazione schermo I diodi fuzionano bene nell''alternatore/ TENSION REDR OK starter xx.xx V NORMALE Intensità...
  • Page 32 JBDC 1, rue de la Croix de Landes - CS54159 53941 Saint-Berthevin Cedex France...

Table des Matières